ID работы: 2646295

Я всегда буду рядом

Гет
R
Завершён
71
No-X-Name бета
Размер:
143 страницы, 25 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 36 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава первая

Настройки текста
      В тысяча восемьсот девяностом году, когда графу Фантомхайву минуло четырнадцать лет, а его сестрёнке только-только исполнилось десять, в череде королевских посланий оказалось письмо — ничем от обычных не отличавшееся, но поистине странное, которое повлекло за собой цепь не менее странных событий. В иные моменты то дело напоминало сцены рассказов Эдгара По, какими так зачитывался юный лорд. Но обо всём по порядку. Вторая половина года, начиная с июля, и без того была насыщена если не необычными, то уж во всяком случае непривычными вещами.       В день заключения договора с влиятельной компанией по производству шёлка Сиэль возвращался домой от Лау. Погода стояла пасмурная — серые, однообразные городские пейзажи мелькали в окнах кареты, прикрытых чёрными занавесками. Небо было наглухо затянуто тучами, но дождь никак не шёл, а на сбитых, выложенных булыжниками мостовых лежала пыль. — Сегодня прибудут гости, Себастьян. Необходимо подготовиться к их приезду, всё должно выглядеть безупречно. — Можете на меня положиться, милорд. Я лично прослежу за этим, и всё пройдёт наилучшим образом. Будут особые приказания? — Жена Эрнеста — итальянка, поэтому сделай так, чтобы она осталась довольна. — Вы, как и полагается, осведомлены обо всех мелочах, — благосклонно улыбнулся дворецкий. — В таких случаях мелочей не бывает, — твёрдо отозвался граф, но беседа их была вдруг прервана громким лошадиным ржаньем.       Кучер что было сил сжал вожжи в попытке выправить накренившуюся карету, мальчик завалился на бок, и от удара о землю его спас только вовремя подоспевший Себастьян. С трудом они выбрались из перевёрнутого экипажа, пока лошади испуганно фыркали и били копытами. — Что здесь произошло? — властно осведомился Сиэль, брови его были нахмурены. — М-мальчишка… — мелькнуло среди бесконечных извинений перепуганного кучера, и он указал на маленькое тело в пыли.       Оно пыталось опереться на левую руку, но безуспешно — та, видимо, была сломана. К нему подбежали. Как только Фантомхайв приблизился, его тут же обжёг ледяной взгляд незнакомца. В его голубых глазах, смешавшись со страданием, сквозила насмешка и странное удовлетворение. Но это длилось лишь доли секунды. Лицо исказилось гримасой боли, когда Себастьян принялся с большой осторожностью ощупывать конечность, есть ли серьёзные повреждения. — У вас перелом, — серьёзно сказал он и склонился в извинительном поклоне. — Мой господин и я невыразимо сожалеем о случившемся. С вашего позволения, я немедленно доставлю вас в больницу. Как ваше имя? — Джим. Джим МакКен, — простонал мальчик и, повернув голову набок, неожиданно лукаво улыбнулся лорду; его холодные глаза по-прежнему пронзали насквозь.       Тот, не отводя взгляда, пообещал, что в Центральном Лондонском госпитале о нём позаботятся как следует, а после его выздоровления они уже поговорят о компенсации. — Не стоит беспокоиться, — медовым голосом произнёс Джим, — Сиэль Фантомхайв.       Его унесли, а Сиэль остался недоумевать, откуда простой крестьянский парнишка знает его имя, и первый росток подозрения зародился в его душе. Но долго размышлять об этом не приходилось. В восемь его навестят супруги Эрнест, а потому стоило подготовиться к их визиту. Герцог был одним из приближённых королевы и, следовательно, довольно знатным человеком, а его мнение в обществе считалось далеко не последним. Цветущие кусты роз в саду должны быть подстрижены, ужин — приготовлен, а сам особняк сиять чистотой — вот те требования, что озвучил дворецкий перед своими подчинёнными; приём и всё остальное он брал на себя.       Без четверти восемь вечера во всём поместье царили роскошь и изысканность. На белоснежной, без единого пятнышка, скатерти расставили тарелки, в фарфоровых вазах красовались только что срезанные цветы. Зал благоухал цветочными ароматами и запахами специй, доносившимися с кухни. Часы ещё били, когда во двор въехала шикарная карета, запряжённая четверкой великолепных породистых лошадей. Лакей отворил дверцу, и из кареты вышла уже немолодая пара. На вид мужчине было около сорока лет, он был довольно высок и подтянут. Выражение его лица было предельно серьёзным: тонкие губы плотно сжаты, сухие серые глаза смотрели строго. На нём был тёмно-коричневый фрак, под которым виднелась белая шёлковая рубашка, а на ногах — чёрные туфли на низком каблуке. Рядом шла его жена. Несмотря на возраст, она выглядела довольно привлекательно. Каштановые волосы, кое-где уже тронутые сединой, мягко ложились на её плечи, а кремовое платье, сшитое под старину, доходило до самой земли. Они степенно поднялись по мраморной лестнице.       Распахнув перед гостями дверь, дворецкий произнёс вежливое приветствие, и едва супруги вошли, они не смогли сдержать изумленного «ах!». Весь зал был освещён восковыми свечами, которые в бессчётном количестве усыпали золочёные люстры. Бархатные шторы были аккуратно завязаны в узел и открывали вид на сад, озарённый последними лучами заходящего солнца.       На лестнице, спускающейся со второго этажа, стоял юный граф, облачённый в парадный камзол синего цвета. Его правый глаз был скрыт чёрной повязкой. Гордо постукивая тростью, он спустился к гостям. Он выдавил из себя некое подобие улыбки и любезным тоном произнёс:  — Добро пожаловать в родовой особняк семьи Фантомхайв. Я рад, что вы приняли моё приглашение и надеюсь, что этим вечером мы скрепим наш союз официальным договором. Для меня честь встречать в своём поместье столь известного человека, как вы, господин Эрнест.  — Также… очень приятно. — немного растерянным тоном ответил герцог. Он ожидал увидеть здесь вполне взрослого, состоявшегося молодого человека, но никак не маленького мальчика. — Я много о вас наслышан, но, признаюсь, не думал, что вы ещё так молоды. О вас говорят, что вы…  — Я знаю, какие слухи обо мне ходят. — с едва скрываемым раздражением прервал его мальчик, но тут же на его лице вновь засияла улыбка. — Надеюсь, никакие сплетни не заставят вас думать обо мне иначе, чем я являюсь на самом деле. Но уже время ужина, так что позвольте пригласить вас к столу.       Присутствующие заняли свои места. Герцог сел напротив графа, не переставая за ним наблюдать, а справа от него расположилась его жена. Повисла неловкая тишина. Леди решила развеять напряжённую атмосферу и первой нарушила молчание.  — Вы так юны, сеньор. Неужели бремя тяжких обязанностей не давит на вас?  — Я выполняю свою работу и могу вас заверить, мой возраст нисколько не мешает мне в этом. Как вам в Англии? Нравится? — Благодарю вас, я просто в восхищении, — женщина говорила с лёгким акцентом, но это вовсе не портило её речь. — Мой супруг, знаете, уговорил меня насовсем перебраться сюда, и я абсолютно не жалею. А вы никогда не хотели путешествовать? — Нет. — Уверенный, что нужно сказать что-то ещё, Сиэль с улыбкой добавил: — Я нужен здесь.       В этот момент дверь распахнулась. В зал вошёл дворецкий, держа на кончиках пальцев подносы с бокалами шампанского. Он ловко разнёс напитки и, остановившись около главного блюда, приподнял крышку: взору гостей представился аппетитный цыпленок с румяной золотистой корочкой.  — Сегодня на ужин цыпленок «Пармезан», поданный с гранатовым соусом, который придаёт мясу особую нежность. На десерт наш повар приготовил чудесный французский бисквит, которым вы, несомненно, останетесь довольны. Он украшен лесными ягодами и листьями мяты, а после сладостей вам принесут свежевыжатый сок. Что-нибудь ещё, милорд? — после этой речи обратился он к молодому господину.  — Нет, можешь идти, Себастьян, благодарю. Что ж, надеюсь, наш скромный ужин придётся вам по вкусу.       После этих слов все принялись за еду. Ели они неторопливо, наслаждаясь вкусными блюдами, а когда ужин был окончен, гости встали из-за стола.  — Ужин был восхитителен, — в восторге произнёс герцог, — следует отдать вашим поварам должное: ваши яства не уступают по вкусу королевским.  — Благодарю вас. Я искренне рад, что вы оценили таланты моих слуг. Не желаете ли прогуляться по саду?  — Это было бы замечательно, — подала голос миссис Эрнест. — Тогда следуйте за мной.       Поднявшись из-за стола, граф направился к выходу. Супруги пошли за ним. На Лондон уже опустились сумерки, и весь сад был залит голубоватым светом. По обеим сторонам дорожки, ведущей к мраморной беседке, цвели кусты кремовых лилий и белых роз.  — Ваша мать, должно быть, любила цветы? — робко осведомилась герцогиня.  — Верно, — ответил мальчик, сам не заметив, как ускорил шаг.       Уже спустя час гости сидели в беседке и наслаждались прохладным апельсиновым соком. Контракт был заключён.       Ночью какое-то тревожное предчувствие заставило его проснуться намного раньше обычного времени. Сиэль присел на кровати, обхватив руками колени, и перевел взгляд на окно. На улице едва начало светать, и, судя по всему, день выдастся ненастный. Тяжелые капли стучали по стеклу, убаюкивая любого, но графу не спалось. Он протянул руку к подсвечнику, стоящему на столике около его постели, и зажег свечу. Комната вмиг озарилась красновато-оранжевым светом, создавая темные безумные тени, пляшущие на стенах. Большие и черные, как смоль, они невольно напомнили события четырехлетней давности, известные только ему. Точнее, о них еще знал демон, заключивший с ним ту самую сделку. Демон, который в настоящее время служит ему в качестве дворецкого.       Неожиданный скрип отворяющейся двери прервал мысли и невольно заставил вздрогнуть. — Не спится, господин? — Себастьян, я не звал тебя. — Разве? — и снова эта его неизменная улыбка, больше похожая на сдерживаемую усмешку.       Вопреки ожиданиям, Сиэль промолчал и лишь опустил почему-то погрустневшие глаза. Дворецкий подошёл. — Как на вас это не похоже, господин, — тихо сказал он, дотронувшись ладонью до плеча мальчика. Тот сбросил её. — Оставь меня, Себастьян. — Неужели что-то случилось, милорд? — Нет, — он на мгновение замолчал, но все же потом продолжил, — я чувствую, что что-то произойдет сегодня. Так было в тот день, когда погибли мои родители. Несмотря на прошедшие годы, я до сих пор помню это, — его голова поникла. — Так вот в чем дело, — мягко произнес дворецкий. — Не стоит волноваться из-за этого, господин. Я всегда буду рядом, вы же прекрасно знаете это, и я обязательно защищу вас. — Да, ты прав. Я сам не знаю, что на меня нашло. Наверно… — он умолк на полуслове. — Вы хотели что-то сказать, милорд? — Ничего. Забудь, — граф отвернулся. — Можешь идти, Себастьян, оставь меня ненадолго. И еще… — Да? — Я не собираюсь больше спать, так что завари мне чай. И не заставляй меня ждать, — уже строгим тоном приказал мальчик. — Узнаю своего господина, — с улыбкой ответил тот, выходя из комнаты. *** — Господин, вам письмо. — Да? И от кого же? — скучающим тоном спросил Сиэль. — Неужели снова от Стаффорда? — На этот раз нет. Граф Алоис Транси приглашает вас в свое поместье. — Алоис Транси? Ты его знаешь, Себастьян? — получив отрицательный ответ, мальчик на мгновение задумался. — Дай-ка мне письмо.       Тот протянул ему конверт, сделанный из дорогой веленевой бумаги. Граф пробежался глазами по строчкам, исписанным аккуратным почерком, и спустя минуту отложил письмо в сторону. — Значит, сегодня в полдень. У меня, насколько я знаю, не назначено на сегодня каких-либо встреч. Так, Себастьян? — Да, мой лорд.       Фантомхайв поднялся со скамьи, где сидел, и, вдохнув свежий воздух, огляделся. Несмотря на дождливое утро, день выдался просто чудесным. Нежные лучи солнца ласкали лица и плечи, пробиваясь сквозь темную зелень клёнов и тополей, небо было чистым и безоблачным, лишь на самом горизонте виднелись белоснежные очертанья. — Себастьян… — Слушаю. — Забудь наш утренний разговор. Я не хочу, чтобы… — Я все понимаю, господин, можете не продолжать, — вежливо прервал его дворецкий, поклонившись. — Вот и хорошо, — был короткий ответ.       Граф направился в особняк и, поднявшись на второй этаж, вошел в комнату сестры. Девочка уже проснулась и, поминутно ойкая, ждала, пока горничная причешет её. Заметив брата, она мигом вскочила. — Госпожа! — растерянно окликнула её Мэйлин, но Кэтрин уже не слушала и с разбегу заключила мальчика в цепкие объятия. — Доброе утро, Сиэль! — Доброе, Кэт. Тебе не стоило так торопиться. — Мы же ещё не виделись сегодня, конечно, стоило. Тем более, что ты опять куда-то уезжаешь, — увидев дорожный костюм, она заметно погрустнела. — Я вернусь к обеду. — И мы погуляем? — Вечером мне нужно отправить отчёт Её Величеству. — Тогда пообещай, что завтра ты будешь со мной целый день! — забавно серьезным тоном потребовала девочка. — Если у меня не будет дел… — Нет, ты пообещай! — Хорошо. Если ты так хочешь, то завтра мы проведем день вместе… Обещаю, — добавил он после неловкой паузы. — Спасиибо, — с довольной улыбкой протянула Кэтти. — Ты такой добрый!       Она вернулась на своё место и терпеливо прождала, пока служанка заплетёт ей волосы, а после, махнув на прощание ручкой, помчалась в столовую. «Какой же она ещё ребенок», — вздохнул граф. Он мельком взглянул на старинные часы, висевшие на стене и, отворив дверь, медленно спустился по лестнице.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.