ID работы: 2663744

The game is on

Джен
NC-17
Завершён
61
автор
Размер:
110 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 15 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 18. Как летний дым горька ее любовь

Настройки текста

Блог Джона Хэмиша Ватсона

15 ноября

Шерлок, имеющий обыкновение после своего долгого апатичного времяпрепровождения, совсем не спать, в это утро, облюбовав место за деревянным столом в детективном агентстве «Пятая стража», напряженно всматривался или вчитывался в увлекший его мир по ту сторону экрана ноутбука. На протяжении всего нашего знакомства, частенько наблюдая за его действиями во время работы, меня поражало его умение концентрироваться на одной единственной проблеме. Нет, не скажу, что он совсем не замечал происходящего вокруг. Просто Шерлок не считал нужным отвлекаться на окружающий и весьма надоедливый ему внешний мир. Его неистовая натура, временами ломающаяся под натиском кокаиновой зависимости и дремотным состояние наркомана, в такие моменты, цеплялась за одну единственную конечную цель — не упустить возможность разгадать, имеющую для него большое значение, тайну. Последние несколько месяцев я редко навещал Шерлока в нашей квартире на Бейкер — стрит. Хлопоты семейной жизни, подготовка к счастливому появлению, пока единственного ребенка в моей семье, а также незапланированная ссылка консультирующего детектива и по совместительству моего друга, отдалила нас друг от друга. Но Шерлок, не изменяя себе, следовал собственным непоколебимым правилам и, как и прежде, словно хладнокровная расчетливая машина допускал мысли лишь о возможности разгадывать все возможные преступления. Он находил в этой деятельности особое очарование, способное заменить для него все остальные присущие человеку чувства. И, тем не менее, я догадывался, что в его замерзшем сердце, которое подчинялось стойкому, уравновешенному рассудку все же живет образ одной единственной женщины. И этой женщиной была Ирэн Адлер. Особа весьма сомнительной репутации, которая была заслуженна в узких кругах, приближенных к королевской семье. Выдающегося во всех отношениях, соперника, непревзойденной женщины. Нельзя сказать, что Шерлок был влюблен в нее, как пятнадцатилетний мальчишка. Он вообще не признавал сантиментов. Состояние влюбленности он призирал, считая его самой главной разрушительной силой, которая могла внести в его утонченный, великолепно отлаженный внутренний мир хаос. Более того, о нежных чувствах он говорил с интересом лишь в тот момент, когда они служили объектом его наблюдений и исследований или основанием для того, чтобы указать клиенту его истинные побуждения и поступки. Не давшие результата опыты, или незамерзшие, как требуется для открытий в мировой науки, головы в его собственном холодильнике не причинили бы таких неприятностей, нежили страсть к женщине. Он, после того, как эта женщина ушла из его жизни, никогда не называл ее имени, не упоминал о ней, даже находясь в плену сигаретного дыма. Казалось, он старательно пытается забыть об ее существовании. Но мисс Адлер, находясь сейчас в бегах от тени Джима Мориарти, не нашла лучшего способа, чем напомнить о себе и не просто так, а в качестве жены некого адвоката. Вот и теперь наблюдая за Шерлоком, находясь рядом с ним, как и прежде, я, прекрасно изучив его поведение в той или иной ситуации, догадывался, что он снова за работой, бьется над разгадкой дела, связанного с Ирэн Адлер. При этом, сам того не осознавая, консультирующий детектив вел еще более странную и непонятную борьбу с существующими, внутри каждого из нас, собственными демонами: демонами прошлого, настоящего и будущего. Это утро я встретил в тишине. Шерлок, заметив мое появление в зале офиса, приветствовал меня весьма сдержанно, не проронив при этом не единого слова, и лишь легким движением головы, которое можно было и не заметить, указал на свободное место рядом с собой, приглашая за стол. — А где Ульяна? — задал вопрос я после нескольких минут молчания, успев выпить свою порцию утреннего кофе. — Где-то в этом здании, — отвлекаясь от поглотившей его работы, невозмутимо ответил мой друг. — Она все же появилась! — не то удивился, не то спросил я. — Естественно, — отозвался Шерлок, — ночью спустилась. И знаешь что? — детектив, как-то странно посмотрел на меня, словно радуясь такому развитию событий, — предложила помощь. — А как же приказ Феликса? — Женщины, Джон, весьма странные существа. Стоит мужчинам их обидеть, и из милых и обаятельных барышень и леди, они превращаются в настоящих фурий, способных, если не уничтожить весь мир, то возможно маленькое графство, напоминающие, к примеру, Ратлендшир. Разве тебе это не известно? — Допустим, известно, — предположил я, — но что она собирается делать, не зная, кто есть на самом деле Ирэн? — О, эту маленькую несправедливость, я уже исправил, — усмехнулся Шерлок. — И как? — заинтересованный реакцией девушки, спросил я. — Девушка восприняла эту новость спокойно, но ее мимика… — детектив замолчал, очередная усмешка, была лучшим доказательством того, что Шерлок весьма доволен увиденной ранее картиной. — И что… — но я не успел закончить свой вопрос, так как громкий хлопок двери на верхнем этаже детективного агентства, заставил нас с Шерлоком одновременно повернуть головы в сторону винтовой лестницы. Это был Феликс. Как только шеф агентства «Пятая стража» появился в поле нашего зрения, мой друг, старательно делая вид, что его не интересует внезапное появление мужчины, отвернул голову к экрану ноутбука. Сам же мужчина, кажется, даже не стараясь быть вежливым, сделав вид, что в его агентстве этим утром никого нет, направился в комнату своей помощницы. — Доброе утро, Феликс, — поприветствовал я его, слегка привстав со стула. — А, доктор Ватсон, доброе утро, — останавливаясь на полпути к намеченной цели, отозвался мужчина. Феликс, услышав мой голос, словно вспомнив о нашем присутствии, вернулся к винтовой лестнице, — надеюсь, — продолжил он, — здесь Вам нравится? — Да, — коротко ответил я, уловив в голосе мужчина, как и в его действиях, легкую нервозность. — Вот и хорошо, — отозвался шеф агентства и, бросив короткий взгляд на Шерлока, направился к своей помощнице. Вторичный хлопок двери, а следом и звук закрывающегося замка, оповестил нас о том, что Феликс, не желает видеть посторонних при разговоре с девушкой. — Шерлок, — позвал я, кажется, четно пытаясь привлечь его внимание, — ты не думаешь, что Ульяна сильно рискует, не выполняя приказ своего шефа? — Нет, — ответил он, — как же это утомляет, — продолжил Шерлок, — мне же скучно! — Ты о чем? — Я не считаю, что девушка делает что-то не так, Джон. Феликс не так глуп, он глава детективного агентства. Он ее не уволит. Но сейчас не об этом, — детектив сморщился, пытаясь не думать о новой возникшей проблеме, — меня совершенно не устраивают сухие, ни о чем не говорящие, криминальны сводки Лондона. Они мне не помогают. Боже, кто их составлял? Ничего нельзя доверить Скотланд-Ярду. — Шерлок, Скотланд-Ярду вряд ли известно, где сейчас Ирэн! Она может быть где угодно: Америка, Канада, Австралия, Мексика. Если она боится мести Мориарти, мы не увидим ее в Лондоне. — Я не ищу миссис Нортон, — ответил Шерлок, — Мне это не нужно. Я всего лишь пытаюсь узнать мог ли выжить Мориарти. — Не правда, Шерлок, — покачав головой, сказал я, — ты ищешь ее, — делая акцент на последнем слове, я посмотрел на своего друга, который вновь сконцентрировался на «криминальных сводках», — кого ты пытаешься обмануть? Меня? Не выйдет, Шерлок. Я тебя слишком хорошо знаю. Я прекрасно понимаю, что роль влюбленного мужчины не для тебя. Всякие чувства, которые могут навредить твоему дедуктивному методу, ты научился блокировать, но… — я остановился, чтобы перевести дух, — я согласен с Мориарти, — на этих словах Шерлок резко поднял голову и посмотрел на меня, — у тебя есть сердце. Ты не позволяешь своим чувствам высказываться вслух, но… — Никаких чувств нет, — прервав меня, холодно ответил Шерлок, — спасибо за лекцию, Джон, — я со своими чувствами справлюсь сам. — Среди нас нет святых, друг мой, — продолжил я, не обращая внимания на слова консультирующего детектива. — Джон, — резко поднявшись с места, Шерлок опрокинул стул, на котором сидел, — прекрати, — по слогам произнес детектив, — пожалуйста, — последнее слово я еле услышал, но все же, разобрал. — Я уже заканчиваю, Шерлок. Поверь, признавшись даже самому себе, что у тебя есть сердце, ты никому не навредишь, — я остановился, считая, что этого для одного утра достаточно. — Ты прав, — через минуту раздумий, обреченно произнес Шерлок, опустив голову на грудь, оперевшись руками на стол, — я иногда мечтаю, чтобы мне это сердце действительно выжгли. Все задачи, которые передо мной ставят, я решаю. Но, вот незадача, я не справился с одной единственной проблемой, которая осталась после того, как эта женщина ушла из моей жизни. Я не смог раз и навсегда вычеркнуть Ирэн Адлер из собственной памяти, если хочешь, из собственного сердца. Она отравляет мое существование, вспоминая ее, я чуть ли не физически ощущаю ее рядом с собой. Мысли о ней, как затаившиеся в кустах звери, постоянно подстерегают меня. Иногда я даже, боюсь…, — Шерлок остановился и внимательно посмотрел на меня, — да, да, Джон, боюсь. Боюсь, блуждая по закоулкам собственной памяти, открыть не ту дверь. Дверь, за которой окажется она. Такая какая есть, какой я ее запомнил. Выдающаяся соперница, рядом с которой я забывал дышать и женщина, проходя мимо которой, все без исключения, замедляли шаг, — мой друг глубоко вздохнул. Он не смотрел на меня, опасаясь моей реакции на его минутную слабость. И, не желая возвращаться к этому вопросу, словно сам себе запретив, опять, на эту тему думать консультирующий детектив и по совместительству мой лучший друг Шерлок Холмс, направился в сторону комнаты Ульяны. По этому пути, примерно десять минут назад, прошел Феликс. Я даже не попытался его остановить, так как был поражен его пламенной речью, которую, до недавнего времени, можно было услышать от него только над трупом убитого человека или на месте крупной кражи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.