ID работы: 2617027

Два мира. Том 1

Джен
R
Завершён
3042
автор
Arisa_Ridder бета
Размер:
1 268 страниц, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
3042 Нравится 2600 Отзывы 1531 В сборник Скачать

Глава 23. Книга Мудреца

Настройки текста
      Если бы после подъёма кто-то додумался сказать ему «Доброе утро», Наруто, наверное, испепелил бы несчастного взглядом. Похоже, соседи по комнате уловили его настроение, а потому не стали говорить ничего, не спросили даже, куда он так припустил прошлой ночью. За это Наруто был им весьма признателен, потому что не смог бы в нынешнем состоянии придумать хоть более-менее правдоподобное объяснение своему поведению. К тому же ему ещё предстояло поговорить о случившемся с Сакурой и Хинатой, а это в свете вчерашних событий тоже становилось делом не из лёгких.       Едва войдя в Большой зал, Наруто заметил Сакуру, выделявшуюся в толпе когтевранцев яркими волосами. Бросив взгляд на гриффиндорский стол — и убедившись, что за ним нет Хинаты, — Наруто поспешил к подруге.       — Привет, Сакура-чан.       Сакура вздрогнула, подняла взгляд от тарелки и улыбнулась Наруто с явным облегчением.       — Привет, — сказала она и пододвинулась на скамье. — Садись. Ты же ещё не завтракал?       — Нет, — отозвался Наруто, поглядывая на неё несколько настороженно: слишком уж сильно отличалась Сакура сегодняшняя от той, которая прошлым вечером орала на Хинату.       — Прости меня, — произнесла Сакура, когда он сел рядом. — То, что я вчера тебе сказала… Мне не стоило этого говорить.       — Да всё нормально! — заверил её Наруто нарочито непринуждённо. — Ты бы лучше не передо мной, а перед Хинатой извинилась.       — Только после того, как извинится она, — отрезала Сакура.       С трудом подавив желание начать с ней спорить, Наруто только пожал плечами и перешёл к главному:       — Кстати, Сакура-чан, вчера ночью случилось кое-что…       Пока он говорил, подруга молчала, внимательно слушая, но было видно, как сильно её обеспокоил рассказ. Сакура собралась было спросить что-то, но тут к коноховцам подсела Падма, и обсуждение пришлось отложить на потом. Вскоре Наруто, доев, оставил когтевранок: теперь ему нужно найти Хинату и рассказать всё ей.       Хьюгу он обнаружил в постепенно заполнявшемся пятикурсниками Гриффиндора кабинете трансфигурации, где у них вскоре должно начаться занятие. Хината сидела рядом с Гермионой и вполголоса о чём-то с ней беседовала. По выражению лица подруги Наруто сразу понял: она знает.       — Вы уже слышали, да? — подойдя к девушкам, тихо спросил он.       — Дейдара рассказал мне с утра, — ответила Хината с определённым вызовом в голосе. Похоже, извиняться за свои хорошие отношения с нукенином она вовсе не собиралась.       — Просто ужас какой-то, — сдавленно проговорила Гермиона, слишком беспокоившаяся за собственных друзей, чтобы замечать странное поведение коноховцев. — Профессор Дамблдор сказал мне перед завтраком, что случилось с мистером Уизли… Но ему недавно пришло сообщение от миссис Уизли. Похоже, всё обошлось.       Эта информация была новой для Наруто, и у него сразу же отлегло от сердца.       — Отлично, — проговорил он, счастливо улыбаясь девушкам. — Кстати, завтра…       Но закончить он не успел: в кабинет вошла Минерва, и все поспешили занять свои места и замолчать.       Занятия в тот день тянулись для Наруто бесконечно долго. Невероятно тяжело сосредоточиться на уроках, когда мысли только о том, как бы поскорее всё это кончилось. Желание как можно скорее отправиться на площадь Гриммо не давало Наруто покоя, и он, в общем-то, был готов уже плюнуть на всё и сию минуту рвануть в Лондон своим ходом, но ему повезло вовремя наткнуться на Итачи. Тот его состояние понял без слов и убедил не предпринимать поспешных шагов.       Кипя от так и не нашедшей применение энергии, Наруто весь день провёл как на иголках. Единственное, что доставило ему удовольствие, так это перекошенная рожа Долорес, когда ей сообщили, что Гарри и все Уизли покинули Хогвартс без её ведома. Альбус что-то насочинял, и обошлось без проблем, зато позеленевшая физиономия генерального инспектора весьма порадовала всю школу.       К счастью, пятница вскоре кончилась, и после вечернего пира, знаменовавшего завершение семестра, наступили каникулы. По этому случаю в башне Гриффиндора было ещё более оживлённо и шумно, чем обычно, но полноценной вечеринки не получилось: не хватало Фреда и Джорджа — вечных заводил, а Ли без них заскучал. Так что разошлись все не очень поздно, тем более что назавтра многим предстоял отъезд домой на каникулы и требовалось собрать вещи.

***

      В субботу с самого утра валил густой снег. Дорогу, ведущую от замка в Хогсмид, замело практически полностью, и Итачи с Сасори, шедшие впереди, растапливали снег горячим воздухом из палочек, создавая тропинку. За ними следовала Гермиона, тащившая в одной руке чемодан, а в другой — клетку с Живоглотом. Рядом с Наруто шла Сакура, смотревшая только вперёд, принципиально не замечая отставших Хинату и Дейдару, негромко разговаривавших о чём-то своём. Весь прошлый день подруги напрочь игнорировали друг друга, и даже сегодня не обменялись ещё ни словом — это беспокоило Наруто, но он решил последовать совету Итачи и не вмешиваться. Пока, по крайней мере.       Достигнув окраины Хогсмида, шиноби остановились. Итачи выбросил вперёд руку с зажатой в ней палочкой — и практически мгновенно перед ними возник словно бы из воздуха огромный трёхэтажный ярко-фиолетовый автобус с надписью «Ночной рыцарь» на лобовом стекле.       — Только не говорите мне, что мы на этом поедем! — пробормотал Дейдара, недоверчиво поглядывая на чудо инженерной мысли.       Ничего сказать никто не успел: из автобуса навстречу им выскочил совсем ещё молодой прыщавый кондуктор.       — Добро пожаловать! — бодро крикнул он. — Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим днём!       — Великолепно, — со вполне отчётливым сарказмом произнёс Сасори. — Для нас заказано семь мест до Лондона.       — Да-да-да, — закивал Стэн, с любопытством таращась на их разношёрстную компанию. — Проходите и забирайтесь сразу на третий этаж — там не занято.       Коротко кивнув, Сасори первым поднялся по ступенькам и исчез в салоне. Переглянувшись с Сакурой, Наруто последовал за ним. Оказавшись внутри автобуса, он с интересом стал вертеть головой по сторонам. Здесь не было обычных сидений, зато теснилась уйма разномастных кресел, ничем не прикреплённых, похоже, к полу, — многие из них попадали (не иначе как от резкого торможения), и сидевшие минутой ранее в них пассажиры теперь с недовольным ворчанием поднимались с пола.       Подталкиваемый подругой, Наруто поспешил подняться на верхний этаж. В отличие от прочих, здесь людей ещё не было, поэтому шиноби могли выбирать любые места на своё усмотрение. Плюхнувшись в понравившееся кресло, Наруто стал рассматривать с высоты заснеженный Хогсмид.       — Э-э! А кот-то чей будет? — услышал он голос Стэна.       — Мой, да, — отозвался Дейдара.       — А чего без клетки? — допытывался кондуктор.       — А он у меня, хм… свободолюбивый, — с не совсем понятной интонацией сообщил Дейдара.       Словно бы желая подтвердить его слова, Мадара, весь путь от Хогвартса, к немалому удивлению Наруто, проделавший своим ходом, запрыгнул в стоявшее отдельно кресло и улёгся там. Стэн подивился ещё немного, но потом всё-таки ушёл, и автобус с оглушительным рёвом сорвался с места.       Даже будучи бывалым шиноби — а в свои шестнадцать (исполнилось в октябре) лет он считал себя именно бывалым, — Наруто не мог не признать, что поездка на «Ночном рыцаре» была одним из самых страшных моментов в его жизни. Автобус нёсся быстрее умело пущенного сюрикена, причём его то и дело заносило на тротуар. Никуда не врезался он до сих пор только лишь потому, что при приближении ярко-фиолетовой громадины всё, что было на пути: деревья, фонарные столбы, живые изгороди, даже постройки — отпрыгивало в сторону. Ничем не закреплённые кресла беспорядочно носило по салону, и при каждой остановке многие из них падали.       Наруто не знал, сколько они так ехали, но очень обрадовался, когда на третий этаж поднялся, едва держась на ногах, Стэн и сообщил, что следующая остановка — площадь Гриммо.       — Слава Богу! — с невероятным облегчением выдохнула Гермиона, большую часть пути просидевшая, спрятав лицо в ладонях.       Ступить на твёрдую землю было поистине чудесно. Спрыгнув на заваленный снегом тротуар, Наруто расплылся в радостной улыбке и с наслаждением втянул ртом морозный воздух. Поставив свой чемодан рядом с его, Сакура украдкой смахнула со лба навернувшийся пот: ей поездка тоже большого удовольствия не доставила. Когда вся их компания покинула автобус, кондуктор помахал на прощанье, и вновь «Ночной рыцарь» взревел и исчез из виду.       — Я в жизни больше не сяду в эту хреновину, даттебаё! — сообщил Наруто.       — Сдрейфил, лисёнок? — не преминул поддеть Дейдара.       — Идёмте, — коротко сказал Сасори, пока Наруто ничего не успел ответить на выпад подрывника.       Все подошли к стыку домов одиннадцать и тринадцать и проговорили в уме адрес штаб-квартиры Ордена Феникса. Здания тотчас раздвинулись, и между ними возник дом номер двенадцать — обветшалый, с потёртыми ступенями крыльца и облезлой краской на входной двери.       Внутри всё осталось в точности так же, как запомнил Наруто: прихожая переходила в длинный коридор, слабо освещённый висевшими на стенах газовыми рожками. Портреты многочисленных Блэков сейчас мирно спали, но всегда были готовы от малейшего громкого звука проснуться и начать орать и визжать. Портрет сириусовой мамаши был занавешен пыльными бархатными портьерами и тоже вёл себя тихо. Едва шиноби переступили порог, Мадара проскользнул мимо и шмыгнул куда-то вверх по лестнице.       — Пошли, что ли, сначала поздороваемся, — предложил Дейдара и, поставив чемодан возле стены, направился в сторону кухни.       В подвальном помещении было, как обычно, довольно темно, а за длинным столом расположились обитатели дома: шиноби как раз успели к обеду.       — Ох, дорогие, вы наконец приехали! — Молли спешно поднялась со своего места и сжала в объятиях Дейдару, мягко говоря, прифигевшего от этого. — Я так рада! — она перешла к Наруто, и тот стойко перенёс ласку. Когда в её объятиях побывали все, кроме Итачи и Сасори (их женщина тискать не решилась), Молли позвала гостей к столу и стала накладывать еду.       — Приятно снова видеть вас здесь, — дружелюбно улыбнулся шиноби Сириус. — Вы же останетесь на Рождество?       — Да, по всей видимости, — отозвался Сасори, вполглаза наблюдая за напарником, который подсел к Фреду и Джорджу и завёл с приятелями разговор.       — А где Гарри? — с беспокойством спросила Гермиона у Рона.       Тот погрустнел и опустил взгляд в тарелку.       — Он заперся в комнате с Клювокрылом, — ответила за брата Джинни так, чтобы её слышали только Гермиона и коноховцы (Сакура и Хината сели по разные стороны от Наруто и старательно избегали смотреть друг на друга). — Когда мы вчера навещали папу в больнице, нам удалось с помощью Удлинителей ушей подслушать разговор родителей с Грюмом, Люпином и Тонкс…       — В общем, Грозный Глаз сказал, они считают, что Гарри может быть одержим Сами-Знаете-Кем, — закончил Рон с тяжёлым вздохом.       — Не может быть такого! — заявил Наруто.       Все удивлённо посмотрели на него.       — Почему ты так уверен?       Наруто открыл рот, но вовремя заметил направленный на него предостерегающий взгляд Итачи, догадавшегося, по всей видимости, о его намерении, и просто пожал плечами.       — А я согласна с Наруто, — неожиданно поддержала парня Джинни.       — Надо поговорить с Гарри, — решительно заявила Гермиона. — А то кто знает, что он себе надумает, сидя в одиночестве.       После обеда шиноби отнесли свои чемоданы в комнаты, в которых жили летом. Украдкой наблюдая за тем, как Итачи со всей своей обычной педантичностью распаковывает вещи и аккуратно раскладывает всё по местам, Наруто поймал себя на мысли, что в этот раз необходимость делить с ним комнату почти совсем не вызывает досады. «Всё-таки действительно многое поменялось с тех пор, как мы здесь», — не без удовольствия подумал он и отправился в спальню Гарри и Рона. Там Джинни уже сидела на одной из кроватей рядом с братом, а Сакура встала возле окна, делая вид, что заинтересована разыгравшейся за окном снежной бурей, но на самом деле думала о чём-то, чуть приметно хмурясь.       — А где Хината? — рискнул спросить у неё Наруто.       — В комнате, — процедила Сакура, так и не отведя взгляд от окна.       В этот момент дверь открылась и вошла Гермиона, а вслед за ней — до крайности угрюмый Гарри. На время оставив подругу в покое, Наруто полностью перенёс внимание на того, кто в нём нуждался на данный момент куда больше Сакуры.       — Эй, Гарри! — Наруто шагнул к нему, уперев руки в бока. — Это что за фигня?! Ты чего прячешься ото всех?!       — Ничего я не прячусь, — сердито буркнул Гарри, обводя собравшихся тяжёлым взглядом.       — Нет, прячешься, — сказала Джинни, ничуть не смутившись, без труда выдержав его взгляд. — И смотреть ни на кого не хочешь.       — Это вы не хотите на меня смотреть, — огрызнулся Гарри.       — Ах, как приятно чувствовать себя непонятым, — съязвила Гермиона. — Знаешь, Рон и Джинни сказали нам, что вы подслушали вчера через Удлинители ушей.       — Да ну? Уже обо мне говорили? Ничего, я привыкаю.       — Мы с тобой хотели поговорить, — покачала головой Джинни, — но ты всё время от нас прячешься…       — А я не хочу, чтоб со мной говорили, — отрезал Гарри, ещё больше раздражаясь.       — Ну и дурак, — хмыкнул Наруто. — Друзья волнуются за тебя и хотят помочь, а ты тут строишь из себя невесть что.       — Ничего я не строю!       — Строишь, ттебаё!       — Смысл в том, — вмешалась Сакура, — что ты можешь рассказать друзьям о том, что тебя беспокоит.       — Вот именно! — горячо закивал Рон. — Мы тебя в беде не бросим, дружище!       — Между прочим, — добавила его сестра, — из твоих знакомых я одна знаю, каково это, когда ты одержим Сам-Знаешь-Кем, и могу тебе рассказать.       Гарри на секунду застыл, ошеломлённый этими словами.       — Я забыл.       — Поздравляю, — прохладно откликнулась Джинни.       — Э-э… Вы о чём? — проговорил Наруто, по очереди глядя на притихших волшебников.       — Когда я была на первом курсе, — ответила ему Джинни, не сводя взгляда с Гарри, — ко мне попал дневник человека по имени Том Реддл.       — Который впоследствии стал Волан-де-Мортом, — вставила Гермиона.       — Да, — кивнула Джинни. — Тогда он завладел мной и заставил открыть Тайную комнату.       — Открыть что?..       — Потом объясню, — сказала Сакура, слушавшая рассказ с величайшим интересом. — Продолжай, Джинни.       — Когда он контролировал меня, у меня случались провалы в памяти; я могла оказаться в каком-то месте, но не знать, как попала туда. Со временем власть надо мной дневника стала пугать, и я попыталась избавиться от него, но так и не смогла. В конце концов Сами-Знаете-Кто, заключённый на страницах дневника в виде воспоминания, попытался вытянуть из меня жизненные силы, чтобы возродиться, — она вновь посмотрела на Гарри, отвернувшегося к окну. — И это бы ему удалось, если бы Гарри не пошёл за мной в Тайную комнату, не убил василиска и не уничтожил дневник.       Наруто тихо присвистнул, но ничего не сказал: чувствовал, что не должен. Ещё какое-то время Гарри поразглядывал налипшие на стекло снежинки, а затем негромко спросил:       — Так как ты думаешь… я одержим?       — А ты можешь вспомнить всё, что делал? Или были провалы в сознании?       Гарри наморщил лоб, стараясь припомнить.       — Нет, — наконец изрёк он.       — Тогда Сам-Знаешь-Кто не завладел тобой, — твёрдо сказала Джинни.       — А как же этот сон с твоим папой и змеёй? — неуверенно проговорил Гарри. Было видно, что он очень хочет поверить девушке, но боится допустить роковую ошибку.       — Гарри, у тебя и раньше бывали такие сны, — вмешалась Гермиона. — В прошлом году ты тоже иногда чувствовал, что замышляет Волан-де-Морт.       — В этот раз было не так, — упрямо покачал головой парень. — Я был внутри змеи. Как будто сам был змеёй… А вдруг это Волан-де-Морт перенёс меня в Лондон?       — Когда-нибудь, Гарри, — с величайшим раздражением сказала Гермиона, — ты всё-таки прочитаешь «Историю Хогвартса» и, может быть, наконец уяснишь, что с территории Хогвартса невозможно трансгрессировать. Даже Волан-де-Морт не в силах заставить тебя вылететь из спальни.       — Ты не покидал своей постели, понял? — добавил Рон. — Ты сучил ногами во сне не меньше минуты, пока мы с Наруто тебя будили.       Гарри принялся беспокойно ходить по комнате, но вскоре остановился, взял с оставленной Молли тарелки сэндвич и благодарно улыбнулся друзьям.

***

      — Вот, а потом он сказал, что больше не будет даже думать о таком, — закончил Наруто свой рассказ.       — Это хорошая новость, — отозвался Итачи, сидевший в кресле и пролистывавший очередную книгу. — Крайне нежелательно, чтобы Гарри продолжал замыкаться в себе.       Развалившийся на своей кровати Наруто перевернулся со спины на бок, чтобы лучше видеть собеседника.       — Тебя это волнует? — усомнился он.       — Не в том смысле, в котором волнует тебя, — заверил его Итачи, скользя взглядом по странице. — Предоставленные самим себе, подростки склонны придумывать объяснения тому, чего не понимают, причём их мысли зачастую весьма далеки от понятия логики и правильности, а порой и адекватности. Ну а вбив себе нечто в голову, они могут совершить много глупостей.       — А ты, я гляжу, большой специалист по этому делу, — ухмыльнулся Наруто.       Итачи ограничился неопределённым пожатием плечами. На лестнице послышались шаги, и вскоре в дверь их комнаты кто-то с силой забарабанил. Шиноби обменялись удивлёнными взглядами, и Итачи, отложив книгу в сторону, пошёл открывать. Пришедшим оказался Сириус.       — Эй, что за дела?! — делано нахмурился он. — Мы все там работаем, а вы лентяйничаете. Так не пойдёт!       — А что надо делать? — поинтересовался Наруто, садясь на кровати.       — Для начала — слегка прибраться, — охотно стал перечислять Сириус, протискиваясь мимо Итачи в комнату, — Кикимер, паршивец такой, где-то спрятался и не отзывается. Потом будем дом украшать — ну, знаете, гирлянды там, свечи, канитель… Наземникус обещал на днях ёлку добыть, так что потом ещё и её нарядим.       — Звучит здорово! — воодушевился Наруто и подскочил к Сириусу. — Когда начинаем?       — Молли сейчас в гостиной раздаёт всем задания, — заулыбался тот, обрадованный энтузиазмом. — Пойдёмте! Уверен, и для вас что-нибудь подыщем!       — Я не… — начал было Учиха, но Сириус его перебил:       — Ну нет, Итачи, и ты идёшь с нами! — он одной рукой обхватил нукенина за плечи и поволок из комнаты. — Хватит тебе уже в одиночестве сидеть! Даже Сасори, и тот присоединился!..       Остаток дня прошёл весело. Сириус, несказанно обрадованный тем, что на праздниках в его доме будет столько народа, приводил особняк в порядок с огромнейшим рвением, и его пример вдохновлял остальных. Хотя молодёжь большую часть вечера всё равно маялась дурью. Фред и Джордж нацепили на высушенные головы домовых эльфов, помещавшиеся на декоративных пластинах в коридоре, длинные белые бороды и красные колпаки. Джинни изловила Живоглота (Мадару она просто не догнала, слишком уж проворен) и надела на него ошейник с бубенчиками, для верности закрепив заклятием, чтобы кот уж точно не избавился от украшения. Гарри и Рон забавлялись тем, что вместе с Наруто взрывали — «тестировали», как они говорили, — в гостиной волшебные хлопушки. К счастью, Гермиона, Сакура и Хината помогали Молли и не видели, чем заняты парни.       Как ни удивительно, даже Акацуки поддались всеобщему настроению, хотя и в разной мере, каждый по-своему. Итачи, конечно же, при первой возможности тактично и незаметно исчез из расположения уборочной команды, да и Сасори особо не помогал, предпочитая язвительно комментировать происходящее, но вот Дейдара успел поучаствовать абсолютно во всём: и в уборке (хотя быстро от неё отвязался), и в проказах близнецов, и в «тестах» Наруто и Гарри с Роном, пока в конечном итоге сам себя не назначил главным поваром и, выставив всех из кухни, не принялся что-то ваять. Поразительно, но никто даже возражать не стал: маги объективно не видели причин, а вот коноховцы уже настолько привыкли к поварским замашкам подрывника и, более того, полюбили его кулинарные произведения, что спокойно доверили Дейдаре приготовление пищи. Вот если бы у Сасори резко проснулось желание готовить, стоило бы волноваться, а так…       После ужина, когда все насытились до отвала великолепными блюдами в исполнении одного из самых разыскиваемых отступников Ивагакуре и волшебники расслабленно переговаривались между собой, Итачи, пользуясь моментом, тихо сказал на ухо Наруто:       — Передай, пожалуйста, Хинате и Сакуре, чтобы зашли сегодня к нам, когда маги лягут спать. Есть кое-что, о чём нам всем настала пора поговорить.

***

      Ночное собрание вызвало у Наруто несколько неожиданное, но приятное чувство ностальгии. В компании шиноби он чувствовал себя куда уютнее, чем рядом с магами, хотя те и являлись не в пример более добрыми и сердечными людьми, чем те же Акацуки. Просто было что-то… правильное в том, чтобы шиноби держались вместе, несмотря ни на что.       — Зачем вы просили нас прийти? — спросила Сакура, сидевшая рядом с другом на его кровати. — О чём нам пора поговорить?       — Об информации, — ответил ей Сасори, по привычке устроившийся на подоконнике, — которую мы скрывали всё это время от вас с Наруто.       — От нас с Наруто? — повторила за ним Сакура, нахмурившись.       — То есть, — Наруто уставился на Хинату, сидевшую на кровати Итачи, — было что-то, чего ты не рассказала нам, Хината?       — Да, — негромко произнесла она, с преувеличенным интересом рассматривая свои сложенные на коленях руки.       Сакура фыркнула и смерила её презрительным взглядом.       — Лишнее подтверждение, кто важнее для тебя.       Хината вздрогнула, словно от удара, но решительно посмотрела на товарищей.       — Так было нужно, — на удивление твёрдо сказала она. — Можете ненавидеть меня за это, но сейчас просто выслушайте, что нам удалось узнать.       Это самое «нам» резануло слух Наруто, но он подавил негодование: злиться и начинать кричать «Почему?! Зачем?!» было бы по-детски. Настоящие шиноби в подобных ситуациях поступают иначе.       — Ладно, — кивнул он. — Ладно, мы вас слушаем.       — Спасибо, Наруто-кун, — Хината благодарно улыбнулась ему и перевела взгляд на Сасори.       — Во время первого нашего похода в Косой переулок, — заговорил он, — мы с Дейдарой, разведывая окрестности, зашли в Лютный переулок. Там в одном из магазинов мы обнаружили нечто, сразу привлёкшее наше внимание, — кукловод взял лежавший рядом с ним древний толстый фолиант в обложке из чёрной кожи и показал его коноховцам.       — Риннеган, — проговорила Сакура, мгновенно меняясь в лице, — и девять магатама… — она с трудом оторвала взгляд от книги и посмотрела на Сасори. — Это ведь знаки Рикудо Сеннина!       — Вот именно, — сказал Дейдара, стоявший рядом с напарником, прислонившись спиной к стене. — Мы поняли, что книга может быть важна, но сразу добыть её не получилось: владелец лавки не горел особым желанием её продавать. Поэтому оставалось только выкрасть, мм.       — В то время мы ещё недостаточно знали о магии и не смогли бы даже засечь наложенные на магазин охранные чары, — вступил в разговор Итачи, расположившийся в кресле. — На это был способен лишь Бьякуган, и чтобы добыть книгу, мы прибегли к помощи Хинаты.       — Вот оно как, — негромко произнесла Сакура, вновь посмотрев на Хинату, и та уверенно выдержала её взгляд.       — Я хотела в тот же день рассказать всё вам. Но тогда Наруто-кун плохо контролировал себя, и новость о том, что нам пришлось бы работать с Акацуки, могла спровоцировать его на срыв.       — Вот только не надо из меня такого уже неуравновешенного психа делать! — проворчал Наруто.       — Не психа, — поправил его Итачи. — Джинчурики, плохо контролирующего своего бидзю.       В этом он опять-таки прав.       — Ну и что в этой книге?       — Посмотри сам, — отозвался Сасори и подал ему фолиант.       Приняв тяжёлый том, Наруто положил его себе на колени и непроизвольно провёл рукой по обложке.       — Здесь чакра, — сказал он. — Очень сильная.       «Это чакра старика», — рыкнул в его подсознании Лис.       Наруто опешил: после того, как Итачи подавил его попытку завладеть телом джинчурики, Девятихвостый сидел молча, строя не то оскорблённую гордость, не то вселенскую обиду, но теперь проявил величайшую заинтересованность в происходящем. Да и то, что он сказал…       «В смысле, Рикудо Сеннина?»       «Да».       «Ты уверен?»       «Мальчишка, конечно я уверен! Неужели ты думаешь, что я мог не узнать чакру своего создателя?!»       — Кьюби говорит, что это чакра Рикудо Сеннина, — поделился со всеми итогами краткой беседы с бидзю Наруто.       — Мы тоже пришли к такому выводу, — произнёс Итачи. — При помощи Бьякугана Хината смогла определить, что энергия, заключённая в этой книге, похожа одновременно на чакру кланов Учиха и Сенджу — потомков Мудреца Шести Путей.       — Чего?! — воскликнул Наруто. — То есть типа ты и бабуля Цунаде — родственники?!       Казалось, только извечная сдержанность не дала Итачи возвести глаза к потолку. Менее флегматичный Дейдара демонстративно прикрыл глаза ладонью, Сасори хмыкнул, и даже Сакура раздражённо нахмурилась.       — Тебя только это заинтересовало? — спросила она. — А ничего, что ты держишь сейчас в руках артефакт, которому около тысячи лет, созданный основателем мира шиноби?       — Нет, ну конечно не только, — Наруто смущённо почесал затылок. — Но это ведь тоже интересно, ттебаё!       — Добить его? — с каким-то тайным значением поинтересовался у товарищей Дейдара. Сасори безразлично пожал плечами, Итачи промолчал, и подрывник продолжил: — От младшего сына Рикудо Сеннина, который был предком Сенджу, произошёл ещё и клан Узумаки.       А вот теперь Наруто почувствовал себя так, словно его хорошенько долбанули Райкири.       — Значит, — проговорил он, едва дар речи вернулся, — и с Учихами мы тоже…       — Все эти родственные связи очень дальние, — заметил Итачи.       — Так что тебе вовсе не обязательно начинать называть Итачи «нии-сан», — не преминул вставить Дейдара.       Наверное, подрывник ожидал, что Наруто, по обыкновению, начнёт возмущаться, но тот вдруг, ко всеобщему удивлению, улыбнулся. «Так вот почему, — пронеслось в голове, — я всегда чувствовал, что между мной и Саске особенная связь».       — Если мы закончили с лирикой, — дав ему минуту на размышления, сказал Сасори, — пора, пожалуй, вернуться к делу.       — Да, — согласилась Сакура. — Так что же в этой книге?       — Откройте — и увидите.       Переглянувшись с напарницей, Наруто раскрыл книгу на первой странице. Она оказалась исписана странными закорючками, которые, кажется, он видел в одном из учебников Хинаты.       — Это что, типа древние руны?       — О чём ты, Наруто? — с беспокойством спросила Сакура, поднимая взгляд на него. — Страница пуста.       — Пуста? Да нет же, Сакура-чан, гляди, вон их сколько, — Наруто провёл пальцем по строчке. — Кошмар, как это вообще прочитать возможно?!       — Невероятно, — тихо проговорила Хината.       — Э-э? — не понял Наруто.       — Охренеть просто, — хмыкнул Дейдара. — Мы полгода геморроимся, заставляем Итачи текст выписывать, а он просто так его увидел!       — Да о чём ты?!       — Дело в том, Наруто-кун, — сказал Итачи, с интересом глядя на него, — что до сих пор эти письмена были видны из всех нас только мне, да и то лишь при использовании Шарингана.       — Значит, вы всё это время занимались переводом книги, — догадалась Сакура.       — Верно.       — Но как вообще Рикудо Сеннин связан с этим миром?       Акацуки и Хината дружно посмотрели на Итачи. Тот вздохнул, покоряясь неизбежности, и повёл длинный рассказ о сражении шиноби по имени Оцуцуки Хагоромо с Десятихвостым и последующих событиях. Когда Итачи закончил, на какое-то время в комнате воцарилась тишина.       — Три года, — чуть слышно проговорила Сакура. — Даже великому Мудрецу понадобилось целых три года, чтобы выбраться отсюда…       — Но он ведь тогда был один, — постарался подбодрить подругу Наруто. — Нас-то ведь шестеро, даттебаё!       Итачи вдруг посмотрел на него так, словно видел впервые в жизни.       — Шестеро, — повторил за ним Итачи. — Как я раньше не понял?..       — Что ты понял? — нетерпеливо спросил Сасори, стоило ему замолчать.       — Это же очевидно, — сказал Итачи больше для себя и, медленно поднявшись из кресла, подошёл ближе к остальным шиноби. — Шесть Путей, — провозгласил он, обводя собравшихся долгим взглядом, — и наследие, завещанное Мудрецом сыновьям: старшему, — он поднёс руку к правому глазу, — додзюцу, мощная чакра и энергия духа. Младшему, — он коснулся плеча Наруто, — воля, физическая сила и энергия тела.       — Не забудь ещё частицу Джуби, — серьёзно добавил Наруто, поднимаясь и вставая рядом с Итачи. Кьюби согласно, почти одобрительно зарычал.       — Идеально, — прошептал Сасори, всматриваясь в лица потомков Рикудо Сеннина.       — Но почему мы? — спросила Сакура нервным голосом. — Возле храма нас тогда было одиннадцать. Почему именно мы?       — Видимо, мы больше подходили… под какие-то критерии, — высказала предположение Хината.       — Но тогда получается, что мы — просто фигуры, да? — Дейдара казался растерянным. — Нас просто поставили на поля на игровой доске в соответствии с нашими характеристиками — так, что ли?       — Скорее всего, это именно так, — кивнул Итачи. Говорил он с поразительной, учитывая сложившуюся ситуацию, безмятежностью.       — И тебе не противно от осознания этого?       — Это неважно, раз мы не в силах что-либо изменить.       — Если мы здесь с какой-то целью, — задумчиво произнёс Сасори, — то этот мир вряд ли отпустит нас, пока она не будет достигнута.       — Но возможно ведь, что мы попали сюда по случайности, — заметила Хината. — Просто оказались все в одно время в нужном месте.       — Думаю, Хината права, — неожиданно поддержала её Сакура. — Что-то сомнительно, чтобы даже Рикудо Сеннин выстраивал планы на тысячу лет вперёд.       — Знаете, — сказал Наруто, — после всего этого мне только сильней захотелось сказать всем вам: хватит уже ссор, ругани и тайных планов. Давайте попробуем больше доверять друг другу и на самом деле действовать сообща.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.