Мой верный страж.

R
Завершён
296
4
автор
Размер:
210 страниц, 106 374 слова, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
296 Нравится 371 Отзывы 99 В сборник

Часть 1

Настройки

Когда открываешь свое сердце, всегда существует риск, что ему причинят боль.©

Сполоснув лицо холодной водой из ручья, Бильбо тряхнул кудрявой русой головой и поднялся на ноги. Несмотря на холодное утро, он обнажился по пояс и быстро протер тело от налипшей пыли и грязи. Освежившись, он довольно улыбнулся. Ручей был слишком мал, чтобы окунуться в него полностью, и Бильбо пожалел, что не помылся в реке, что миновал неделю назад. Ему не нравилось все время ходить грязным, но сейчас было не до соблюдения чистоты. Отмоется, когда пустится в обратный путь. Надевая рубашку, Бильбо на секунду замер и прислушался. Вокруг было тихо. Редкие деревья, окружавшие его, молча возвышались, шелестя пожелтевшей листвой на ветру. Странно. Бильбо показалось, что он услышал подозрительный звук. В месте, где он находился следовало держать ухо востро, и желательно было иметь глаза на затылке, чтобы не умереть, сделав неверный шаг. Мертвые пустыни за Серыми горами носили весьма дурную славу. К счастью, Бильбо не раз бывал в этих краях, когда случалось путешествовать мимо. Правда, он никогда не подходил так близко к Черной башне, что считалась проклятой. Оглянувшись по сторонам, Бильбо быстро оделся и закрепил на поясе ножны. В этот момент он снова услышал позади звук хрустнувшей ветки. Он резко обернулся. Как раз вовремя, потому что из леса вдруг выскочили два больших орка. Бильбо тихо выругался и выхватил из ножен меч, успев всадить его в грудь первого из нападавших. Орк резко остановился, напоровшись на острый клинок, из горла его с бульканьем пошла кровь. Не медля ни секунды, Бильбо вытащил из него меч и ловко отразил удар второго орка. Тот был вдвое больше, но Бильбо уже много раз приходилось сражаться с этими тварями, поэтому он действовал быстро, просчитывая в уме каждый свой шаг. Нельзя было допустить, чтобы эта схватка привлекла других орков-лазутчиков. Нужно было убить орка как можно быстрее. Бильбо воспользовался своим небольшим ростом, дававшим ему больше преимуществ в скорости, и через несколько секунд вонзил меч в горло второго орка. Убедившись, что, кроме этих двоих, поблизости больше никого нет, Бильбо обыскал и спрятал их тела, в надежде, что их обнаружат нескоро. Иначе другие орки могли поднять тревогу и нарушить его планы. Стерев с меча кровь, Бильбо торопливо замел все следы своего пребывания здесь и посмотрел на высокую башню вдалеке, к которой лежал его путь. Он с неудовольствием подумал, что она, скорее всего, хорошо охраняется. Значит, придется приложить максимум усилий, чтобы пробраться внутрь. Прикинув в уме, Бильбо решил, что до башни оставалась всего пара миль. Лучше всего было дождаться вечера, прежде чем пытаться проникнуть внутрь, а пока нужно было подойти как можно ближе и затаиться до наступления темноты. Бильбо передвигался быстро и бесшумно, не забывая посматривать назад на случай, если враги все-таки обнаружат его следы и начнут его преследовать. Вблизи Черная башня оказалась выше, чем Бильбо предполагал вначале. Вокруг нее высились остатки того, что когда-то было крепостью. Теперь тут обосновались орки, захватив близлежащие земли и сделав их своими. В итоге лес, окружавший башню, медленно умирал, являя собой печальное зрелище. Бильбо быстро спрятался под мостом и услышал, как над ним прошел строй солдат, гремя железными доспехами. Выдохнув, Бильбо прижался к сырым камням, надеясь, что тупоголовым оркам не взбредет в голову заглянуть под мост. Он слышал их брань и странный язык, на котором те перекрикивались где-то рядом. Он заметил, что в этой крепости было слишком много охранников. Очевидно это было связано с тем фактом, что здесь держали какую-то очень важную персону. Пленника, если быть точнее. Именно по этой причине Бильбо и пришел к этой башне. Он вздохнул и потер лоб, размышляя о том, жив ли этот пленник или он пришел сюда слишком поздно. Гэндальф сказал ему, что Дубощит все еще жив, хоть и скрыт от его взора. Но кто знает этого взбалмошного мага? Бильбо знал его несколько лет, но давно понял, что Гэндальф никогда не расскажет все, что знает. Однако старик был прав, сказав, что его знакомого держат где-то на севере, вблизи Серых гор. Бильбо пришлось немало потрудиться, чтобы напасть на след орков, схвативших Дубощита несколько месяцев назад. Дождавшись темноты, Бильбо бесшумно покинул свое укрытие и двинулся к крепости. За время ожидания он успел составить план, и теперь чувствовал себя более уверенно. По спине его пробежал мороз, когда он углубился в мрачный лабиринт из разрушенных стен. На каждом шагу здесь таились подозрительные тени, а земля под ногами была густо устлана белыми костями и черепами. Их пустые глазницы смотрели на него с немым укором. Совсем недалеко слышались крики и перебранки орков. Бильбо держал руку на рукояти меча, готовый в любой момент выхватить оружие. К счастью, природное чутье помогло ему быстро сориентироваться и найти дорогу к башне. Пару раз он чуть не столкнулся с охранниками, но сумел вовремя спрятаться, оставшись незамеченным. Проникнув в саму башню, он посмотрел вверх. Высота была приличная. Ступени, вырезанные прямо из камня, уходили далеко вверх, исчезая где-то в темноте. Здесь были и другие ступени, ведущие вниз, очевидно, в подземелье. Перед Бильбо встала дилемма: он должен был выбрать правильный путь, и сделать это нужно было быстро, чтобы не терять драгоценного времени. Интуиция подсказывала ему, что нужно идти наверх. Так он и сделал. Глубоко вздохнув, Бильбо начал подниматься. Делать это приходилось очень осторожно, так как ступени были сырыми и скользкими. Несколько раз он споткнулся и чуть не упал. Посмотрев вниз, Бильбо судорожно сглотнул. Сердце его гулко билось в груди, но он упрямо продолжил свой путь. Нельзя было медлить. В башне было ужасно холодно и темно. У Бильбо невольно начали стучать зубы. Ледяной ветер забирался ему под одежду, Бильбо остановился, чтобы перевести дыхание, и в этот момент снаружи сверкнула молния. Ее свет на мгновение осветил все вокруг и Бильбо замер от ужаса. Эта вспышка спасла ему жизнь, так как еще бы мгновение - и он шагнул бы в пропасть. Бильбо стоял на шаткой ступени, а дальше была огромная дыра. Еще шаг, и он мог бы запросто упасть вниз и погибнуть! Господи, сколько же этой башне лет? Возможно, орки намеренно не ставили здесь факелов, чтобы те, кто сможет проникнуть сюда, попали в смертельную ловушку, подумал Бильбо. Благодаря вспышкам молний он убедился, что такие провалы идут почти по всей лестнице, но каким-то чудом он до сих пор миновал их. Взяв себя в руки, Бильбо перевел дыхание и попробовал перешагнуть зияющую дыру. Удалось ему это с большим трудом. Теперь он продвигался еще осторожнее, и от страха все его тело покрылось липким потом. Лучше уж погибнуть от меча орка, чем пролететь вниз с огромной высоты и превратиться в кровавую массу. Хотя, если подумать, вариант с орками тоже не слишком привлекательный. Вскоре Бильбо увидел свет горящих факелов. Он понял, что добрался до самого верха, когда увидел открытую дверь, ведущую в башенную комнату, откуда слышались орочьи визги. Бильбо осторожно заглянул внутрь и увидел двух орков. Те стояли рядом с мужчиной, закованным в кандалы и цепи. - Так и будешь молчать, мерзкий гном? - завизжал один из орков, с виду похожий на жердь с крючковатым носом. Его товарищ со всей силы пнул пленника под ребра, но тот в ответ не проронил ни звука, хотя удар явно был очень болезненным. Бильбо даже невольно поморщился. - Тебе некуда деваться, мерзкий гном! Если за тебя не заплатят выкуп, то мы выпустим твои кишки и заживо сдерем с тебя кожу, как тебе это? Орк довольно забулькал и снова пнул пленника. Лица мужчины Бильбо не разглядел, так как его длинные волосы закрывали хоббиту весь обзор. Пока орки были увлечены беседой со своей жертвой, Бильбо тихо прокрался в комнату и бесшумно достал свой меч. Через несколько мгновений воздух огласили предсмертные хрипы, затем тела орков грузно упали на пол. После этого снова все смолкло. Пленник вскинул голову, и Бильбо увидел, что его глаза завязаны черной повязкой. - Кто здесь? - настороженно спросил тот. Голос его был немного хриплым и низким, эхом отражаясь от стен. Бильбо убрал меч в ножны и быстро выглянул на лестницу, проверить, не идет ли сюда кто-то еще. - Кто здесь? - снова прорычал пленник, дергая мощными руками сковывающие его цепи. - Вы Торин Дубощит? - спросил Бильбо, обыскивая орков в поисках ключей от кандалов. - А вы кто? - Меня прислал ваш знакомый по имени Гэндальф Серый. Я пришел забрать вас отсюда. Не теряя времени на дальнейшие разговоры, Бильбо подошел к нему и осторожно снял с него повязку. Затем вставил ключ в замок, и кандалы упали на пол. Через секунду за ними последовали цепи. Отбросив их в сторону, Бильбо поднялся на ноги и заметил, что Дубощит с недоумением рассматривает его. - Гэндальф прислал вас спасти меня? - спросил Торин с недоверчивым выражением на лице. Он окинул быстрым взглядом стоявшего перед ним мужчину и еще больше нахмурился, решив, что это какой-то розыгрыш. - Да, - кивнул Бильбо. - Гэндальф поручил мне отыскать вас, и мне пришлось затратить много сил, чтобы выполнить его просьбу, знаете ли. - Вы хоббит, - поморщился Торин, заметив его босые ноги и чуть заостренные уши. Сидя в этой башне, Торин каждый день надеялся, что его спасут из заточения, но никак не думал, что его спасителем окажется невысокий полурослик, больше похожий на мальчишку. Бильбо нахмурился, услышав в его голосе нотку недовольства. - О, прошу прощения, если вы ждали кого-то другого, - сухо ответил он. - Мне казалось, в вашем положении нужно радоваться, что кто-то вообще соизволил прийти и освободить вас. Но если вам так принципиально не нравятся хоббиты, то я могу заковать вас обратно, а вы подождете кого-нибудь другого, - любезно предложил он. - Я не хотел обидеть вас, - нахмурился Торин. - Просто я удивлен. Нужно выбираться отсюда, пока другие орки не надумали заглянуть в башню. Посмотрев на трупы, Торин снова недоверчиво покачал головой. Ему не верилось, что их убил хоббит. Он слышал, что хоббиты очень домашние и мирные существа, которым чуждо насилие. Тем более, его спаситель совсем не походил на воина. Отбросив эти мысли, он решил, что самое главное сейчас - выбраться из этой темницы. От постоянного недоедания он чувствовал слабость, а синяки и раны на теле заставляли его сжимать зубы от боли. Спускаясь по лестнице, Бильбо освещал путь факелом. Он услышал за спиной тихое ругательство и обернулся, заметив, что Торин прислонился к стене и морщится от боли. Одежда гнома давно превратилась в лохмотья и вряд ли спасала от холода. Бильбо догадывался, что под рубахой у Торина скрывается множество ран и ссадин, которые нужно будет залечить. - Ты сможешь идти дальше? - с беспокойством спросил Бильбо. - Смогу, - отрезал Торин, не желая показывать свою слабость перед каким-то полуросликом. Но, сделав шаг, снова скривился от боли. Тогда Бильбо решительно обхватил его за талию, и Торину ничего не оставалось, как подавить свою гордость и опереться на полурослика. - Как твое имя? - Бильбо. Бильбо Бэггинс, - ответил тот, осторожно помогая ему преодолевать спуск. Торин старался не наваливаться на него всем весом, так как Бильбо был ниже него почти на голову. Но, несмотря на хрупкий вид, хоббит оказался довольно сильным, ни разу не дав ему упасть. По счастливой случайности, на лестнице им никто не встретился, так что они покинули башню без всяких препятствий. Но теперь они должны были выбраться из лабиринта руин и незаметно перейти через мост, а двоим это было сделать уже гораздо труднее. На их удачу, орки этой ночью устроили шумную пьянку, которая переросла в потасовку. Поэтому пропажу пленника до сих пор не обнаружили. Дважды на пути беглецов попадались охранники, и Бильбо снова пришлось пустить в ход оружие, чтобы устранить их с дороги. Кое-как они смогли перейти через мост, после чего Бильбо направился к лесу, постоянно поторапливая Торина. В лесу они были бы в большей безопасности, чем на открытой местности. Несмотря на раны Торина, им пришлось идти всю ночь, чтобы убраться от владений орков как можно дальше. Они оба знали, что пройдет немного времени - и пропажу Торина обнаружат. Орки непременно кинутся догонять их и обязательно найдут, если им не удастся сбежать. Бильбо надеялся, что когда они пройдут через лес, оркам будет труднее найти их. За лесом территория орков заканчивалась и высились горы. Там орки не смели показываться слишком часто, опасаясь эльфов и людей, живущих по ту сторону перевала, поэтому Бильбо и стремился попасть туда. Даже если орки посмеют преследовать их за перевалом, то только ночью, а значит, днем у них с Дубощитом будет передышка и они смогут хоть немного отдохнуть.

***

С наступлением рассвета Бильбо чувствовал себя совершенно вымотанным. Когда они миновали горы, он уже едва переставлял ноги от усталости и был грязным с головы до ног. Его новый знакомый выглядел ничуть не лучше. - Думаю, теперь мы можем сделать небольшой привал, - устало произнес Бильбо, когда они остановились возле небольшого ручья. Он без сил повалился на траву и закрыл глаза, чувствуя, как ноет каждый мускул в теле. Торин молча кивнул и с тяжелым вздохом сел на землю рядом с ним. После того, как Бильбо немного пришел в себя, он достал из своей походной сумки лепешку и разломил ее на четыре части, две из которых спрятал обратно, чтобы было что поесть на ужин. Он протянул Торину лепешку, и они молча позавтракали. Потом Бильбо сходил к ручью и жадно напился, использовав сложенные вместе ладони вместо ковша. Затем он помог Торину присесть рядом с ручьем и поддерживал его, пока тот утолял жажду. Только сейчас Бильбо позволил себе рассмотреть его более внимательно. Первое, что бросалось в глаза - это то, что Дубощит был очень крупным мужчиной. Судя по мускулистым рукам и тому, что рассказывал Гэндальф, он был еще и искусным воином. У него были темные длинные волосы и суровое лицо, говорившее о непреклонном характере гнома, а также необычные глаза, имевшие глубокий синий оттенок. Такие глаза, подумал Бильбо, можно увидеть у дикого зверя. Взгляд этих глаз был холодным, когда их обладатель испытующе посмотрел на хоббита. - Нужно осмотреть твои раны, - заметил Бильбо, когда тот утолил жажду. - Всего лишь пара царапин, - пробормотал Торин, тяжело дыша от боли. - Я в порядке. Бильбо равнодушно пожал плечами: - Если ты будешь отнекиваться, то сделаешь хуже себе. Раны могут воспалиться, и ты можешь умереть. Тогда моя миссия по твоему спасению окажется провальной, и Гэндальф обвинит меня, что я не справился с заданием. Поэтому не нужно строить из себя героя, дай мне осмотреть тебя. Поколебавшись, Торин мрачно кивнул и позволил ему снять с себя рубаху. Мысль, что он беспомощен как котенок, раздражала Торина, но он знал, что хоббит прав и без его помощи не обойтись. Бильбо опустился на одно колено и быстро осмотрел его синяки и порезы, отметив, что некоторые из его шрамов совсем свежие, а другим, должно быть, было несколько лет. Торин в это время незаметно рассматривал лицо своего странного спасителя. Если не считать грязи и пыли, прилипших к щекам и забавному курносому носу хоббита, он производил впечатление ухоженного и опрятного мужчины, находившегося в расцвете своих лет. Лицо его было гладким, без малейшей растительности, а голос звучал мягко и плавно. Так как Бильбо не являлся гномом или человеком, Торин затруднялся сказать, сколько ему лет. - У тебя что-нибудь сломано? - спросил он, взглянув на Торина. Тот хмуро посмотрел в сторону. - Нет. Только ушибы и порезы. Бильбо нахмурился, потом оторвал лоскут от своей одежды и смочил его в ручье. Торин резко втянул воздух, когда Бильбо наклонился и начал молча промывать его порезы. За время своего заточения Торин забыл, что такое простое человеческое прикосновение. Он даже не помнил, сколько месяцев провел в этой проклятой башне, не имея возможности просто поговорить с кем-то и почти уподобившись дикому зверю в клетке. Поэтому сейчас он растерялся, остро почувствовав близость хоббита. Торин чувствовал тепло его мягких рук на своей коже и осторожно покосился на него, стараясь дышать ровно и глубоко. Бильбо действовал спокойно и уверенно. Но на какой-то миг их глаза встретились, и Торин тут же отвел взгляд. У его спасителя оказались очень пронзительные темно-серые глаза, напоминающие холодное зимнее небо в пасмурную погоду. Намазав его раны лечебной мазью, источавшей ужасающий запах, Бильбо поднялся на ноги и отошел в сторону, решив заняться собственным туалетом. Он с досадой посмотрел на свою одежду и от души проклял ночной дождь, что был повинен в его теперешнем плачевном виде. По крайней мере, мы сейчас живы, утешил он себя, а костюм можно и новый купить. Сбросив одежду, он остался в одних бриджах и опустился на корточки рядом с ручьем. Он быстро ополоснул лицо и шею, после чего снова смочил лоскут, которым протирал раны Торина, и быстро протер грудь и плечи, чтобы немного смыть с себя пот и грязь. В следующий раз, пообещал он себе, никаких сделок с магами! Слишком дорого ему далось это задание. Еще неизвестно, чем все это закончится. Похоже, он влип в крупные неприятности, согласившись стать телохранителем какого-то гнома. Торин искоса наблюдал за ним, сидя в стороне. Он скользнул взглядом по стройной фигуре Бильбо, разглядывая его непокорные кудрявые волосы и задержав глаза на его голой спине, пока тот не закончил мыться и не начал одеваться, не заметив, что гном его внимательно разглядывает. Нахмурившись, Торин отвернулся, устремив холодный взгляд на окружавшие их горы. Вдохнув полной грудью чистый воздух, он устало провел рукой по волосам и только сейчас осознал, что, наконец, снова на свободе. В голове его был легкий туман от ноющей боли в теле, а еще его снедала тревога за тех, кого он уже давно не видел. Торин переживал за своих племянников, оставшихся в Эред-Луин, Синих горах, что на востоке, на попечение Даина, его двоюродного брата. С усилием отвлекшись от мыслей о доме, он задался вопросом: кто такой этот полурослик на самом деле? Ведь, кроме имени, он ничего не знал о хоббите. Торин всегда недолюбливал чужаков, особенно если те не были гномами. Он еще не знал, можно ли верить хоббиту, но в его положении выбор был невелик. И это Торину тоже не нравилось. Однако он невольно восхитился тем, что Бильбо смог в одиночку проникнуть в логово орков и вызволить его из заточения. Торин заметил, что Бильбо неплохо обращался с мечом, хотя ему не помешало бы немного тренировок, чтобы отточить свои умения. Но несмотря на то, что хоббит спас его, Торин все равно ему не доверял. В это смутное время никому нельзя было доверять. - Ты собираешься весь день просидеть здесь? - спросил Бильбо, одарив его чуть заметной улыбкой. Не ответив, Торин поднялся с земли и натянул на себя потрепанную рубаху, не переставая при этом с подозрением коситься на Бильбо. Тот не обращал на него внимания и молча собирался в дорогу. - И что теперь? - спросил Торин. - Что? Ах, да... мне придется сопроводить тебя до ближайших поселений. Гэндальф назначил меня твоим временным телохранителем или что-то в этом роде. - Ты, должно быть, шутишь! - изумился Торин. - Гэндальф выжил из ума, если решил назначить хоббита в телохранители гному! - Думай как хочешь. Но я от этого тоже не в восторге, между прочим, - Бильбо пожал плечами. Торин смерил его тяжелым взглядом. - Хоббиты не умеют владеть оружием. Где ты научился сражаться? Бильбо скептически вскинул бровь: - Ты что же, перевидал всех хоббитов, чтобы так говорить? - Ты не похож на воина. - Я и не воин. Торин раздраженно сузил глаза, заметив, что Бильбо явно не был намерен отвечать на его вопросы. - Вот, надень это. Он увидел, что Бильбо протягивает ему какой-то сверток. - Что это? - Одежда. Я снял ее с мертвого орка. Как чуял, что пригодится. - Зачем она мне? - Торин повел носом и поморщился, так как от орочьей одежды исходил ужасный запах. - Твоя рубаха вся в крови, - заметил Бильбо, - нужно закопать ее в землю, чтобы орки не сразу нашли нас по твоему запаху. Моя одежда тебе не подойдет по размеру, поэтому тебе придется довольствоваться орочьей. - Я не хочу надевать это на себя, - сказал Торин, хотя понимал, что Бильбо прав. Вздохнув, он помедлил, потом нехотя облачился в кожаную тунику, стараясь не думать, из чьей именно кожи она была сшита. Скорее всего из человечьей. Бильбо зарыл в землю его одежду и отдал ему свой теплый плащ, сказав, что ему он нужнее. - Сможешь идти сам? - спросил Бильбо, поддержав его, когда Торин споткнулся и тихо выругался. - Я могу помочь. - Не надо, я сам. Торин резко выпрямился и хотел оттолкнуть его, но, увидев лицо Бильбо прямо перед собой, неуверенно замер, почувствовав легкое замешательство. Покосившись на руку Бильбо на своем плече, он списал свой дискомфорт в присутствии хоббита на обычные последствия после заточения. "Похоже, - мрачно подумал Торин, - из-за долгого одиночества в темнице я стал совсем как дикий зверь и дергаюсь от любого безобидного прикосновения". К счастью, Бильбо не заметил его секундной заминки. Кивнув, он отвернулся и пошел вперед, больше не оборачиваясь. Торин тут же пожалел, что отказался от помощи полурослика, и, хромая, последовал за ним, не имея представления, куда тот ведет его. Он лишь надеялся, что там, куда они идут, больше не будет орков. Этими тварями Торин был сыт по горло.
Примечания:
296 Нравится 371 Отзывы 99 В сборник
Отзывы (16)