ID работы: 2617027

Два мира. Том 1

Джен
R
Завершён
3042
автор
Arisa_Ridder бета
Размер:
1 268 страниц, 100 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
3042 Нравится 2600 Отзывы 1531 В сборник Скачать

Глава 18. Смерть и Шаринган

Настройки текста
      …И вот шёл я по лесу, погружённый в раздумья, когда навстречу мне вышел из чащи кентавр. Весь он был чёрен, как ночь, и лишь очи его сверкали серебряным светом, как луны. От взгляда на них невольно вспомнил я мать и брата и их глаза.       Преградил сей кентавр мне путь и промолвил:       — Давно уже слежу я за твоей судьбой, чужестранец. Звёзды открыли мне, что ждёт тебя впереди, и хотя заплачу за этот рассказ смертью своею, не могу я утаивать сие пророчество: слишком многое в судьбах двух миров зависит от тебя и потомков твоих. Внимай же мне!       — Ну, чего замолчал, я ещё как внимаю, да.       — Дело в том, что на этом месте начинается что-то непонятное, — Итачи протянул Дейдаре листы с переводом главы из книги Рикудо Сеннина, с которых читал. — Вот, взгляни.       — И что это за закорючки? — осведомился Дейдара, разглядывая странные письмена.       — Даже не представляю, — вздох у Итачи вышел довольно усталый. — Я просмотрел все находящиеся в библиотеке словари, однако так и не обнаружил ничего хотя бы отдалённо похожего.       — Блин, и, главное, на самом интересном месте! — возмутился Дейдара, возвращая пергамент, а затем спросил уже серьёзнее: — Считаешь, это приём для скрытия информации?       — Я думал об этом, — кивнул Итачи, — но не понимаю, зачем устраивать ещё один барьер для прочтения, если и так текст способны видеть только потомки Мудреца.       — И к чему ты в итоге пришёл?       — К тому, что кто-то другой зашифровал текст пророчества.       — Да ну? — усомнился Дейдара. — Кто бы стал так заморачиваться? Да и провернуть такое под самым носом Рикудо Сеннина…       — Судя по дальнейшему тексту, он так и не понял, что предсказание скрыто, — Итачи пробежал глазами по тексту. — Ещё полглавы занимают рассуждения Мудреца о пророчестве, но без конкретики, да и некоторые места тоже зашифрованы этими символами, поэтому я смог выделить совсем немного полезного.       — Ну а что смог?       — Во-первых, кентавр предсказал, что у Рикудо Сеннина будет двое сыновей, которые станут вершителями судеб мира; по всей видимости, в пророчестве также говорилось и о вражде, что начнётся между его потомками. Во-вторых, речь шла о Джуби — но вскользь, как о некой «тёмной силе» и «Звере», — и о том, что он будет разделён на части. В-третьих, был параграф, как-то касающийся Кагуи, матери Мудреца, однако в нём мне не удалось разобрать совсем ничего. Затем, как мы знаем из первой главы, был отрывок про возвращение его наследника в мир магов. Завершало всё описание некого «исхода».       — «Исхода», да? — проговорил Дейдара, сводя на переносице брови. — Как-то не слишком радостно это звучит.       — Действительно, — согласился Итачи. — Если честно, меня это очень беспокоит.       — Беспокоит, значит? — Дейдара чуть улыбнулся. — Смотри, ещё образумишься и надумаешь пожить чуток подольше.       — Нет, Дейдара, — категорично покачал головой Итачи. — Я принял решение и не изменю его. Ты знаешь это, так зачем постоянно поднимаешь этот вопрос?       — Надежда умирает с Учихой, — с вялым сарказмом отозвался Дейдара, заметно потухнув.       Итачи посмотрел на товарища с сожалением и благодарностью одновременно. Привыкший просчитывать всё на многие ходы вперёд, он почему-то никогда не брал в эти самые расчеты Дейдару. Теперь же, сидя вместе с ним ранним воскресным утром прямо на полу в своём кабинете, обложившись словарями, переводами и заметками, Итачи всё сильнее осознавал, что взбалмошный, упрямый, нередко переступающий границы дозволенного подрывник стал ему действительно дорог. Нет, пожалуй, даже больше, чем просто дорог — стал ему другом.       После смерти Шисуи Итачи не сближался с кем-либо настолько, чтобы иметь право называть этого человека другом. Даже Кисаме, хотя вместе с ним Итачи и пережил столько всего, оставался напарником, но вот Дейдара… Началось всё ненавистью со стороны Дейдары и надменным безразличием Итачи, а кончилось тем, что именно этот шиноби, в данный момент развалившийся на ковре и с обиженным видом глядевший в потолок, единственный во всём мире знал план Итачи, его стремления и надежды от и до.       — Давай рассуждать логически, — предложил Итачи. — Допустим, я буду жить и вернусь в мир шиноби. Что тогда? В Акацуки теперь мне путь заказан, ведь я предатель не в меньшей, даже в большей, пожалуй, степени, чем Орочимару. Коноха также не примет меня: о разглашении моей миссии не может идти и речи. Что остаётся? Жить, как Орочимару, в одиночестве, скрываясь ото всех до конца своих дней? Это низко и отдаёт трусостью, я ни за что на это не пойду. К тому же, что бы я ни выбрал, Саске, боюсь, увяжется за мной, хотя должен вернуться в Коноху и начать всё сначала. Я не хочу быть камнем, который утянет его на дно.       — Ну и дурак, — протянул Дейдара, по-прежнему глядя вверх. — Всё ты никак не перестанешь относиться к Саске, как к маленькому. Похоже, в твою гениальную голову до сих пор так ни разу и не пришло, что пацану хватит силёнок не только самому всплыть, но ещё и любимый камушек вытащить.       — Ты не прав, — возразил Итачи, — я не спорю с тем, что Саске стал силён. Однако…       — Слушай, — перебил его Дейдара, — а у вас в клане, случаем, вместе с Шаринганом не передаётся по наследству патологическая склонность считать себя самым умным? А то что ты, что братец твой, что предок — все уверены, что лучше других всё знают.       — Не стану даже отвечать на это.       — Потому что нечего, да?       — Потому что мне пора: я договорился встретиться с Саске и Мадарой в семь.       — Что, опять тренировка?       — Да, опять.       — Ну а ты-то там на кой?       — Не знаю, — честно ответил Итачи. — Мадара сказал, что я понадоблюсь ему сегодня — не могу же я отказать.       Дейдара нахмурился.       — Только не слишком там усердствуй, мм. А то прям перед братишкой концы отдашь.       — Не волнуйся, перенапрягаться не буду, — Итачи легко улыбнулся и ушёл в спальню, чтобы переодеться в более подходящую для тренировки одежду.       Когда он вернулся, Дейдары уже не было в кабинете. Подобрав книги и свитки, которые подрывник, разумеется, не счёл нужным убрать с пола, и аккуратно сложив их на столе, Итачи вышел из комнаты.       Март только-только вступил в свои права, потому островки снега ещё лежали в низинах и под пологом леса. Куда больше, правда, было луж — в последние дни дожди почти не прекращались, только затихали на несколько часов, а затем ливень начинался с удвоенной силой. По счастью, то утро выдалось не в пример лучше предыдущих, без дождя, по крайней мере, но такое же сырое и холодное. Чтобы согреться, Итачи сосредоточился и пропустил немного огненной чакры по системе циркуляции — старый трюк (хотя и довольно сложный, требовавший очень хорошего контроля чакры), которому его когда-то давно научили старшие товарищи в АНБУ. Этот приём много раз выручал их с Кисаме во время путешествий зимой; особенно он пригодился на миссии в Стране Железа, где нукенинам пришлось бороться не столько с тамошними самураями, сколько с лютым морозом.       Решительно отогнав нахлынувшую ностальгию, Итачи вступил под полог леса. С родственниками он условился встретиться в уже облюбованной ими небольшой горной лощине, находившейся минутах в пятнадцати энергичного бега от школы. До семи оставалось ещё около четверти часа, когда Итачи пришёл на место встречи, но Мадара и Саске уже были там.       — Хорошо, теперь все в сборе, — завидев его, кивнул Мадара с таким видом, словно возобновлял прерванную не далее как пару минут назад беседу. — Ты, Саске, уже неплохо освоил Аматерасу, и сегодня я хочу показать тебе и Итачи кое-что более сложное.       — Что же? — уточнил Итачи, останавливаясь рядом с братом.       Мадара прищурился и усмехнулся, словно в предвкушении чего-то.       — Сусано.       — Я уже владею этой техникой, — не без гордости сообщил брат, и Итачи невольно вспомнилось замечание Дейдары насчёт «самых умных» Учих.       — Ты так считаешь? — вскинул бровь Мадара. — Ну хорошо, покажи.       Саске пожал плечами и активировал Мангекью. У его глаз был оригинальный рисунок, нарушавший обычный принцип тройственности томое, имевший шесть концов вместо трёх. Вдобавок к этому, цвета Шарингана шли в инвертированном порядке: красное на чёрном фоне, а не наоборот, как у самого Итачи, Мадары и других членов клана.       Саске неподвижно стоял миг, после чего его тело стала окутывать фиолетовая чакра, из которой постепенно выделились рёбра и рука скелета.       — Недурно, — произнёс Мадара, внимательно наблюдавший за ним, — для твоего уровня. Итачи, твоя очередь.       Итачи мимолётно нахмурился, но всё же подчинился. Ему не слишком-то хотелось использовать Мангекью, ведь это могло вызвать приступ. Впрочем, в тот день он чувствовал себя лучше, чем обычно, к тому же и сам желал принять участие в обучении брата. Поэтому Итачи создал из красной чакры скелет, который быстро покрылся мышцами; последними появились броня и две реликвии, увидев которые, Мадара подался вперёд, заинтересовавшись.       — Подумать только, у тебя до сих пор были спрятаны в рукаве тузы, — хмыкнул он.       — Мало кто знает, что я владею ими, — отозвался Итачи. Боль — не только в лёгких, во всём теле — уже начинала ощущаться, однако была терпима.       — Верное решение, — кивнул Мадара; на его губах заиграла довольно коварная полуулыбка, свидетельствовавшая о том, что он нечто замышляет. — А сейчас давай-ка продемонстрируем подрастающему поколению их мощь.       — Что вы имеете в виду?       Мадара не ответил и подошёл к его брату.       — Возможно, Саске, тебе не очень понравится то, что я сейчас сделаю, — прежде, чем Саске успел среагировать, Мадара коснулся Проклятой Печати на его шее. Наконец поняв замысел предка, Итачи приготовился и, стоило Мадаре извлечь из Саске сгусток энергии, на глазах начавший принимать облик Орочимару, пронзил его мечом, сотканным из колышущейся, словно от ветра, чакры.       — Итачи!.. — прохрипел Змей, в глазах которого злоба и ненависть причудливым образом смешивались с восхищением. — Значит, меч Тоцука был всё это время у тебя…       — Печать, — тихо произнёс Итачи. Его Сусано отвёл назад руку — и призрачный клинок втянулся обратно в сосуд, из которого вышел, утащив с собой и осколок души Саннина.       — Это и есть Орочимару? — с минимальным любопытством спросил Мадара. Итачи кивнул. — Что ж, эту его часть ждёт вечное пребывание в мире гендзюцу. Видишь, Саске? — он повернулся к подопечному, после неожиданного извлечения тяжело дышавшему. — Меч Тоцука сам по себе является мощнейшей печатью, пленяющей душу жертвы и уже никогда не отпускающей её из иллюзии.       — Это… очень сильная техника, — проговорил Саске, невольно потирая шею, с которой исчез Джуин.       — Это точно, — усмехнулся Мадара. — А теперь — Зеркало Ята.       — Мадара-сан… — начал было Итачи, прекрасно понимая, что последует.       Но предок проигнорировал его слабый протест; он стремительно сложил печати и втянул носом воздух.       — Катон: Гока Месшицу.       Мощнейший поток огня обрушился на землю, сжигая лужи, снег и камни, и на алый Сусано, но Итачи укрылся щитом из не имеющей чёткой формы энергии. Когда Мадара завершил атаку, площадка на десятки метров перед ним была выжжена дотла; нетронутым осталось лишь то место, где стоял Итачи.       — Если меч Тоцука — совершенное оружие нападения, то Зеркало Ята — абсолютная защита, — наставительно сказал Мадара Саске. — Этот щит в состоянии защитить практически от всего, даже от таких вещей, как Аматерасу.       — Верю на слово, — быстро сказал Саске, заметивший, похоже, обречённый взгляд брата.       — Ну хорошо. Спасибо за демонстрацию, Итачи.       — А вы покажете нам свой Сусано? — прекратив технику, спросил Итачи, подавляя уже подступавший к горлу кашель.       Глаза Мадары сверкнули. Оставив молодых шиноби стоять на ещё целом клочке земли, он вышел на центр выжженного пространства. Холодная синяя аура за миг сформировала скелет Сусано, который Итачи уже приходилось видеть при далеко не самых приятных обстоятельствах; кости покрылись мышцами, затем бронёй — но трансформация на этом не остановилась. Напротив, Сусано одной из рук опёрся на землю… и поднялся на ноги.       — Ничего себе, — проговорил Саске, высоко запрокидывая голову.       Поражённый, Итачи молчал, способный лишь смотреть на эту невероятную, запредельную, безумную технику. Лазурного цвета Сусано, гигантский, в разы больше обычного, состоял из двух воинов, слившихся в области позвоночника; каждый из них имел собственное лицо и сжимал в правой руке по длинному волнистому мечу. А затем это существо, этот демон облачился в доспехи, приняв вид тенгу из легенд.       — Узрите, — громко, величественно произнёс Мадара, с высоты головы своего создания глядя на застывших потомков, — завершённую форму Сусано.       — И Первый против этого сражался, это победил? — проговорил Саске. — Я начинаю его уважать.       Но Итачи вновь не сказал ничего. Он вспомнил свой разговор с Мадарой, когда они обсуждали способы пробуждения Мангекью и зависимость от этого его силы. Тогда Итачи спросил у предка, как же он смог обрести Сусано.       «Если тебе когда-нибудь доведётся увидеть его максимальную форму, ты поймёшь», — ответил Мадара тогда.       И Итачи действительно понял.       «Изуна, — подумал он, непроизвольно сжимая края рукавов куртки. — Брат, который будет с Мадарой всегда».       — Эту технику видели единицы, — развеяв Сусано и спрыгнув к потомкам, сообщил Мадара, — а выжил из них только Хаширама.       — Это невероятно, — тихо произнёс Саске, всё ещё находившийся под глубоким впечатлением от увиденного.       — И это — то, к чему вам обоим нужно стремиться, — отозвался Мадара, отводя с глаз растрепавшуюся чёлку.

***

      Лёжа на кровати в своей комнате, Итачи снова и снова прокручивал в памяти утреннюю тренировку. В нём проснулась тяга к знаниям, ко всему новому и интересному, за которую в своё время так хвалили его и в Академии, и уже после, когда он стал полноправным шиноби. Итачи размышлял, хватило бы у него умения, сил, таланта, чтобы создать завершённую форму Сусано — но тут же отвечал себе: нет. Для техники такого уровня нужен Вечный Мангекью, иначе слепота неизбежна, а его глаза по праву принадлежат Саске. «У него получится, — с удовольствием и теплом думал Итачи. — Брат и в самом деле имеет потенциал куда больший, чем мой собственный, а Мадара и стремление ни в чём не уступать Наруто-куну помогут ему этот потенциал развить…»       Лёгкие пронзила боль, и Итачи, резко сев, закашлялся. Дышать становилось всё труднее, кровь быстро покрыла подбородок и стекала на одежду, но Итачи не паниковал: знал, что его час ещё не пробил. Он терпеливо дождался, когда закончится приступ, после чего достал из тумбочки жестяную коробку с медикаментами и методично проглотил несколько пилюль, которые Сакура дала ему для подавления проявления симптомов болезни. Вздохнув полной грудью, почти свободно, Итачи поднялся с кровати и, захватив с собой чистую водолазку, направился в ванную, чтобы умыться.       Смерть не страшила Итачи. Он шёл к ней на протяжении многих лет, как к вожделенной цели, и был готов умереть ради того, что считал правильным. Единственное, что печалило — то, что он не сможет увидеть, как Саске станет сильнейшим воином в истории клана Учиха, как Наруто займёт пост Хокаге, о котором так мечтает, и друзья вместе приведут Коноху к процветанию, как сложатся отношения Дейдары и Хинаты, и что за путь выберет подрывник по возвращении домой.       Подняв голову от раковины, Итачи посмотрел на себя в зеркало: смертельная бледность, тёмные круги под глазами, тусклыми, уже утратившими тот блеск, что отличал их когда-то. Эти глаза могли бы принадлежать старику — столько спокойствия, покорности судьбе в них было, — и очень неестественно смотрелись на молодом лице с редкими, тончайшими полосками первых морщин. Сильное тело, крепкие мускулы — но больные лёгкие, подписавшие всему организму смертельный приговор. Живой, деятельный ум — но что он может, когда человек умирает?       Презренная беспомощность. Что толку быть гением, когда не можешь сделать ничего? Так было и с восстанием клана: он мог только наблюдать и плыть по течению, не в состоянии придумать, как спасти семью. А Шисуи смог. Не вмешайся тогда Данзо, он подавил бы мятеж на корню, и Итачи не пришлось бы идти на крайние меры. И почему его, а не Шисуи, называли в клане непревзойдённым гением?..       Смерть и в самом деле единственный выход. Единственный шанс хоть что-то сделать в своей жизни правильно. Передать Саске всю свою силу — лучшее, что он может не только как его старший брат, но и как Учиха Итачи, шиноби, до сих пор оставшийся верным сыном Конохи.       «Итачи, у нас собрание в Тайной комнате».       «По какому поводу?» — уточнил он, вытирая полотенцем мокрое лицо.       «Не в курсе, предкам опять приспичило, — беспечно отозвался Дейдара. — Мы с Хинатой, когда гуляли, столкнулись с Первым — он сказал, что это срочно».       «Хорошо, сейчас приду», — мысленно кивнул Итачи и натянул водолазку.       Прихватив с собой пергаментный свиток с переводом главы, которую они с Дейдарой обсуждали утром, Итачи вышел в коридор. На своём пути ему не повезло столкнуться с Долорес; взяв его под руку, генеральный инспектор минут десять говорила о том, как сильно её беспокоит благополучие студентов и выработка у них верной жизненной позиции. Такой промывкой мозгов преподавателей она занималась регулярно, но из «преподавателей по обмену» доставалось обычно только Итачи: Сасори всякий раз с безукоризненной вежливостью, скрывающей язвительность, избавлялся от Долорес, а Анко просто ретировалась, едва завидев в коридоре розовое пятно.       Тонкий голосок с придыханием был, как всегда, отвратителен, и расставался с Амбридж Итачи уже с болящей головой. Впрочем, это сущие мелочи, Итачи просто откинул их и вскоре уже спустился по трубе и миновал тоннель, ведущий в Тайную комнату.       Как оказалось, даже несмотря на задержку, он ничуть не опоздал. Ещё не все шиноби собрались в древнем зале, однако по настроению присутствующих было понятно: произошло что-то серьёзное.       — А, Итачи, — когда он подошёл, кивнул Хаширама. — Только тебя и ждали.       — Только меня? — Итачи удивлённо вскинул бровь. — А как же остальные?       — Больше никого не будет, — произнёс Мадара, прямо-таки прожигая его взглядом.       Итачи снова посмотрел на всех собравшихся — серьёзных Первого и Второго Хокаге, раздражённого Мадару, хмурого Саске, сосредоточенную Сакуру, упорно глядящего куда-то в сторону Дейдару, руку которого крепко сжимала Хината, — и в душу его закралось нехорошее предчувствие. Положив свиток с переводом на стол, стоявший вплотную к одной из стен беседки, он повернулся к товарищам.       — И какова причина собрания?       — Ты — наша причина, — ответил брат. — Ты и твой план умереть.       Нахмурившись, Итачи перевёл взгляд на Дейдару.       — Не надо так на меня смотреть! — буркнул тот. — Да, я рассказал всё Саске, но это было правильно, да!       — Правильно, — поддержала его Сакура. — И я жалею, что поддалась на твои уговоры и с самого начала не сделала это.       — Вам вовсе не нужно вновь жертвовать собой, Итачи-сан, — мягко сказала Хината.       — Я придерживаюсь иного мнения, — ровно ответил он, вернув утраченный на миг абсолютный контроль над эмоциями. — Преступления, совершённые мной, заслуживают наказания, и медленная смерть от болезни, я считаю, вполне соответствует тяжести…       — Если б ты знал, как мне осточертела твоя постоянная ложь, Итачи, — процедил Саске. — Не пытайся оправдать всё угрызениями совести, я знаю, что ты задумал: отдать мне свои глаза. Ты понимаешь, что я ни за что не приму такой подарок, но считаешь, что, умерев, просто не оставишь мне другого выбора.       — Саске…       — Я больше не позволю тебе сбежать, брат! — яростно выкрикнул Саске, сжимая кулаки. — Ты больше не предашь меня и не бросишь, иначе — клянусь! — я не успокоюсь, пока не уничтожу твою драгоценную Коноху!       — Осторожнее, юный Учиха, — прорычал Второй Хокаге, опасно прищурившись.       Но Саске было плевать на него; он не отрывал от брата горящего, полного угрозы и мольбы взгляда — и Итачи, не выдержав, опустил глаза.       — Я потерянный человек, Саске, с кровавым прошлым и без какого-либо будущего, — тихо произнёс он. — Ты не должен ради меня отказываться от силы Вечного Мангекью.       — Почему же сразу отказываться? — вступил в разговор Первый, с теплой улыбкой наблюдавший за Учихами. — Мы с коллегами, — он хлопнул по плечам стоявших рядом брата и Мадару, в ответ очень похоже скривившихся, — придумали тут кое-что на досуге. Вернее, задумка эта у нас имелась уже давно, да вот всё шанса не было проверить гипотезу.       — Речь идёт о полноценном обмене Шаринганами, — пояснил Мадара. — Я много думал о такой возможности после смерти Изуны и считаю, что должно получиться.       — Полноценный обмен? — переспросил Дейдара.       — Мы планируем пересадить Саске глаза Итачи и наоборот, — сказал Второй. — Они — родные братья, а значит, условие будет соблюдено и это вызовет пробуждение Вечного Мангекью.       Итачи почувствовал, как сердце забилось быстрее.       — Неужели такое возможно?       — Мы полагаем, что да, — серьёзно сказал Мадара.       — Но моя болезнь…       — Не беспокойся об этом, Итачи, ведь за твоё лечение берётся лучший медик всех времён и народов! — бодро заявил Первый. — Поверь, всё будет хорошо.       Глядя на товарищей, Итачи молчал. Ощущение радости, благодарности, облегчения волнами накатывали на него, руша холодные стены планов, унося их прочь. Пристыженный, раскаявшийся, обнадёженный, он низко склонил голову, зажмурил глаза, стараясь справиться с чувствами, но тихо прошептать всё равно смог лишь одно слово:       — Спасибо.       — Ну что, — Первый хлопнул в ладоши,— приступим?       — Сейчас? — удивился Саске.       — А почему бы нет? — пожал плечами Первый. — Мы уже всё подготовили.       Жестом пригласив следовать за собой, он отвёл Учих к одному из тёмных закутков Комнаты, где стоял небольшой деревянный домик без окон с единственной дверью.       — Так, Саске, отдаю тебя на попечение Сакуры, а я сам займусь тобой, Итачи, — сообщил Хаширама, останавливаясь на пороге.       — Хорошо, — кивнул Саске. Сакура была сосредоточена, хотя и явно волновалась.       Легко взбежав по двум ступенькам, Первый поманил всех за собой.

***

      Постепенно Итачи приходил в себя. Поначалу он лишь отстранённо слушал тихий металлический звон и плеск воды, доносившийся откуда-то справа, но затем ясность мысли вернулась и он осознал, что лежит на операционном столе, а его хирург сейчас, по всей видимости, моет свои инструменты. По старой привычке Итачи осторожно пошевелил пальцами, проверяя состояние своего тела. Плеск воды прекратился.       — Быстро ты от наркоза очнулся, — произнёс Первый, подходя к столу. — Как себя чувствуешь?       — Хорошо, — прислушавшись к своему организму, ответил Итачи. Он по-прежнему не видел ничего: повязка закрывала глаза. Желая снять её, Итачи протянул руку.       — Не так быстро, — запястье сжали сильные пальцы. — Повремени с этим.       Итачи подчинился и вновь лёг ровно.       — Как Саске?       — Он сейчас спит в соседней комнате, — отозвался Первый, возвращаясь к прерванному пробуждением пациента занятию. — Пересадка прошла успешно у вас обоих.       После этих слов у Итачи отлегло от сердца, и он, совсем успокоившись, стал ждать дальнейших распоряжений своего врача. Первый, похоже, никуда не торопился; тщательно вымыв инструменты и сложив их, судя по всему, в какую-то коробку или ящик, он постоял некоторое время в бездействии, но его пристальный взгляд Итачи чувствовал кожей. Негромко вздохнув, Первый подошёл, просканировал его тело какой-то техникой и вынес вердикт:       — Ладно, можешь снимать.       Приглашать себя дважды Итачи не заставил и приподнял бинты. Свет поначалу ослепил его, и Итачи часто заморгал. Впрочем, глаза быстро привыкли, и перед взглядом чётко вырисовался некрашеный деревянный потолок; ещё мгновенье — и Итачи смог различить на нём каждый стык досок, каждую щель, каждый изгиб волокна.       — Ну как? — полюбопытствовал Первый.       — Очень… чётко, — признался Итачи, привыкая к новой, не расплывающейся картинке окружающих предметов. Повернув голову вбок, он увидел стоявшего рядом Хашираму в нарукавниках и медицинских перчатках, с забранными в хвост длинными волосами; в тёмных глазах Первого Хокаге светился огромнейший интерес.       — Кстати, я немного подлатал твои лёгкие, — сообщил он, наблюдая за тем, как Итачи медленно садится. — Конечно, о полном выздоровлении говорить пока рано, но этого мы ещё добьёмся. Со временем.       — Благодарю вас, Хаширама-сама, — со всей искренностью сказал Итачи.       Но Первый покачал головой.       — Не стоит, Итачи. Своими нынешними действиями я как будто стараюсь искупить ошибки прошлого… Поблагодари лучше своих друга и брата: они действительно это заслужили.       — Обязательно, — Итачи перевёл взгляд на одну из двух дверей комнаты, которая, как он знал, вела в смежную операционную.       Проследив направление его взгляда, Первый улыбнулся.       — Можешь пойти, если хочешь.       Итачи кивнул с благодарностью и, не спеша встав на ноги, подошёл к двери и раздвинул створки. Сидевшая на стуле Сакура подняла взгляд на него и нахмурилась.       — Итачи? Ты почему встал? Ещё рано… — начала было девушка и сама поднимаясь с явным намерением вернуть пациента в горизонтальное положение.       — Это я разрешил, — проинформировал из соседней комнаты Хаширама.       — Сакура, — произнёс Итачи, — пожалуйста.       — Ладно, — кивнула она, поняв, чего он хочет, и вышла, притворив за собой дверь.       Проводив её взглядом, Итачи приблизился к столу, на котором лежал его брат. Саске ещё не пришёл в сознание, и Итачи, придвинув ближе стул, оставленный Сакурой, сел рядом. Рассматривая лицо брата, наполовину скрытое повязкой из бинтов, такое знакомое и родное, он вспомнил о том, что мог, даже должен был, по своему же плану, потерять Саске навсегда. «Я был уверен, что предусмотрел всё, — думал Итачи, — однако при этом забыл простую истину: каким бы идеальным ни казался план, никогда не стоит сбрасывать со счетов случайности и непредвиденные стечения обстоятельств. Я и представить себе не мог, что попаду в этот мир, который сблизит меня с Дейдарой настолько, что ему станет дорога моя жизнь; не предвидел, что Саске, отправившись по моим следам, желая отомстить, натолкнётся на тех, кто раскроет ему истину, что брат примет правду и простит меня. И в самом деле, какой после этого из меня гений?»       Вздохнув чуть глубже и резче, чем до того, Саске свёл брови на переносице — видимо, наконец очнулся. Опёршись на локоть, он первым же делом попытался сесть.       — Лежи, — мягко сказал Итачи, кладя руку ему на плечо.       — Брат? — Саске опустился обратно на стол и повернул голову на звук его голоса. — Как всё прошло?       — Хорошо. Полежи немного, потом можешь снять повязку.       — Как твои глаза? — с некоторым нетерпением спросил Саске. — Уже чувствуешь разницу?       — Видеть я стал однозначно лучше, — отозвался Итачи.       Он понимал, как сильно брату хочется поскорее самому увидеть мир новыми глазами, но не знал, можно ли уже ему это позволить. Впрочем, Саске не стал долго ждать; его терпения хватило минуты на три, после чего он быстро, прежде чем Итачи успел его остановить, размотал бинты и поднял веки. Чёрные, как ночь, глаза, ещё недавно принадлежавшие ему самому, обратились к Итачи — и он улыбнулся, не удержавшись, видя в них блеск и огонь, давно и, казалось, навсегда пропавшие.       — Твой взгляд изменился, — заметил Итачи.       — Твой тоже, — ответил Саске, внимательно глядя на него. — Ну что, попробуем?       — Давай.       Не разрывая зрительного контакта, братья одновременно активировали Мангекью.       — Сработало, — негромко сказал Саске, довольный и гордый.       — Действительно, — умиротворённо произнёс Итачи.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.