До рассвета никто не сомкнул глаз.
Ночь тянулась медленно; она чёрным ониксом вспыхнула на небе, ошпаривая землю холодным свечением луны. Тягучее напряжение, образовавшееся в помещении, стало давить на виски, электризовать воздух и въедаться под кожу, болезненными импульсами отражаясь в солнечном сплетении.
Ли казалось, что он падает.
Что земля расступается у него под ногами, а впереди — бездонная пропасть, из которой ему не выбраться никогда. Он пытается вдохнуть, но это даётся с трудом, а на глазах наворачиваются непрошеные слёзы. Чтобы хоть как-то отвлечься от мрачных раздумий, мужчина резко поднимает взгляд на Молли. Она всё-таки отсела от него, иногда выдыхая тёплым паром на ладони.
Девушка расположилась напротив, завернувшись в одеяло, и шелестела пачкой чего-то съедобного в безуспешной попытке её открыть. Ли с интересом наблюдает, как Молли хмурит брови, с непонятной злостью впивается зубами в обёртку и рвёт её, доставая шоколад. А затем с аппетитом откусывает небольшой кусок, тщательно его прожёвывая, но потом, словно почувствовав взгляд мужчины, замирает. Она поднимает на Эверетта глаза и натянуто улыбается, отправляя в рот новую порцию батончика.
— У меня башка трещит, — спустя некоторое время жалуется Молли, потянувшись к бутылке. — А ещё у нас заканчивается питьевая вода.
Она делает глоток, а после начинает копаться в рюкзаке; затем замахивается и кидает что-то в мужчину. Мгновенная реакция заставляет его вытянуть руку вперёд и уцепиться пальцами за пёструю упаковку.
Крекеры.
Ли рассеянно моргает, осматривая этикетку, но затем переводит недоумённый взгляд на девушку. И хрипло произносит:
— Не делай так больше.
— Перекуси, — с готовностью поясняет она, кутаясь в перепачканное одеяло. — А это тебе вместо кофе, — и ногой толкает к нему бутылку.
— Карли любила кофе, — зачем-то тихо говорит Ли, морщась.
Молли встречает его фразу гробовой тишиной.
Она молчит, понятия не имея, кто такая Карли, и почему она
любила кофе; но задать вопрос, покалывающий кончик языка, не решается. Меньше всего на свете ей хочется предаться воспоминаниям; она знает, что те могут утащить на самое дно, выбивая изнутри слабые попытки бороться и выживать дальше.
Поэтому она игнорирует.
Отворачивается, делая вид, что не слышит последних слов Ли.
От грязного одеяла пахнет сыростью и гнилью, но девушка утыкается в него лицом. Смертельная усталость, наконец, одолевает и её, но времени для сна уже нет, и Молли сквозь опущенные ресницы смотрит на мужчину.
Он выглядит паршиво: уставший, осунувшийся, с блестящими глазами. Но не жалуется; тоже возится с пачкой, но затем ловко распаковывает её и протягивает лакомство Молли. Та сначала удивлённо приподымает бровь, но затем фыркает:
— Нет. Убери. Я же с тобой не поделилась батончиком.
— Я не люблю шоколад, — обманывает её он. — Тем более это ты нашла, а я тебя так бесстыдно обделяю. Серьёзно, Мол, держи.
— Мол? — переспрашивает девушка, недовольно скривив губы. — Если ты ещё раз меня так назовешь, я оторву твой язык, а потом засуну тебе его в…
— Понял.
Ли слабо улыбается, а потом ломает крекер на две неровные части. Спустя некоторое время он замечает, что Молли как-то странно смотрит на него, слегка наклонив голову.
— Что? — в недоумении спрашивает мужчина, поспешно проведя по подбородку ладонью. — Почему ты так смотришь? У меня что-то на лице?
— Нет, — качает головой та. — Просто до этого ты не улыбался, — и весело добавляет. — Был серьёзным засранцем.
Ли усмехается.
Кажется, теперь настала его очередь молчать, что он и делает.
Они с Молли изредка тянут руки к пачке и берут солёные крекеры, медленно их поглощая. От недосыпания голова Ли начинает кружиться и болеть, тупой болью отдавая в затылке. Мужчина шумно сглатывает, ощущая, как съеденные крекеры застревают комом в горле, а затем жадно смотрит на воду, — после ликёра его немного сушит, — но притронуться к бутылке не решается. Молли права: жидкость плещется на самом дне и соблазн выпить её слишком велик, но вспомнив, что больше никаких запасов у них нет, Ли вздыхает. Вода на исходе, еды мало; особо не попируешь, но всё же это лучше, чем ничего.
Он хочет озвучить свои опасения, но Молли его опережает:
— В таком виде нам не стоит соваться в Кроуфорд.
Она словно читает его мысли.
Только сейчас Ли понимает насколько их положение плачевно: они уставшие, без каких-либо припасов и окружённые толпой ходячих. Единственное спасение — машина, оставшаяся возле отеля, но до неё ещё нужно добраться.
— Нам надо отсюда выбираться, — произносит Ли, вытягивая затёкшие ноги. — И лучше это сделать до темноты.
К его удивлению Молли кивает головой, безоговорочно с ним соглашаясь. Без всяких споров и перебранок, без повышенной интонации или недовольства. Наверное, вылазка изрядно вымотала и её, хотя это видно налицо: Молли сонно хлопает глазами и с трудом сдерживает очередные зевки. Эверетт отворачивается, но затем украдкой бросает на неё ещё один взгляд и мысленно жалеет свою спутницу. Похоже, ему не стоило втягивать её во всё это, но времени назад не вернуть и лучшим решением будет сейчас — придумать дальнейший план действий.
— Мы можем переночевать где-нибудь поблизости, — тихо предлагает девушка. — Времени всё равно предостаточно.
Она права.
По сути, им некуда спешить. Теперь Ли не знает, куда ему идти дальше, у него нет группы, как и планов на будущее.
По сути, они могут не покидать Саванну. Даже если этот город заполнен ходячими, выжившие наверняка могут найти себе более-менее безопасное местечко и ненадолго обосноваться там.
По сути…
Ли качает головой, отгоняя от себя эти мысли. Оставаться в Саванне ему не хочется, а в этом магазинчике и подавно. И на то есть свои причины.
— Город большой, вряд ли его смогли обчистить полностью. Можем попытать счастье где-то на окраине, — вслух размышляет он, растирая замёрзшие ладони.
Молли в ответ пожимает плечами.
— Может на окраине Саванны остался дом не тронутый местными ублюдками, но я бы не стала тешить себя такими надеждами.
— Вот и проверим, — немного оптимистично решает Ли, забываясь. — Как ты и говорила, времени всё равно предостаточно.
Мужчина достаёт карту города и начинает водить по ней указательным пальцем, выискивая подходящую улицу. И замечает боковым зрением, как Молли придвигается ближе, с любопытством рассматривая некогда жилые кварталы.
— Вот! — внезапно восклицает она, тыча в конец карты. — Нам сюда.
— Почему…
— Не задавай глупых вопросов, надо ехать, — нервно отвечает девушка, смахивая чёлку. — По дороге объясню, — и, поймав его взгляд, опускает голову. — Я хочу как можно быстрее убраться из этого магазина, Ли. Уверена, ты тоже.
Необъяснимое рвение Молли начинает злить. Ли хочет разобраться, в чём дело, но, поразмыслив, сдаётся. И холодно произносит:
— Хорошо, вопрос с ночёвкой решён. Теперь проблема номер два — ходячие. Отвлечём их, а затем проберёмся к автомобилю.
— Нет-нет, это глупый план! Один из нас должен отвлечь их, а другой заведёт автомобиль. Так как я не дружу с машинами, предоставлю это дело тебе. Местных я беру на себя.
Возражений Молли не принимает. Она хватает с витрины ледоруб, а потом бросает рядом с Ли рюкзак.
— Закинешь в тачку. Встретимся на перекрёстке, выходи через несколько минут после того, как услышишь звон.
Она хватает бутылку с последними глотками воды и выбегает из магазинчика, не оборачиваясь.
— Молли…
Его перебивает хлопок двери.
«…
будь осторожна».
Несказанные слова сдавливают горло.
Но затем это проходит, и Ли терпеливо дожидается звона колоколов.
***
Они едут в тишине.
Эверетт несказанно рад тому, что их план сработал без каких-либо сложностей, но делиться своими эмоциями не спешит; Молли почему-то снова угрюма. Она следит за дорогой, барабанит пальцами по коленке, материя джинсов на которой, к слову, порвана, или пытается сковырнуть запёкшуюся кровь на щеке.
— Не надо, — не выдерживает Ли, повернувшись к ней. — Расцарапаешь и сделаешь хуже, — заметив, что девушка не обращает на него никакого внимания, он хватает свободной ладонью её запястье и отводит его в сторону. — Оставь, пусть заживёт.
Молли молча выдирает свою руку и отворачивается, утыкаясь лбом в стекло. Её поведение озадачивает, но мужчина не спешит лезть к ней с расспросами. Если захочет, расскажет сама; докучать ей лишний раз не было никакого желания.
Эверетт замолкает следом, размышляя о том, что им под зарез нужен бензин и какое-нибудь продовольствие. Если в Кроуфорде не окажется нужного, мужчина не представлял, как они будут выбираться из этого умирающего города.
Казалось, они едут целую бесконечность, петляя по бездорожью. Но внезапно Молли выпрямляется и упирается руками в панель.
Её глаза округляются.
— Остановись, — хрипит она и чуть громче повторяет. — Остановись! Эверетт!
Ли успевает затормозить, прежде чем Молли выбегает из машины. Девушка делает несколько шагов вперёд, приподымается на носочки, что-то старательно выискивая.
А затем на её лице расплывается улыбка.
— Сюда! — уже на бегу кричит она, поманив Ли рукой.
— Сумасшедшая, — в свою очередь закатывает глаза он.
Припарковав автомобиль в неприметном месте, мужчина спешит за девушкой; та остановилась возле невысокого забора, вооружившись Хильдой. А потом замахнулась, и тёмная кровь окропила её кожаную куртку: точный удар в голову и ходячий рухнул на землю, едва ли не сбивая с ног второго. Пока Ли настигает её, она успевает покончить со всеми зомби, вытирая острие ледоруба об потрёпанную одежду мертвеца. Заметив Эверетта, Молли открывает калитку и иронично кланяется.
— Когда-то я специально их сюда запустила. Ну, чтоб отвлечь, знаешь ли… Или… Короче, хрен с ними, не знаю, как объяснить. Ты и без этого понял.
— Понял.
Они заходят во двор. Ли рассматривает небольшой обветшалый дом, но потом разворачивается к Молли; она направилась к ближнему дереву, опустившись перед ним на колени и проведя ладонями по неприметной пометке на коре.
— Это место… Я планировала убежать сюда с сестрой и отцом. Анна дала нам ключи, — глухо пробормотала девушка и принялась расшвыривать опавшую листву в разные стороны. — Но затем всё так закрутилось, всё так херово закрутилось!.. И я о нём забыла, представляешь? — как-то нервно усмехается, обращаясь то ли к Эверетту, то ли к себе.
А затем начинает рыть руками землю.
— Бинго, — кисло произносит она, отряхиваясь.
И достаёт сначала пакет, кидая его на землю, а затем грязные ключи. Очистив их от земли, Молли начинает вертеть брелок на пальце.
— Тут замок был или есть. Я решила, что лучше его не ломать, — она вздыхает. — Подумала, что нас не будут преследовать, и мы на какое-то время заляжем на дно. Но-о-о… Нас поймали. А её, — голос Молли срывается.
Она молчит некоторое время, зажмурив глаза и Ли замечает, как её руки начинают подрагивать.
— Я рада, что они сдохли, — наконец произносит Молли, пристально воззрившись на Эверетта. — Люди из Кроуфорда.
Ли кивает ей и в ответ она жеманно улыбается.
— Устроим перекус? Лично я умираю от голода, — девушка поднимает ранее выкопанный пакет. — Идём, гараж бывших владельцев этого дома захламлен всякими ненужными вещами и там можно будет развести костёр, спалив что-то из накопившегося хлама.
— Я начинаю чувствовать себя бесполезным неудачником, — наигранно ворчит Ли, следуя за девушкой. — Мне надо тоже раздобыть что-нибудь съедобное, иначе моя самооценка упадёт ниже нуля.
— Брось жаловаться, дедуля, — смеётся Молли, повернув к нему голову. — Хотя… М-да, точно! Будешь моим пожизненным должником.
Она улыбается; улыбается широко и беззаботно, и мужчине кажется, что он впервые видит её такую красивую,
искреннюю улыбку.
***
— Можешь считать меня сумасшедшей, но, — весело произносит Молли, подкидывая в огонь раздробленную ножку сломанного стула, — я всегда мечтала развести костёр в доме.
Они располагаются напротив друг друга, изначально греясь возле огня, — погода сегодня на удивление холодная, — но потом спутница мужчины ставит разогреваться банку консервированного супа и отодвигается.
— Когда-нибудь ты это обязательно сделаешь.
— А как же твои нравоучения? — поддевает его девушка, хитро сощуриваясь. — Помнится, ты был намного строже.
— Я постараюсь держать себя в руках, — с полуулыбкой обещает Ли.
Молли закладывает за ухо мешающийся локон и тянется к рюкзаку, оставляя фразу Эверетта без ответа.
— А это на завтра, — спустя пару минут объявляет она, вжикая молнией рюкзака, и закидывает туда вторую банку. — А другая, думаю, уже разогрелась.
Ли наблюдает, как Молли достаёт банку, а затем ловко её вскрывает. Он отрицательно качает головой, когда она предлагает ему первому поесть. Девушка пожимает плечами и приступает к трапезе.
Баночки на двоих мало, но даже такой перекус пойдёт в пользу. Изначально Эверетт хотел отказаться от своей порции, но на его слова Молли отреагировала крайне негативно, пообещав, что обязательно выльет оставшийся суп ему на голову.
— Это такая гадость, — кривится девушка, прерывая мысли Ли и снова зачерпывает немного супа.
— В голод самое то, — отвечает он, следя за потрескивающим пламенем костра.
— Надеюсь, в Кроуфорде осталось что-нибудь съедобное, — с надеждой говорит она, а затем вытирает рот рукавом. — Ты доешь, а я пока осмотрю дом. Вдруг что-нибудь полезное осталось.
Она протягивает ему банку, параллельно подбирая с пола ключи и встаёт, потягиваясь.
— Ты практически не поела, — с укором кричит ей вдогонку Ли, но девушка отмахивается.
Мужчина вздыхает, а затем с опаской пробует суп. Его губы растягиваются в кривой улыбке.
Да, действительно гадость.
***
— Ли!
Пронзительный крик Молли вдребезги разбивает дневную тишину.