Если наступит завтра

NC-21
В процессе
564
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 80 страниц, 27 566 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
564 Нравится 275 Отзывы 221 В сборник

Часть 2. Глава 4.

Настройки
Вот и новая глава. Автор ждет отзывы)))) Глава 4.       В гареме был переполох. Из дальних стран привезли новых наложников, и калфы с евнухами занимались их размещением в гареме. Наруто стоял на втором этаже гарема и облокотившись о перила смотрел на все происходящее. Смотрел он задумчиво, вспоминая, как относительно недавно и сам был на месте этих наложников. В гареме была жуткая конкуренция, доходившая порой до убийств и отравлений. Гарем — самое страшное место в мире. Мотнув головой, Наруто развернулся и пошел в свои покои. Наблюдая с балкона, он заприметил одного омегу с изящной фигурой, длинными волосами и невероятно красивыми пронзительными глазами. Такой наверняка привлечет внимание султанов. Глубоко вздохнув Наруто сел на кровать. Теперь он понимал, что чувствовала Сакура, когда он появился в гареме. Чуть позже, Наруто спустился вниз и пошел к наложникам. — Дорогу! Наруто Султан Хазлет Лери! — прокричал стражник при его появлении. Все присутствующие в помещении склонились в поклоне. — Я вас не отвлек? — поинтересовался Наруто у евнуха, который до этого что-то рассказывал наложникам. — Ах, господин, вы не можете отвлечь! — громко произнес евнух. — Я как раз объяснял порядки в гареме. — Тогда и я послушаю. Продолжайте. — Кхм. — Прокашлялся евнух. — Главная в гареме наша несравненная Валиде Микото Султан. Мать наших султанов. После нее идет Аяме султан. Сестра наших султанов. И разумеется Наруто султан. Законный супруг султанов. Их возлюбленный. Их приказы должны выполняться беспрекословно. Иначе вам несдобровать. За любую провинность вас будут наказывать. Так же вы будете посещать занятия и заниматься уборкой. Про остальные свои обязанности узнаете позже. Пока евнух говорил, Наруто внимательно смотрел на того омегу который привлек его внимание. Парень оказался в близи действительно красив. — Как тебя зовут? — спросил Наруто. — Хаку, господин, — с поклоном ответил парень. — Откуда ты родом? — Из Персии. — Понятно. Наруто развернулся, и шурша одеждой пошел в сад. Его сердце чувствовало неладное. Немного погуляв и приведя мысли в относительный порядок, блондин пошел к себе. Проходя по первому этажу, краем уха он услышал о том, что султаны вечером хотят развлечь себя танцами. И танцевать будет Хаку. Услышав это, Узумаки сжал кулаки и еще быстрее пошел в свои покои. — Неджи и Хинату ко мне! — приказал он одному охраннику, что стоял около его покоев. — Что произошло? — спросил Неджи войдя в комнату друга, и найдя того в весьма взбешённом состоянии. Наруто вкратце рассказал своим друзьям суть проблемы. — Это пустяки. Мы тебе поможем, — Неджи улыбнулся и обнял друга. И Хината с братом принялись колдовать над своим белокурым султаном. Даже обедали в его покоях, дабы не отрываться от дела. Тем же вечером.       Хаку облаченный в изысканные одежды шел к султанам, дабы исполнить перед ними свой танец. С малых лет он учился искусству соблазнения танцем. И в родной Персии ему не было равных. Гибкий, пластичный и такой желанный. Зайдя в комнату он поклонился. Заиграла тихая музыка и Хаку начал свой танец. Плавные движения рук и тела под неспешную музыку. Он извивался как змейка, демонстрируя султанам свое идеальное тело. Хаку ловил на себе взгляды султанов. Он не смел, смотреть им в глаза напрямую, но мог в танце сделать это. Музыка играла и танец продолжался. Танец соблазнения. Музыка, наконец, закончилась, и Хаку упал на пушистый ковер, ставя точку в своем танце. Неожиданно дверь открылась, и неспешной, плавной походкой в комнату вошел Наруто. Его тело было скрыто под плотной черной накидкой, но султаны по запаху узнали своего возлюбленного супруга. — Могу ли и я станцевать для вас, повелители? — спросил Наруто поклонившись. — Конечно, Лисенок. Мы с удовольствием посмотрим на твой танец. Музыканты за ширмой начали играть новую мелодию. Какое-то время Наруто стоял неподвижно, а затем сделал шаг, резко сбрасывая с себя накидку. И султаны в один голос ахнули. Наруто был одет в алые шелковые штаны и черную жилетку с вышивкой. Плечи были украшены золотыми браслетами, на шее была цепочка. Волосы, что уже отросли по плечи, были распущены, а лоб украшал венец. Глаза Наруто были подведены черным, отчего казались еще более пронзительными. Алые губы омеги так и манили к себе. Наруто прикрыл глаза и начал плавно двигаться в такт музыки, вкладывая все свои чувства в этот танец. Небольшой браслет с мелкими шариками на правой ноге звенел в такт танца. Плавные движения рук. Слегка пройтись ими по своим бокам, а потом скрестив их поднять над головой. Приоткрыть глаза и облизать вмиг пересохшие губы. Томно посмотреть на своих супругов и выставив немного вперед ногу, качнуть бедром. Поменять ногу и все повторить. Плавно опуститься на колени и прогнуться в спине, доставая головой до ковра. Лечь на ковер не выпрямляя ног. И так же плавно и медленно подняться. Мимолетно ловя удивленный взгляд этого персидского наложника. Встать на ноги, крутануться вокруг своей оси двигаясь всем телом, и послать самую милую и любящую улыбку супругам. Поймать на себе их взгляд, полный любви и желания. Похотливо облизать кончиком языка сухие губы, раззадоривая себя и мужей. С последними аккордами музыки плавно подойти к султанам и падая у их ног заметить их возбуждение. Наруто внутри себя ликовал. Танец удался. Каким бы опытным танцором не был Хаку, ему не соперничать с Наруто Узумаки. С человеком, который может соблазнить любого, даже самого стойкого воина. — Это был великолепный танец, любимый, — произнес Итачи хрипловатым от возбуждения голосом. — В таком случае позвольте мне удалиться к себе, — с поклоном Наруто вышел из комнаты, попутно прихватив накидку с пола. Осталось ждать не долго. Каких-то десять минут. Придя к себе Наруто посмотрелся в зеркало. Он был идеален. Минута на то, чтобы скинуть с кровати покрывало. Еще две, чтобы зажечь благовония. Разлить вино по бокалам и …. долгожданный стук в дверь.  — Эта битва проиграна тобой Хаку, — прошептал Наруто, с улыбкой открывая дверь. Два его любимых супруга буквально влетели в комнату и зацеловали его. Расселенная постель как нельзя была к стати. Всю ночь супруги любили друг друга, даря нежность и ласки своему омеге. Заставляя его кричать и стонать от удовольствия и желания. И Наруто никому никогда не расскажет, что это танец он исполнял второй раз в жизни. И дважды он выручал его из казалось бы непростых ситуаций.
Примечания:
564 Нравится 275 Отзывы 221 В сборник
Отзывы (59)