Жмурики под кроватями.

NC-17
Завершён
179
1
автор
Фэндом:
Размер:
31 страница, 12 343 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
179 Нравится 92 Отзывы 64 В сборник

Жмурик № 2, или Знания и чувства.

Настройки
Хатаке сорвался с места, добежал до самой последней двери коридора и попытался открыть ее, но та не поддавалась — была заперта изнутри. В комнате слышались шаги, возня и, как догадался Какаши, скрип открываемого окна. — Уходит, сволочь! — прорычал полицейский, выхватил кольт из-за пазухи и три раза выстрелил по замочной скважине и ручке. Толкнув дверь ногой, комиссар влетел в комнату, чуть не споткнулся о загнутый ковер, но удержался на ногах, подбежал к окну и выпрыгнул в сад, залитый лунным светом и отблесками из окон. Он даже не удосужился посмотреть под кровать. Но увиденное было бы для него более, чем ожидаемо — очередной жмурик с дырочкой во лбу. Огромный сад, даже не сад — парк, тонул в сумраке ночи, ветер пробирал до костей, а под ногами шуршали опавшие листья, хрустели мелкие веточки. Метрах в десяти от Какаши, бежал человек. Рассмотреть в темноте, мужчина это или женщина, не представлялось возможным, пока не позволяло расстояние. Убегающий от преследования несся не так быстро, как Хатаке, расстояние между ним и копом быстро сокращалось. Помог случай. Как всегда бывает, удача — неверная подруга — неожиданно отворачивается от одного, но одаривает своим вниманием другого. Убийца, а Хатаке не сомневался в этом, перепрыгивая через поваленное деревце, зацепился ногой за сук и растянулся на земле во весь рост. Проворно перекатился, выхватил из кармана пистолет и выстрелил в комиссара почти в упор. Сакура склонилась над трупом, ноги которого торчали из-под кровати. — И как убийца так быстро смог затащить туда труп? — недоумевала колдунья в зеленом наряде. Она присмотрелась к покойнику — это был Такеши собственной персоной. На левой стороне груди расползалось кровавое пятно. — Женщина вряд ли смогла так быстро запереть труп под койку, да и зачем? Тогда я ничего не понимаю… Сакура не знала, стоит ли звонить в полицию. «Скорее да, чем нет», — решила она и прошла к столику, на котором стоял телефон. Только она взяла трубку, как в отдалении прозвучал выстрел. — Какаши?! — выкрикнула она, выглядывая в окно. — Ииии! — очередной выстрел заставил ее взвизгнуть. В течение минуты звуки выстрелов еще четыре раза взрезали тишину за окном, и каждый раз сердце красавицы колдуньи пропускало удар. Сакура боялась, что ее бравый, не совсем честный, но такой дорогой комиссар больше не улыбнется ей своей ехидной улыбкой. Харуно-Учиха заставила себя верить в лучшее и в самого Какаши, вновь подняла телефонную трубку и попросила девушку-телефонистку соединить ее с отделением полиции. «Фараон» вовремя среагировал, камнем упал на землю, перекатился по ней вправо, спрятался за дерево и, быстро выглянув из-за него, шмальнул в человека, который тоже забежал за ствол одного из деревьев. Комиссар промазал. Раздался выстрел, и мимо плеча Хатаке, прорывая ткань на костюме оборотня, пронесся маленький смертоносный снаряд золотистого цвета. Какаши стащил парик, насадил его на ствол «Питона» и чуть-чуть высунул его из-за дерева. Как мужчина и ожидал, его противник купился на уловку — выстрелил по чучелу. Полицейский только этого и ждал. Упал на землю, и из лежачего положения, почти не целясь, выпустил пулю, попав точно в запястье убийцы. Раздался крик боли и стук падения чего-то тяжелого. Противник Какаши выронил пистолет. Хатаке стремительно, словно атакующая кобра, бросился на человека, сокрушительной силы ударом врезал тому по скуле. Голова мужчины откинулась назад, а сам убийца упал спиной на листву. — Мужик, — то ли вопросительно, то ли утвердительно, произнес удивленный коп, рассматривая некрасивое, изрезанное морщинами и язвами лицо поверженного противника. — Выходит, мы просчитались насчет той женщины. Какаши перевернул человека на живот, завел руки за спину и надел наручники. — Игры кончились, приятель. Говори, на кого ты работаешь, — при этих словах он нажал большим пальцем на рану убийцы, но тот не проронил ни звука. В последствие выяснилось, что наемник оказался немым. Как полицейские не пытались, не смогли добиться от виновного признания, на кого тот работал, и кто был его сообщником или сообщниками. POV Какаши Кто мне дорогу перешел? Где он и как его найти? Ответ я так и не нашел, Исчез он с моего пути… *** Две недели спустя, после смерти Такеши, Сакура и Какаши сидели в парке возле ее дома, обсуждали все то, что произошло после того памятного вечера в доме Мадары. — Ты правильно сделал, что не сказал о первом трупе под кроватью. Лишние проблемы ни к чему. — Сакура взяла двумя руками руку Какаши. — Ничего нового? — в сотый раз за две недели спросила она. Тот покачал головой. — Нет, так ничего и не выяснил по поводу заказчика. Кто он? Зачем все эта игра была задумана? Но я остаюсь при прежнем мнении — кто-то постарался натравить двух могущественных мафиозных клана. И у него, или нее, это получилось весьма неплохо. Такеши погиб в доме Учиха, люди азиата начали мстить Мадаре, началась настоящая война группировок. — Но полиция, как я посмотрю, не спешит вмешиваться. Надеешься, что гангстеры прикончат друг друга? Тогда у тебя будет меньше головной боли. Меньше преступников — в городе гораздо спокойнее? Так? — Ты права. — Мужчина положил руку ей на затылок, притянул к себе и властно поцеловал, полностью подчиняя себе женщину. Но разве она была против? … Когда они разомкнули уста и отдышались, комиссар серьезно произнес: — Пока войнушка между мафиози не переросла в нечто большее, а мирные граждане не пострадали, я не буду вмешиваться, пусть хоть все друг друга перестреляют, я точно не буду плакать. — Та женщина в костюме королевы не дает мне покоя. Интуиция никогда меня не подводит, чувствую, что она замешана в этом деле. Какаши посадил ее себе на колени, задумчиво посмотрел вокруг и только спустя минуту ответил: — Я спрашивал Мадару о женщине в этом наряде. — И что? — нетерпеливо спросила Сакура. — Он солгал, я в этом уверен. Считаю, что он догадывался, кто она. Мужчина поглядел на женщину как-то хитро, словно дразнил, розоволосая сразу напряглась. — Что, ты что-то не договариваешь? — Нет, о деле я сказал все, что узнал. Я тут подумал… — И у тебя получилось? — Ехидная улыбка коснулась красивых губ Сакуры. Какаши взял ее за подбородок и нежно укусил за нос. Женщина не удержалась и рассмеялась. — Ты поедешь со мной, тебе тоже может угрожать опасность — твой муж из клана Учиха, — озабоченно проговорил он и сильно сжал ее пальчики. Сакура согласно кивнула. — А куда отправимся? — Куда хочешь. У меня отпуск еще не закончился. Свалю все дела на зама, пусть разгребает, а то совсем обленился, — строго сказал Какаши. Сакура откинулась назад, прижимаясь к его груди. Минут пять она молчала, перебирала в уме все места, в которых еще не бывала. — Знаешь, — с энтузиазмом прошептала девушка, — я давно хотела побывать в России. Давай махнем, а? Снега, медведи — жуть, но так заманчиво. — она улыбнулась, а в душе Какаши что-то внезапно надломилось, некий стержень, что сдерживал его чувства и нежность. Он тоже улыбнулся, понимая, что тот неведомый враг, что оставил два жмурика на его пути, помог Какаши найти нечто… нечто… Комиссар и сам не знал, как выразить свои чувства в словах, но светлое чувство радости и правильности от происходящего, усиливалось с каждой минутой, проведенной с Сакурой. Неделю спустя после отъезда комиссара и его любимой, пришло письмо на имя Какаши Хатаке. Ни адреса, ни имени не было указано на странном конверте. В нем лежал листочек папирусной бумаги, исписанный неровным почерком. Письмо гласило: «Уважаемый господин Хатаке, приношу свои извинения за доставленные вам неудобства в связи совершенными, моими людьми, преступлениями, но я не могла поступить иначе. Зная вашу репутацию и не дюжий ум, я не сомневаюсь, что вы предполагали месть. И были правы. Я хотела уничтожить тех мразей, по приказу которых была убита моя сестра. Ее изнасиловали, пытали, а затем убили люди Мадары и Такеши. Она была невинной девушкой, превыше всего ценившей мораль и справедливость. Не знаю, почему мафиози заинтересовались ею и мной, но и я, и она уверяли их в своей непричастности к смерти некой Цунаде. Как я поняла, эта женщина была дорога им обоим. Я умоляла не убивать нас, обещала сделать все, что они потребуют, уверяла, что мы и понятия не имеем о той женщине. Но эти нелюди не поверили ни одному моему слову. Я смогла убежать… когда они занимались моей Лиззи, но так и не дошла до полиции. Точнее, не успела спасти сестру. Когда полицейские вместе со мной прибыли в дом, где нас держали, Лиззи была уже мертва. Дело даже не завели, не было доказательств, а мои слова ничего не стоили против слов таких богатых людей, как Мадара и Такеши. Как я смогла подкупить нужных мне людей и отомстить ублюдкам, уже не имеет значения, я навсегда покинула вашу Англию. Для меня стало небезопасно оставаться в вашей стране. Думаю, Учиха подозревал именно меня. Надеюсь, Мадара сейчас переживает не лучшие времена. Я понимаю, вы будите вспоминать меня не самыми хорошими словами. Я немного странный, сумбурный, но гордый человек, во мне развито чувство справедливости. Не могла оставить все как есть, не наказав Мадару и Такеши. Жаль не смогла добраться до Учиха. Не ищите меня, Какаши. Я немало слышала о вас и желаю вам и той странной, как и вы, девушке, только самого хорошего. С уважением, леди Анна». Это письмо Какаши и Сакура прочтут только пять дней спустя, но оба даже не подумают продолжить поиски этой Анны. Не станут винить ее, ведь ее эксцентричность помогла им обрести друг друга.
179 Нравится 92 Отзывы 64 В сборник
Отзывы (29)