Плевать на правила.

R
Завершён
1703
1
автор
Plisecki бета
Фэндом:
Размер:
96 страниц, 28 725 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1703 Нравится 348 Отзывы 749 В сборник

Часть 12.

Настройки
Стайлз проснулся, когда за окном ещё была темень. Он лежал или сидел, ну, в общем, скрючился на кресле. Как же стая вчера напилась, боже, это нужно было видеть. Оборотней ведь не берёт обычный алкоголь, но если туда подмешать аконит, то башню сорвёт у всех. Стайлзу вообще запретили пить, но не прогоняли, как обычно, обратно домой. Стая понимала, что подростку не легко, но переживать самим и разрешать Винчестеру думать о дурацких мыслях? Нет, это точно не их стиль. Вчерашний именинник распрямился, потянулся и уже собирался спустить ножки и встать, как услышал посапывание. Повернувшись на звук, он обнаружил на полу Дерека. Альфа лежал прямо под креслом, как будто огораживая его, защищая того, кто ютился на нём. Стайлз, просто очарованный таким жестом наклонился, оперевшись рукой о пол и поцеловал Хейла в губы. Вервольфа это не разбудило, но всё же он облизнулся во сне. Охотник уже собирался подтянуться и забраться обратно на кресло, но колено, облачённое в джинсы, соскользнуло и уже намеревалось заехать прямо Дереку в челюсть. Тогда подросток поставил на пол вторую руку и неумело сделал кувырок через оборотня. Приземлившись на задницу, Стайлзу хотелось взвизгнуть, но он сдержался и, скрючившись, встал. Пролезая через спящие тела он нечаянно, а может и не совсем нечаянно, задел Джексона. Ну, а может и не совсем задел. «Братья, наверное, беспокоятся» И это было правдой.

***

— Стайлз! — облегчённо вздохнул Сэм и обнял блудного брата. — Ты где был всю ночь? — Ты знаешь где, Сэмми, — пожал плечами юный охотник и улыбнулся. — А я-то всё слышу, — беззлобно сообщил Дин, стоявший в паре шагов и топающий ногой. — Давайте лучше присядем, — предложил Сэм. Братья прошли в гостиную и младший со старшим уселись друг напротив друга на диване. Средний же решил оставить их наедине и отправился на кухню, заваривать ромашковый чай. Дин, в отличии от Стайлза, не любил его, но нервы завар успокаивал отменно, и сейчас это было то, что нужно. — Дин, — молодец, возьми яйца в руки и начинай. — Я встретил кое-кого, — так, хорошо. — И кто же она? — сразу повеселел бабник. — Ну, он крут, всегда. — Он? — переспрашивает Дин. — Да, — обречённо кивает Стайлз, понимая, что это конец. Слишком сильно ты сжал яйца, малец. — Ну, о’кей. Давай дальше. Младший Винчестер не ожидал такой реакции. Он чувствовал, что у Дина лёгкий шок, и что тот раздражён, но то, что брат не начал отчитывать, ну, от этого становилось легче. — Так вот, — с большим энтузиазмом затараторил Стайлз. — Он немножко похож на маньяка, но крут! Описывать Дерека было в равной степени легко и в то же время трудно. Внешность была описана с точностью до мельчайших подробностей на раз два, но с характером была совершенно другая история. Рядом с Дереком Стайлз чувствовал себя защищённым, нужным, на своём законном месте. Но как объяснить это брату? — Это кольцо он тебе подарил? — Да, — незамедлительно ответил подросток из-за приказного тона, прозвучавшего в вопросе. Отец при жизни натренировал его до автоматизма. — Хах, из платины. Значит, либо ты — довольно дорогая игрушка, либо, — ему не дали закончить. — Я не игрушка для него. Это точно, — серьёзно сказал Стайлз. Старший Винчестер с минуту помолчал, разглядывая парня. Тот был чем-то обеспокоен, но тщательно это скрывал. Если Сэмми Дину было не так просто считать, то мальца он знал от А до Я и если что-то было не так, он это сразу замечал. — Но? — Он — оборотень. Но не убивай его! В его стаю входит Скотт и прекрасная Лидия, да и Лидия не ликан, она Банши, а Скотта ты знаешь, он ведь классный и совсем не похож на кровожадного убийцу! — как на духу выложил Стайлз. — А вот над Джексоном можешь поиздеваться. Но убивать тоже не стоит. «А то Лидия не простит» — Хотя бы не вампир, — обречённо вздохнул Дин. — Чего? — опешил подросток. — Понимаешь, Стайлз, и у меня, и у Сэма, да, наверное, у всех охотников когда-либо были отношения с этими тварями. Не в обиду. И если сейчас настала твоя очередь, то я не против. Но сразу хочу предупредить: рано или поздно всё это закончится смертью одного из вас. Парень кинул взгляд на Сэмми, стоявшего в дверях с двумя чашками чая. Тот только обречённо покачал головой.

***

— Ну, что ж, приехали, — объявляет Дин. До разговора про Дерека у братьев была запланирована поездка к некому «Хранителю равновесия». — Привет, Дитон. Прости, что опоздали. — Ничего страшного, — улыбается темнокожий мужчина. — Значит, он — Стайлз? — Да. — Ну что ж, давай, проходи, Стайлз, — показывает на дверь в какой-то кабинет Дитон. Винчестер заходит в помещение, в котором несколько стульев, стол и в самой середине стоит медицинское кресло. — Присаживайся. Стайлз слушается и усаживается на жёсткое кресло. — Можешь называть меня просто Аланом, — дружелюбного говорит мужчина, проделывая какие-то манипуляции за креслом Винчестера. — Хорошо, Алан. Тогда у меня один вопрос, — и, не дожидаясь разрешения, спрашивает. — Почему мы в ветеринарной клинике? — Просто я люблю животных, — беспечно отвечает Дитон. Мужчина подходит к Стайлзу со шприцом в руках. — Ох, ну за что мне это? Я боюсь уколов, — ноет охотник. Ветеринар вгоняет иглу и начинает вводить в вену парня жидкость. — Зачем это нужно было? — спрашивает Стайлз, дотрагиваясь до ранки, которая сильно жгла, когда процедура закончилась. — Мне нужно узнать, какой ты друид. К каждому виду нужен индивидуальный подход. — Ну, я бы понял, если бы вы забрали у меня немного крови и что-то с ней сделали, но как вы поймёте. Аай! Винчестера пронзила боль, которая пробиралась от руки к самому сердцу. От того места, куда ему сделали укол, начали змейками расходиться красные полоски. Когда процесс остановился, на руке Стайлза красовался рисунок, похожий на дерево из-за линий в форме веток с голубовато-синими полосками на кончиках. — А ты редкий экземпляр, — Дитон начал записывать что-то в толстую тетрадку. — Я какой-нибудь друид-драконорождённый? — Нет. И такие люди, кстати, существуют. Ты — друид, дарящий жизнь. — То есть, — подначивает Стайлз. — Ты можешь исцелять. «Ох, как братьям со мной повезло. Прям кстати.» — Тренировки начинаются с завтрашнего дня. Не опаздывай. — Ещё одни, — стонет охотник. — В шесть утра. Позже не могу. Работа. — Нееет.
Примечания:
1703 Нравится 348 Отзывы 749 В сборник
Отзывы (6)