ID работы: 2631400

Ловец душ

Джен
PG-13
Заморожен
295
автор
Liberum_avis бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
29 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
295 Нравится 63 Отзывы 191 В сборник Скачать

Загадки Мадригала

Настройки текста
Дорога до злополучного городка отняла у парня достаточно много времени. Ведь необходимо было сначала добираться на самолете, а уже потом плыть на корабле. Гарри за этот день порядком вымотался. В особенности, на его состоянии сказалось прохождение таможни и других утомительных процедур в аэропорту. В этом деле волшебники мало чем отличались от обычных людей, предпочитая так же, как и магглы, соблюдать меры предосторожности. Правда, на регистрационной стойке колдуны не показывают паспортов. Они ставят свою магическую подпись, по которой можно с легкостью обнаружить беглых преступников и иных нарушителей закона. Ужасно уставший маг вздохнул с облегчением, когда он, наконец, прибыл в порт. Дарклайт уже успел подумать о том, что путешествие подходит к концу и что через какие-то пару часов он сможет спокойно отдохнуть от дорожной суеты. Но нет. Мечтам гриффиндорца не суждено было сбыться, потому как возникли некоторые проблемы с поиском подходящего корабля, причем немаленькие. Многие паромщики печально качали головой, когда Гарри спрашивал их о городе под названием Мадригал. Они смотрели на колдуна, словно на сумасшедшего. Похоже, что только один человек знал о существовании такой провинции. Парень неприязненно поморщился, окинув беглым взглядом этого типа. Незнакомец оказался крупным и крайне неопрятным мужиком пьяноватого вида. Создавалось ощущение, что тот не мылся уже, как минимум, неделю, судя по запаху перегара и застарелого пота. - Малец, да ты, я вижу, в Мадригал собираешься, – хрипло произнес бродяга, – знаешь, времена там нынче темные и неспокойные. Люди по ночам пропадают, а по дорогам бродят странные твари. Мой друг недавно вернулся из того городка и говорит теперь, что больше он туда не ногой. Мужик заговорщицки подмигнул растерявшемуся юноше, потрогал внушительные усы и совсем неизящно плюхнулся на портовую скамью. Увалень, придав себе умный вид, залез в карман потрепанной куртки, достал сигарету и закурил. - Мой тебе совет, парниша, не суйся ты в то проклятое место. Чую, добром это дело не кончится. Гарри быстренько поблагодарил бродягу за совет и поспешил поскорее ретироваться. Признаться честно, сей человек показался бывшему Поттеру довольно неприятным, если не сказать отталкивающим. На улице уже давно стемнело и заметно похолодало. За прошедшие пару часов Дарклайт успел несколько раз обойти весь порт вдоль и поперек, но так и не нашел подходящее судно. В голову мага стали закрадываться разного рода панические мысли, причем одна хуже другой. Может быть, Гарри зря решился на это путешествие? Что, если ни один паромщик не держит курс в Мадригал? Окончательно вымотавшись, волшебник опустился на ближайшую скамью и стал обдумывать сложившуюся ситуацию. - Сэр! – услышал он чей-то встревоженный голос и мгновенно обернулся в поисках говорящего. Гарри увидел перед собой человека среднего возраста, который нервно переминался с ноги на ногу и дергал свою, и без того жиденькую, бородку. Этот тип, судя по виду, давно отстал от моды, да и вообще от современной жизни. Или же просто был весьма эксцентричным. Ведь штаны, а особенно шляпу, которые напялил на себя странноватый лодочник, не носят уже невесть сколько лет. - Собираетесь в Мадригал? – довольно вежливо поинтересовался мужчина, - в таком случае нам по пути. Меня зовут Элис Хэмм, и я родом из тех мест. Подвезу, правда не бесплатно. - Спасибо, - благожелательно произнес юноша и последовал за собеседником. Элис Хэмм взял за проезд ровно сто галлеонов. По большому счету, это не такая уж большая сумма, особенно для услуг подобного рода, ведь обычно билет на корабль стоит намного дороже. Вся проблема состояла в том, что эти деньги были у парня последние. Молодой Дарклайт глубоко вздохнул, ведь он, по сути, оставался без гроша в кармане, а доступного и главное стабильного заработка пока не имел. Этот факт не радовал, но делать нечего. Бывший Поттер не смог сдержать разочарованного стона, когда, наконец, увидел судно, на котором ему предстояло плыть в Мадригал. Покореженная и местами ржавая посудина никоим образом не могла называться кораблем. Гарри даже не представлял, как эта хиленькая лодочка, по-другому и не скажешь, сможет преодолеть немаленькое расстояние и доставить пассажира на место назначения в целости и сохранности. Впрочем, выбирать не приходилось. - Прибыли сэр, –тихо произнес Элис Хэмм, легонько потрясая юношу за плечо. Выпускник Хогвартса нехотя открыл глаза и посмотрел на человека, который его разбудил. Вчера Гарри ужасно устал, поэтому заснул практически мгновенно, невзирая на довольно неудобное положение. И это еще мягко сказано, ведь в лодке не было даже нормальных сидений, не говоря уже о каютах и прочих местах, где можно уединиться. В отличие от других английских городов, зима в этом месте уже давно вступила в свои права. Рыхлый снег под ногами, а хуже того, жгучий мороз выводили парня из равновесия. Следовало как можно скорее найти дом дяди, а также, по возможности, плотно поесть и обзавестись теплой одеждой. Оказывается, что паромщик по имени Элис Хэмм прекрасно знал Андруса Дарклайта. По словам лодочника, дядя был довольно странной личностью, в какой-то степени не от мира сего. Хэмм поведал парню, что старичок ведет отшельнический образ жизни и обитает в северном лесу, недалеко от города. Гарри решил оставить на завтра осмотр Мадригальских достопримечательностей и сразу же отправился на поиски дядиного дома. К счастью, хижину он обнаружил довольно быстро, ни разу не заплутав в лесу. Благо, Мадригал – городок небольшой, и нужно хорошо постараться, чтобы заблудиться в нем. Младший Дарклайт несмело постучался в дверь и с удивлением обнаружил, что та не заперта. Должно быть, Андрус является очень сильным чародеем и невероятно смелым человеком, если не боится диких зверей и прочих опасностей, поджидающих в лесу. Жилище родственника было весьма скромным. В доме присутствовали всего лишь две небольшие комнаты, одна из которых предназначалась, по-видимому, для спальни, а другая для гостиной. Неподалеку Гарри заметил книгу в кожаной обложке, на которой были нарисованы символы, незнакомые юноше. В дальнем углу помещения спокойно расположился каменный алтарь, а перед входом в дом Дарклайт обнаружил пентаграмму, нарисованную в форме пятиконечной звезды. Становилось очевидно, что Андрус является волшебником, причем далеко не слабым. Самого дяди в хижине не оказалось, зато на столе лежала короткая записка, предназначенная для Гарольда Дарклайта. В ней сообщалось, что старший маг ушел в лес, дабы поохотиться на волков, и вернется только через несколько часов. Старик советовал Гарольду отправиться пока в городскую таверну и познакомиться там с местными жителями. Юноша удивленно присвистнул. Интересно, откуда этот человек знает о прибытии гостя? Да и вообще, откуда ведает о наличии племянника? Пожав плечами, парень засунул в карман только что прочитанную записку и направился к выходу. Он решил все-таки последовать мудрому совету и посетить Мадригальский трактир. Оказавшись на улице, Гарри услышал какой-то звук, напоминающий нечто среднее между тихим шепотом и протяжным воем. Волшебник посмотрел в ту сторону и увидел, что на дороге, ведущей к дому Андруса, находиться некая фигура, облаченная в мантию с капюшоном. Незнакомец сидел на холодной земле и прощупывал руками рыхлый снег. Видимо, он потерял ценную вещь и сейчас старается отыскать сей предмет. - Извините сэр, – громко сказал Гарри привлекая к себе внимание. – Вам помочь? Фигура в капюшоне мгновенно обернулась и Дарклайт практически потерял дар речи от зрелища, открывшегося ему. Это существо могло быть кем угодно, но точно не являлось человеком! Люди так не выглядят. Неизвестный внешне походил на скелет, обтянутый тонкой кожей. Колдун не смог разглядеть лицо создания, но все же отчетливо заметил ярко красные глаза, выглядывающие из-под капюшона. Волшебнику показалось, что тварь была крайне недовольна встречей с человеком, который посмел вмешаться в темные делишки. Она вытянула вперед костлявую руку и приглушенным голосом произнесла: - Меня здесь нет. Ты никого не видел и ничего не запомнил. Незнакомая магия сковала тело молодого колдуна, да так, что тот не мог даже пошевелиться. Юноша отчаянно боролся с неведомым заклинанием, отметив, что существо, вместо того чтобы напасть на незадачливого путника, бросилось наутек и, пробежав несколько метров, скрылось в неизвестном направлении. Гарри так и не понял, какие именно чары пыталась применить тварь. В любом случае, они не сработали или же сработали совсем не так, как хотел неизвестный, ведь бывший Поттер прекрасно помнил все предшествующие события. Спустя некоторое время парень все-таки сбросил с себя оцепенение и бросился в догонку, даже не подумав о возможных ловушках и прочих опасностях. Но, как и следовало ожидать, он нигде не обнаружил загадочную фигуру в мантии. Дарклайт решил бросить преследование и вернулся к дому Андруса. Он ведь ни в коем случае не хотел заблудиться в северном лесу. Дядя еще не вернулся с охоты, поэтому Гарри, недолго думая, направился в Мадригальскую таверну.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.