ID работы: 2663744

The game is on

Джен
NC-17
Завершён
61
автор
Размер:
110 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 15 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 21. Это не кино, нет

Настройки текста

Блог Джона Хэмиша Ватсона

18 ноября

Частный, белый самолет, принадлежаший Британскому правительству с двумя пассажирами на борту, набрав высоту, направляется в Лондон. Шерлок и я возвращаемся домой. Англия, в лице его старшего брата, преподнесла консультирующему детективу неожиданный сюрприз. Верховный суд Соединенного королевства, внезапно приняв во внимание возможность самообороны в деле Чарльза Огестеса Магнуссена, наконец — то, согласился удовлетворить прошение о помиловании Уильяма Шерлока Скотт Холмса. Звонок Майкрофта, начинающийся фразой: «Шерлок, ты можешь вернуться домой», позволил моему другу надеяться на скорый, отрезвляющий глоток туманного воздуха дорогого сердцу города. Но только я один в полной мере знал, почему этим прошением заинтересовался суд. Только я один знал от чего или от кого мне приходится увозить своего друга. Я совершенно уверен, новость о возвращении консультирующего детектива в Лондон намного интереснее причин его возвращения. Вы, я думаю, больше желаете услышать, рассказ о том, как воспринял данную весть Шерлок, как попрощался с Феликсом и Ульяной, да и с Россией, в общем. Не спешите, читатель. Все это Вы прочтете в конце записи. А начать мне бы хотелось, с Вашего разрешения, а также на правах автора, взявшего на себя смелость в мельчайших подробностях описывать жизнь и подвиги Шерлока Холмса, с момента появления шефа агентства «Пятая стража» на кухни его собственного офиса. Пытаясь восстановить в памяти события минувших трех дней, я буду стараться как можно четче изложить то, что я увидел и узнал от «загадочных» стражников агентства. Хотя, есть вероятность, что после прочтения данной записи Вы сочтете меня сумасшедшим и мой блог медленно, но верно, заслуживший право существовать на просторах Всемирной паутины, по моей собственной воле, может потерять пару десятков, а может и больше читателей по всему миру. Я приму каждое Ваше решение, ведь я могу предположить, какое впечатление на Вас произведет эта запись. Итак, представьте многоуважаемый читатель, по настоятельной просьбе Феликса я все же выслушал очень увлекательную историю Ульяны о призраке Ирэн Адлер, которая появившись на зов девушки, рассказала о своей смерти. Эту часть разговора с помощницей шефа нельзя было назвать оживленным спором, его нельзя было назвать даже диалогом между мной и ей, а скорее неудачной пародией, так как все время ее рассказа капельки кофе, подчиняясь воли Феликса, находились воздухе. Это время я лишь кивал невпопад и отвечал односложно, пытаясь реагировать спокойно, на то, что, надеюсь, видел в первый и последний раз. В тот момент мне казалось, что все мои чувства, эмоции, навыки, приобретенные в течение жизни, кто-то настойчиво хочет стереть и предложить трафарет новых возможностей. Нет, это не было страхом перед неизвестностью, который липкой слизью обволакивал мой мозг и тело, мне просто было неприятно осознавать, что подобное возможно. Ведь это опровергало все законы природы и я, как врач, не мог в это верить. И я не верил, но видел. Феликс, пока говорила Ульяна, не присоединился к нам за стол, а остался стоять у входа немой, восковой статуей, следившей за каждым моим движением, реакцией, а может быть и мыслью. Его лицо не выражало не одной эмоции. Человеку, не посвященному в суть происходящего на этой чертовой кухне, этот мужчина мог показаться эталоном спокойствия. Но я чувствовал, что это спокойствие этому чел… вампиру дается очень тяжело, ведь не каждый день ему приходится раскрывать собственные секреты, скрытые за семью печатями. А тем временем девушка продолжала говорить. Ее слова, которые она произносила с невероятной скоростью, как будто боясь не уложиться в какую-то норму времени, я плохо разбирал. Но я старался. Кажется, она говорила о том, что Ирэн не знает, кто ее убил, но точно это был не Мориарти, упомянула о серебряной пули, которая сейчас находится в руках Шерлока, а также о недавнем полнолунии, которое Феликс провел без крови и ей пришлось порезать руку, но почему-то шеф агентства не принял ее жертвы. В какой-то момент мне захотелось ей возражать, но я не мог, так как видел застывшие капли. Это было доказательством ее абсурдных слов… Внезапно мне захотелось уйти. Просторная кухня показалась мне каморкой, низкий потолок которой начал давить мне на голову, воздух, словно содержащий тонну пыли, застревал в горле, в ушах зазвенело, а яркий свет полуденного солнца слепил мне глаза. Я встал, но пошатнувшись, упал на стул и потерял сознание, а когда начал приходить в себя, голоса медиума и вампира, хотя они говорили шепотом, звучали очень четко, словно эти двоя, стояли рядом со мной. — Кажется, я была не права, — оправдывалась девушка. — Я тебя предупреждал, но ты поступила по-своему. И вот он результат, — повисла гнетущая, пугающая тишина. Мне показалась странным, что за все это время, которое я провел за разговором, Шерлок не появился на кухни, не накинулся с вопросами к Феликсу и Ульяне, как к людям, благодаря которым сейчас, солдат, служивший в Афганистане и насмотревшийся ужасов всяких, находится без сознания. Я пошевелился и открыл глаза. Надо мной стоял Феликс, горькая усмешка, на секунду появившаяся на его лице, когда я открыл глаза, исчезла. Ее сменило безразличное выражение лица. Ульяна стояла с ним рядом, в руках держала стакан воды. — Доктор Ватсон, как Вы? — спросила девушка, подавая мне стакан. — Жить буду, — как-то неуверенно произнес я, пытаясь снова встать. — Я бы не советовал, доктор Ватсон, — остановил меня Феликс, положив свою руку мне на плечо. Вопреки всем легендам она не была холодной, — человеческий организм, испытавший шок, требует к себе бережного отношения. Вы и так продержались больше отведенного Вам времени. — Я же солдат, — вырвалось первое, что пришло в голову. — Значит, хороший солдат, храбрый, — усмехнулся он, — я уверен Вы, в том числе, являетесь и хорошим другом, — Феликс расположился рядом со мной на стуле, устало облокотившись на его спинку. — Что вы имеете в виду? — Увезите отсюда мистера Холмса, доктор Ватсон. — Я бы с радостью, — сказал я, наблюдая, как остатки кофе, наконец-то, подчиняясь законам физики, капают на пол, — но, к сожалению, я до сих пор не знаю, как это сделать. — Неужели на свете не существует человека, которому подчиняется мистер Холмс? — Я таких не встречал. — Да? — удивился вампир, —, а нам миссис Нортон рассказала совершенно другое. Она его практически по частям разобрала. — Прошу Вас, перестаньте, — остановил его я, — больше никогда об этом не упоминайте. — Не могу, — покачал головой Феликс, — показания призраков являются неотъемлемой частью наших детективных расследований. — Зачем Вы вообще взялись за это дело? — Это не я, это — она, — кивая головой в сторону Ульяны, ответил мужчина, — мне лишь приходится расхлебывать, то, что она натворила. — И Вы решили обратиться ко мне? — В этом помещении вы самый вменяемый человек. — Предположим, — сказал я, набрав в легкие побольше воздуха, — я знаю, кто может забрать Шерлока отсюда. Но Вы, Феликс, забываете о двух не решенных здесь вопросах. — Одном, — перебил меня вампир, — мистер Годфри Нортон не будет против, если Вы вернетесь в Лондон. Если хотите, Ульяна предупредит его о Вашем скором отъезде. Естественно, Вы уехали отсюда, так как в Лондоне напали на след человека, который преследует его жену. — То есть, — уточнил я, — Вас совершенно не интересует тот факт, что у Шерлока находится весьма весомая улика против Вас. — Дайте подумать, доктор Ватсон, — мужчина задумался, — нет, меня это не волнует. И знаете почему, мистер Холмс, имея при себе весьма весомую улику против меня, совершенно не догадывается, что проблема не в самой пули, а в ее составе. Любая пуля может навредить человеку, но только серебро вредит вампиру. — Но, позвольте напомнить, Шерлок детектив. У таких, как он, отношение с правдой особые. Крепкая дружба, перемешанная с лютой ненавистью. Он ради правды может трудиться денно и нощно, она цель и смысл его жизни. Но когда правда становится недостижима, это раздражает его. Шерлок превращается в сущего Дьявола, способного на немыслимые поступки. — Но я ведь тоже не из робкого десятка, доктор Ватсон. Вместо уговоров и просьб я могу перейти к более решительным действиям. — Феликс, прошу тебя! — вмешалась Ульяна. Ее голос заставил меня вздрогнуть. — Это угроза? — переспросил я. — Что Вы, — улыбнулся мужчина, — всего лишь дружеское напоминание. — Я Вас понял, — ответил я. Мне хотелось, чтобы этот разговор закончился как можно скорее, — мне нужно пару минут, чтобы окончательно прейти в себя и написать небольшое послание. Ульяна, — обратился я к девушке, — мне право неловко теперь просить у Вас одолжение, но не могли бы Вы сварить мне кофе? — Сейчас, — мгновенно ответила девушка, — Феликс, а тебе что-нибудь нужно? — Безусловно, но по вине Шерлока Холмса у нас этого нет! — Феликс глубоко вздохнул, — я буду у себя в кабинете, как только все решится, доктор Ватсон, я, так и быть, спущусь Вас проводить. И Ульяна, попробуй все же ускорить процесс получения крови. Я не хочу рисковать, — посмотрев на девушку, которая слегка кивнула, вампир поднялся и ушел. Забрав у помощницы шефа кофе, я направился в библиотеку агентства, где надеялся отыскать пару интересных книг, которые помогут мне привести свою нервную систему в порядок. До встречи с Шерлоком Холмсом, живя один, я много читал. Так было всегда, но после отставки я практически зарывался в книги с головой и поглощал их почти с маниакальной ненасытностью. После отставки, сначала я бесцельно слонялся по улочкам Лондона, потом, каждый вечер, возвращаясь с прогулки, я обязательно приносил с собой в квартиру, которую снимал, пару или тройку книг. А потом запирался в своем жилище и читал напролет целую неделю. И когда я, спустя это время выходил на залитую дневным светом улицу, щурясь и хлопая ресницами, то еще несколько дней жил в легком, завораживающем мире книг. Покинув кухню, я направился к винтовой лестнице. Не считая случившегося происшествия, это был самый спокойный день во всей моей жизни. Воздух был наполнен ароматом кофе. Офис был пуст, не считая моего друга, который сложив руки в замок, был поглощен собственными мыслями. Он не был напряжен или взволнован, сегодня, его от природы резкие черты лица, были сглажены спокойствием и умиротворенностью. — Джон, — повернув голову, позвал он меня, — что-нибудь случилось? — кажется, Ульяна была права. Шерлок действительно, не зная, что происходит, умел задавать вопросы, которые заставляли говорить правду. — Определенно ничего. Есть какие-нибудь новости? — Есть. Я точно знаю, что не возьмусь за дело этой женщины пока нахожусь здесь. — Ты не боишься, что упустишь время? — Боюсь, — признался он, — но другого выхода у меня нет. Если бы Майкрофт соизволил ускорить процесс моего помилования, у меня были бы развязаны руки. — Ну что же, будем надеяться, что оно так и будет, — он отвернулся от меня, а я не стал настаивать на продолжении разговора. В библиотеке агентства «Пятая стража» я взял первую попавшуюся книгу, которой не суждено было быть прочтенной. Положив ее к себе на колени, я откинулся на спину кресла. Незримое противостояние Шерлока и Феликса, достигло своего апогея. Они, насколько мне было известно, друг с другом не сталкивались в работе, даже не пытались друг с другом разговаривать. Но их терпению подходил конец. Я понимал, что театральное спокойствие Феликса, было точной копией поведения Шерлока. Это было затишье перед бурей, которую возможно было остановить, сделав один единственный звонок. Немного пошевелившись в кресле, я достал из кармана телефон. Звонить было бесполезно, поэтому, заранее извинившись перед Майкрофтом Холмсом, я набрал сообщение: «Ирэн Адлер мертва. Шерлок ничего не знает. Нам нужно вернуть домой. Все объяснения потом». Мне не пришлось долго ждать, успокаивая себя бессмысленным перелистыванием страниц книги, ответ на мое послание пришел через пять минут: «Это Британскому правительству известно. Только из-за этого мой брат до сих пор в ссылке. Вылетаете в Лондон ровно через два дня. Шерлоку ни слова. Я сам ему сообщу весть о его помиловании. Если будет желание узнать подробности, просто сообщите мне». Это было самое длинное сообщения Майкрофта Холмса, адресованное кому бы то ни было. Зная, о его отвращении к текстовым, телефонным сообщением, мне показалось, что этот текс был давно заготован. Майкрофт словно, ждал условный знак, чтобы сообщить о своем намеренье вернуть Шерлока. И этот условный знак, сам того не подозревая, подал я.

***

Следующие два дня прошли в приятной суматохе сбора вещей и искусственно добрых слов прощания. Шерлок благодарил Феликса за оказанную ему честь и любезное гостеприимство. Ульяна была щедро осыпана комплементами по поводу ее умения готовить кофе и ее врожденного терпения. Мне оставалось лишь тихо наблюдать за последним актом этой театральной постановки. Ульяна обещала предупредить мистера Нортона о нашем отъезде и даже пригласила нас в ближайшем будущем в гости. Я в ответ обещал сообщить ей результаты нашей работы и пригласил их в Лондон. Мой дорогой читатель, мне осталось рассказать совсем не много. И, скорее всего, я обойдусь парой тройкой предложений. Избавив, наконец, «Пятую стражу» от своего присутствия. Шерлок Холмс и я, вдохнув с облегчением, морозный, пробирающий до костей воздух холодного климата России, теперь направляемся в более подходящее для нас место жительства. Все были довольны и по — своему счастливы. Но, как Вам известно, это не конец истории. Я поставлю финальную точку в этом рассказе только после того, как будут известны все подробности о смерти Ирэн Адлер. Ждите, осталось совсем чуть — чуть. Частный, белый самолет, принадлежащий Британскому правительству с двумя пассажирами на борту, набрав высоту, направляется в Лондон. Шерлок Холмс возвращался домой. И это не могло не радовать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.