ID работы: 266961

Верните наши крылья!

Гет
R
В процессе
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 11 страниц, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 10 Отзывы 0 В сборник Скачать

Глава 5. Слова не для твоих ушей

Настройки текста
Пролежав какое-то время на полу без сознания, Ирма постепенно приходила в себя. - Что же со мной такое?! Приступы случаются все чаще, а врачи в один голос убеждают, что я абсолютно здорова, что все это из-за переутомления. Но какое переутомление может быть у того, кто почти весь день отдыхает?! А если в следующий раз это произойдет со мной во время выступления? Люди ударятся в панику, а на следующий день весь город будет говорить, что мадемуазель Ирма - просто припадочная девица, от которой лучше держаться подальше... - с этими словами Ирма поднялась, отряхнулась, сняла грим, переоделась и подошла к выходу из гримерной. В это время в конце коридора послышались торопливые шаги двух пар ног и стали слышны два голоса, которые шепотом переговаривались друг с другом. Она замерла и прислушалась. - А я говорю, что еще не время ослаблять контроль над ними! Нужно подождать еще как минимум пару месяцев, - сказал мягкий голос, в котором Ирма узнала голос хозяина клуба, Шиито Мацумы. - Но все трое находятся в состоянии, близком к меланхолии, так что шансы, что они вырвутся из-под контроля, ничтожны. Никто их не ищет, так что можно сказать мы выполнили свое задание на сто процентов. Первые полгода была вероятность, что они все вспомнят, но теперь с каждым днем она становится все меньше и меньше. Джексон докладывает, что с гильдией все точно так же, - ответил вкрадчивый, хриплый голос, который принадлежал мистеру Хопкинсу, штатному психологу, и, по совместительству, самому частому посетителю выступлений Ирмы.– Мы зря тратим огромное количество энергии. - Я сказал не ослаблять бдительность, или я не ясно выражаюсь?!!! - Громко зашипел на Хопкинса Мацухима. - Эти Фэйри Тэйл настолько непредсказуемые, что не знаешь, что от них ждать в следующую минуту. - Все будет сделано, как Вы приказали, господин, - испуганно ответил Хопкинс. Они были уже совсем близко от гримерной Ирмы, когда она сообразила, что они направляются именно к ней и что она услышала что-то, что не предназначалось для ее ушей. Тогда она ринулась в глубь гримерной, скинула с себя все вещи, оставшись только в нижнем белье, вынула из сумки плейер, включила его, надела наушники и сделала вид, что тщательно смывает грим, не забывая при этом принять самую соблазнительную позу, которая только могла придти в голову при таких экстренных обстоятельствах. В это время мужчины уже дошли до дверей, постучались несколько раз, но она сделала вид, что не услышала. Шиито приоткрыл дверь, заглянул туда и остолбенел. Тогда Хопкинс распахнул дверь еще больше, чтобы тоже заглянуть внутрь и... тоже оцепенел. Тщательно выверив время, чтобы дать мужчинам насмотреться на полуобнаженную девушку и забыть тему предыдущего разговора, Ирма сделала вид, что только что заметила их, вздрогнула и накинула на себя легкий халатик. У Мацухимы была азиатская внешность и маленький рост. Свое происхождение он подчеркивал тем, что постоянно носил дзюбан (нижнее кимоно), косодэ (верхнее кимоно), каку оби (пояс), хакама (широкие штаны), таби (нечто среднее между носками и обувью) и гэта (деревянные сандалии). На особые случаи он одевал катагину (плотную накидку без рукавов с накрахмаленными плечами), брал с собой катану и вакидзаси. Хопкинс был полной его противоположностью - долговязый, щуплый, с бледной кожей, короткими, стоящими торчком, соломенного с рыжиной цвета волосами, серыми, блеклыми, постоянно слезящимися глазами. Всегда одевался в коричневый пиджак в клеточку, белую футболку и черные брюки. Вся его одежда была поношенной, вытертой, со следами неотстирывающихся пятен. - Господин Мацухима, господин Хопкинс! Чем обязана столь неожиданному визиту? - Мы… это… ну… - промямлил Шиито и глянул на Хопкинса. - Мы… Вы… так прекрасны! – нашелся мистер Хопкинс, судорожно собирая расплавившиеся мозги. - Мне так приятно, что вы пришли только за тем, чтобы сделать мне комплимент! – невинно хлопая глазами, с затаенной иронией, улыбнулась Ирма, как будто не замечая замешательства мужчин. - А еще мы хотели пригласить Вас на обед, мадемуазель Ирма. – сказал Шиито, собрав, наконец, все мысли вместе. - Ах, я бы с радостью, но, кажется, немного подвернула ногу, когда танцевала сегодня, - слукавила девушка. - Может вызвать врача? – обеспокоенно пробормотал Хопкинс, вытирая подступающую слезу. - Спасибо за беспокойство, но, пожалуй, не стоит. Я сегодня хочу отлежаться, а к завтрашнему выступлению буду в полном порядке. - Тогда не будем беспокоить вас, прекраснейшая. Вам действительно нужно отдохнуть после очередного триумфа. – сделал комплимент Мацухима, за вежливой улыбкой скрывая досаду. - Ах, спасибо, вы так внимательны! – сказала Ирма, улыбаясь через силу и не зная, как выпроводить этих двух престарелых воздыхателей, - Я правда очень устала. - Мы уже удаляемся. Хорошего отдыха! – попрощался Шиито, выталкивая из комнаты Хопкинса, который был готов там поселиться, лишь бы регулярно видеть красивую молодую девицу в неглиже. - И вам всего хорошего! – ответила Ирма, закрывая дверь. После этого она прижалась спиной к закрытой двери и со вздохом облегчения осела на пол. Ее одолевали разнообразные эмоции: недоумение от услышанного, решимость во всем разобраться, счастье от ухода мужчин, усталость и растерянность. Что-то происходило вокруг нее. И она чувствовала, что это что-то непосредственно касалось ее жизни. К тому же, у нее на душе возникло странное облегчение, даже дышать стало свободнее. Такое ощущение возникало каждый раз после ухода Хопкинса. Этот факт тоже следовало обдумать. Но не сейчас... Просидев на полу, уставившись в стену, еще пару минут, Ирма собралась с силами, встала, оделась и пошла домой. Ее квартира находилась недалеко от клуба, что было очень удобно после такого тяжелого дня. Сразу после знакомства Мацухима сам нашел для нее это жилье, чтобы заслужить благосклонность красавицы, но не добившись на этом фронте абсолютно никакой взаимности, он оставил тщетные попытки и переключился на более доступные объекты, но квартиру забирать не стал. Хотя жилище было в распоряжении девушки уже полгода, создавалось впечатление, что в нем живут лишь время от времени. В единственной, довольно просторной комнате с большими окнами стояли стол, пара стульев, кровать и шкаф. В коридоре была тумбочка для обуви, а рядом с ней всегда лежала средних размеров сумка, с которой Ирма и приехала в город. Практически все вещи находились именно в ней, только некоторые вещи обрели свое место в шкафу, а гигиенические принадлежности - в ванной. Шиито считал это странным, но Ирме удалось убедить его, что она боится землетрясений и сумку поставила на случай экстренной эвакуации. Против такой логики не попрешь, поэтому Мацухима решил оставить все как есть, понимая, что бороться с этим бесполезно. Придя домой, Ирма разулась и упала на кровать, даже не раздеваясь. Прежде, чем осмысливать то, что свалилось на нее сегодня, нужно поспать. Как говорится, "утро вечера мудреннее". С этими мыслями девушка провалилась в забытье.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.