ID работы: 2663744

The game is on

Джен
NC-17
Завершён
61
автор
Размер:
110 страниц, 23 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
61 Нравится 15 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 4. «Змеиное дело»: консультирующий детектив работает в нечеловеческих условиях и, все же, он прав

Настройки текста
И вновь мне приходится писать, чтобы выплеснуть накопившуюся в моей голове информацию, и добавить пару предложений к уже имеющимся наброскам. Не имея ни малейшего представления, несут ли данные записи хотя бы какую-то долю информации, интересную для прочтения, но я выбрал данный способ для разнообразия моего времяпрепровождения в офисе агентства к уже имеющимся и давно изведенным развлечениям. Решение продолжить записи пришло в тот момент, когда сидя на диване, я, на протяжении трех часов без какой-либо цели, хаотично дергал струны скрипки. Музыкальный инструмент не выдерживал складывающийся образ жизни, за последние полтора дня из двух, что были даны Феликсом на выяснение обстоятельств дела мисс Шелест, мной были исполнены все произведения классических и современных авторов. Я оттачивал итак совершенные навыки игры на скрипке, оттачивал без отдыха и практически без еды, оттачивал от бездействия и нервного напряжения. Ульяна, за всё время придуманной мой пытки скрипкой, не произнесла не единого звука, но, кажется, вздохнула свободнее, когда буря эмоций, которую я сдерживал скрипичными изысками, закончилась. Теперь я, отложив страдающий инструмент, сидя за круглым деревянным столом, с чашкой кофе и горячими бутербродами, которые оставила помощница Феликса, тренируюсь писать и описывать мельчайшие подробности моих дел вдали от Англии. Не буду придавать большое значение тому факту, что в России я работаю в нечеловеческих условиях: с культурой и обычаями этой страны я был ознакомлен, но русским языком я не владел. В чертогах своей памяти я смог обнаружить только то, что данный язык имеет общие славянские корни с сербским языком. А из-за того, что я не догадывался, куда летит моя «воздушная тюрьма», времени на подготовку работать в полевых условиях у меня не осталось. Теперь я начинаю понимать, почему мой брат отправил меня именно сюда. Майкрофт пытается создать условия, в которых, я не смогу работать, а жизнь без работы — моё самое страшное наказание. Единственным облегчением моего существования здесь было знание Феликсом и Ульяной английского языка. Не в правилах англичан давать хорошую оценку владения их родным языком другими. К владению языком иностранцами англичане относятся более чем снисходительно, словно к детскому лепету в обществе взрослых, но навыки Ульяны превосходили все мои ожидания. Девушка словно прожила в английском обществе не один десяток лет. На мои вопросы, где она научилась легкому, правильному произношению английских слов, Ульяна лишь смущенно улыбалась, но ничего не отвечала. Вместо ответов на вопросы она предложила помощь в изучении основ русского, но я отказался. Не настаивая на своем, девушка предложила пару книг на английском для изучения русского языка, которые я охотно взял и прочел. Самостоятельно пройденный краткий курс языка и помог мне в деле мисс Шелест. Я не говорю на русском языке, но могу разобрать большинство слов. Феликс не счел нужным переходить на английский в разговоре с клиенткой. Сама же мисс Шелест, возможно, и знала английский, но нервная истощенность не позволяла ей говорить не только на английском, она еле-еле произносила слова и на русском. И хотя я уловил только приблизительный смысл слов ее рассказа, весь мой опыт детективной работы подсказывал мне, что я прав и на верном пути решения задачи. У мисс Шелест было два дня на спасение, которые с неумолимой быстротой утекали и не приносили результата. Новостей от назначенных стражников на это «змеиное дело» не было, еще час и девушку не спасти, но это обстоятельство не волновало шефа агентства. Он не показывался на первом этаже офиса, растворился, исчез, испарился. Ульяна не поднимала на второй этаж. Где Феликс находился, было известно, но что он там делал, было загадкой. На меня, по двум коротким разговорам, Феликс произвел впечатление человека скрытного и подозрительного, сдержанного, хладнокровного и безэмоционального, те же самые качества присутствовали и в моем характере, но даже самый сдержанный человек, от которого зависит исход порученного ему дела, интересуется, как продвигается расследование. Но Феликс руководствовался другими мыслями. Поэтому меня начал интересовать вопрос, о том, какую роль выполняет шеф агентства здесь? Мне он напоминал молчаливого, мрачного кукловода, направляющего своих марионеток. Но тогда у всех здесь присутствующих не завидная участь. И место, где я сейчас нахожусь — красивая картинка, всего лишь театр, за кулисы которого нельзя заходить. Время тянется и в тот же самый момент летит со скоростью звука. Нужны действия, нужна работа, нужен результат. Я ревностно ожидаю завершающего аккорда данной симфонии. Хочется думать, что стражники успеют выяснить, что является ночным кошмаром мисс Шелест, и тогда я с осознанием своей победы буду трудиться над другой более интересной головоломкой, мозаикой из которой состоит агентство «Пятая стража«… Звенит входной колокольчик, раздается женский крик, мимо меня пробегает стражница. Думаю, семи минут для разговора без посторонних с Ульяной хватит…

***

— Ульяна, — распахнув входную дверь, крикнула Катерина, одна из сотрудниц агентства «Пятая стража». Девушка не знала, как сообщить медиуму полученную ее фантомом информацию, так чтобы Шерлок не узнал метода получения данной информации. Поэтому, остановившись в дверях, с осторожностью спросила: — Ты где? — Я на кухне, — отозвалась девушка. Пробежав мимо Шерлока и бросив невнятные слова приветствия, Катя устремилась на кухню. Увидев взволнованный вид Катерины, Ульяна шепотом, чтобы было неслышно, спросила: — Что — нибудь удалось узнать? — Он прав, — переведя дух, указывая рукой в сторону зала, где сидел консультирующий детектив, сказала стражница. — Это змея. — Как это возможно? — Фантом, которого я оставила у Елены, после того как ты позвонила Виктору, видел это чудовище. Был свист и был шорох, а потом она, примерно девяносто сантиметров в длину, мерзкая, окрас темный, ночью точно не заметишь, а самое страшное ее голова большая, но резко сужается к носу, язык длинный. Я не знаю, откуда такие змеи берутся, и зачем вообще такое чудовище держать у себя в доме. — А как она змея попадает в комнату? Елена жива? — К счастью, да, жива. Не знаю, с какой целью так поступают Ульяна, но дверь открывается и вползает она. В коридоре горит свет, и в свете ламп ее видно. — И как Шерлок только по одному нескладному описанию Елены смог угадать, что это змея. Это слишком изощренный способ убийства, Катя. — Какая разница как, Ульяна. Надо звать Феликса и спасать девушку. — Да, конечно, — задумавшись, ответила медиум, — А тебе не интересно, как можно так быстро найти правильное решение? Он ведь даже русского языка не знает. Я дала ему прочитать книги, но нельзя же так быстро выучить язык. Это невозможно, — медиум медлила с донесением новости шефу агентства, засыпая Катерину вопросами и догадками. Она не знала, как отреагирует Феликс на то, что приезжий детектив, не выходя за приделы агентства, нашел решение, но все своим нутром чувствовала, что нечего хорошего ждать не придется. -Что стоим? Кого ждем? — спросила стражница, видя, что Ульяна не торопится идти к Феликсу.– Там Виктор дежурит, но… — Да, сейчас, — перебила ее девушка, отправляясь за Феликсом, но остановившись, добавила, — Как думаешь, что может сделать Феликс с Шерлоком, если узнает, что это на самом деле змея? — Ульяна, я не знаю, — немного улыбнувшись, сказала Катерина — Не убьет же он его? — Надеюсь, — сказала Ульяна, поспешив на второй этаж. Феликс с Ульяной спустились быстро. Помощница Феликса заняла место за круглым столом рядом с Шерлоком и приготовилась отвечать на вопросы шефа Катя, последовав примеру Ульяны, также присоединилась к совещанию. — Что там происходит, — спросил Феликс, устроившись за столом. — Там змея, — на английском сдержанно ответила Ульяна. — В аквариуме. — Нет, Феликс, она ползает. На этих словах Ульяны Шерлок, который продолжал тщательно пополнять свои записи, пока агенты «Пятой стражи» совещались, остановился и внимательно посмотрел на Феликса. Его лицо ничего не выражало, но внутри Феликс готов был убить этого детектива при первой попавшейся возможности. — Ну что ж. Нужно вызволять Елену, — спокойно сказал Феликс, не сводя глаз с мистера Холмса. — Я сейчас позвоню Виктору. Пусть привезет ее, — спохватилась Катерина. — Нужно позвать и отца девушки, — предложил Шерлок, посмотрев на Катерину, — Я хотел бы задать ему пару вопросов. У меня будет такая возможность? — Шерлок задал этот вопрос уже Феликсу. — Если отец девушки согласиться выйти из дома, чем я могу ему помешать? — вместо ответа спросил Феликс. Было около восьми часов вечера, когда Елена вместе со своим отцом переступили порог агентства «Пятая стража». Девушка была все также бледна, но держалась более уверенно, чем в первый раз, когда пришла. Мужчина, отец Елены, был высокого роста, худощавого телосложения, имел неухоженную черную бороду, лицо было уставшее. Усадив пришедших за стол, Ульяна принесла всем по чашки чая. Отказавшись от чая, Феликс, пополнив свой бокал, приветствовал клиентку: — Здравствуйте, Елена. Как я и обещал, результат нашей работы готов. — Мне, наверное, показалась, правда же Феликс? — спросила Елена.  — Мне жаль Вас разочаровывать, но мистер Холмс, который выдвинул предположения, прежде, чем удостоверится в фактах, оказался прав. — Мне не показалась? — спросила девушка, — А что же это? — Мистер Холмс расскажет Вам кто это, — на этом вампир замолчал. Елена приготовилась внимательно слушать рассказ мистера Шерлока Холмса. Прежде, чем объяснить Елене кто пугает ее, Шерлок попросил перевести объяснение на русский язык Ульяну. — Мисс Шелест, — начал свой рассказ Шерлок, — Змея, которую привез Ваш отец из по ездки в Южную Америку, пугает Вас. — Но как? Зачем? — перебила детектива Елена. — Мне самому это интересно, поэтому я пригласил Вас вместе с отцом. Все взгляды устремились на Сергея Александровича, который все это время сидел за столом, не прикоснувшись к чашке предложенного чая, а Шерлок продолжил: — Мистер Шелест, Ваша дочь обратилась в агентство «Пятая стража» с просьбой о помощи. Как выяснилось, мисс Шелест пугает привезенная Вами из поездки змея. Зачем вы это делаете? — Я ничего не делаю, — резко ответил Сергей Александрович, — Ей это кажется. — Мистер Шелест, вы могли убить свою дочь. Эта змея ядовита. — Это змея не ядовита! — Батропсы, одни из самых ядовитых змей во все мире. Вас должны были об этом предупредить, когда дарили данный сувенир. — Меня никто не предупреждал. Я просто хотел ее напугать, — сказал Сергей Александрович. — Отец, зачем? — испуганно спросила отца Елена. — Потому что, то, что я нашел, теперь только мое. Ты мне мешаешь. Мне нужно было, чтобы ты переехала, — повернувшись к дочери, сказал Сергей Александрович. А следом резко вскочив со стула и подойдя в Елене, вцепившись в руки девушки, произнес, — Лена, Золото Инков, теперь мое! И оно в твоей комнате, — гордо сказал мужчина, — Я богат, — Сергей Александрович, не обращая внимание на окружающих, резко отпустив руки дочери, начал ходить по офису, словно загнанный зверь в клетке. — Я нашел его. Я богат, — повторял мужчина. — Золото Инков — легенда. Доказательств, что золото в настоящее время существует, — продолжил консультирующий детектив, сложивший наконец, всю картину происходящего. — Нет, нет и нет, — повысив голос, возразил путешественник. — Из последней экспедиции мы привезли доказательства существования золота. И еще мы составили карту поисков… — Сергей Александрович усмехнулся и, пристально посмотрев на мистера Холмса, сказал, — Вам не следует много знать, так как золото наше… наше, слышите? — Я не претендую, — произнес Шерлок, — Меня интересует другое, Вам не жаль Вашу дочь? — Она мне мешает, — сказал мужчина, — Поэтому я решил ее напугать, потому что золото мое, и не с кем делить я его не собираюсь… — Это золото Инков, — прервал свое молчание Феликс, — и никто не имеет права на него, кроме самого народа. — Нет, - закричал, — Сергей Александрович, — Золото мое. А меня, как нашедшего его ждет слава. А Вы, — путешественник указал рукой на Феликса, — никогда его не увидите. — Я его видел, — безразлично произнес шеф агентства «Пятая стража». — Вы больной человек, — констатировал мужчина, — никто и никогда не видел золота, кроме меня.  — Возможно, Вы правы, — констатировал Феликс, не обращая внимание на консультирующего детектива, который внимательно следил за ним, так как после произнесенных слов Феликса, Ульяна на секунду остановившись, все же перевела то, что было сказано шефом. — Мне нужно спрятать золото, — вдруг спохватившись, сказал Сергей Александрович и выбежал за дверь агентства. После внезапного ухода отца девушки, первым прервал молчание Шерлок, обратившись к мисс Шелест, которая оцепенела, внимательно слушая рассказ своего отца: — Мисс Шелест, — сказал Шерлок, — я не знаю, как Вы поступите, но позвольте предположить, что у Вашего отца, после смерти Вашей матери, помутнение рассудка. Будьте с ним аккуратнее, обратитесь к врачу и помогите ему. — Я обязательно помогу ему, — шепотом произнесла Елена, и остановившись спросила. — Но я до сих пор не могу понять, зачем нужно было так поступать? — Не все люди, перенесшие большое потрясение в жизни, остаются в здравом уме и твердой памяти. Такое горе может, пошатнут душевное равновесие, и довести по паранойи. Несуществующее золото — это только начало, дальше может быть только хуже, — произнес Шерлок. — Что мне делать? — спросила Елена. — Обратитесь к врачу, в это нет ничего страшного. Высококвалифицированная помощь может помочь. А прежде постарайтесь не оставлять своего отца. — Я постараюсь, — ответила Елена, — спасибо, Вам мистер Холмс, что спасли мне жизнь, — поблагодарила девушка. Простившись с Шерлоком и остальными агентами, Елена покинула «Пятую стражу». — Мистер Холмс, — обратился вампир к консультирующему детективу, когда за девушкой закрылась дверь — Надеюсь, Вы не ждете поздравлений в свой адрес? — Конечно, нет, — ответил Шерлок, — Потому что я знаю, что я лучший. — В чем? — усмехнувшись, спросил Феликс. — Во всем. — Это мы еще посмотрим. Вам просто повезло мистер Холмс. Не думайте, что Вы знаете и можете все. — О, безусловно, — улыбнувшись, сказал Шерлок. — Например, я до сих пор теряюсь в догадках, как Вы проводили наблюдение за квартирой, в которой живет мисс Шелест. Я буду безумно счастлив, услышать этот занимательный рассказ. Так как моё первоначальное предположение оказалось верным, хотелось бы услышать, что так задержало раскрытие данного дела. Также, я надеюсь, то, что вы видели Золото Инков, — это всего лишь блеф? — Я считаю, — отозвался Феликс, не обращая внимание на слова детектива, — что и празднование Вашей маленькой победы достаточно. — Праздник подождет, — ответил Шерлок, — я не отступлю, пока не узнаю правды…
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.