Глава 6.
29 декабря 2014 г., 14:02
Сидя рядом с Итачи за накрытым столом, Хината то и дело ловила на себе любопытные взгляды. Канделябры освещали роскошный большой зал, приглушая ярко-красный свет ковров и отбрасывая блики на лица людей, принадлежавших к высшему обществу Токио. В элегантных зеркалах, висящих на стенах, отражались женщины в вечерних платьях и мужчины в безупречно скроенных смокингах. Официанты наполняли её стакан минеральной водой прежде, чем она успевала их об этом попросить.
Это было самое грандиозное мероприятие, которое Хината когда-либо посещала. Она постоянно напоминала себе не класть локти на стол. Она заметила, что многие останавливались рядом с Итачи и разговаривали с ним. Организатор мероприятия лично его поприветствовал и поблагодарил за то, что он предоставил зал одного из своих отелей для благотворительного ужина.
Не успел Итачи взять вилку, чтобы попробовать один из деликатесов, как кто-то похлопал его по плечу.
- Рад тебя видеть, Итачи. Твои отели на Карибском побережье после обновления интерьера пользуются бешеным успехом. Слышал, что номера в них забронированы на год вперед. Прими мои поздравления.
- Спасибо, Какузу, - ответил он. – Я тоже рад тебя видеть. Моя команда действительно превзошла себя.
Когда мужчина ушел, Хината прошептала Итачи на ухо:
- Может, мне повесить на спинку твоего стула табличку, чтобы к тебе не подходили, пока ты не закончишь есть?
Его дернуло.
- Боюсь, это вряд ли поможет.
- Верно, - согласилась она. – Но, возможно, если бы ты посещал подобные мероприятия чаще, тебя бы не так донимали разговорами. Им кажется, что это единственный шанс поговорить с могущественным господином Учихой, и они не хотят его упускать.
- Хочешь сказать, что я обязан своей популярностью исключительно редкому появлению в обществе? Что никто не интересует ни моя личная жизнь, ни мои достижения в бизнесе?
Хинате показалось, что он обиделся.
- Я просто имела в виду, что это внимание можно было бы разделить на несколько посещений.
- Растягивать пытку на несколько вечеров вместо того, чтобы отмучиться один раз?
Хината вздохнула и покачала головой.
- Возможно, это не было бы похоже на пытку, если бы… - Она внезапно осеклась, увидев направляющуюся к ним Сакуру.
- Итачи, какой сюрприз. Ты сказал мне, что не собираешься сегодня сюда идти, - произнесла Сакура.
Хината ощутила приступ раздражения.
- В последнюю минуту у меня изменились планы, - объяснил Итачи, поднимаясь. – Ты хорошо проводишь время?
Харуно бросила на Хьюгу ядовитый взгляд.
- Не так хорошо, как если была бы с тобой, - ответила она, коснувшись его руки.
- Уверен, я наскучил бы тебе до смерти, как уже наскучил Хинате. Спроси её, - произнес он, глядя на свою спутницу. В его глазах плясали озорные огоньки.
- Уверена, Хината никогда бы не назвала тебя скучным,- возразила Сакура. – Ни одна здравомыслящая женщина не сделала бы этого.
- Давай все же спросим её. Скажи нам правду, Хината.
Хината встретилась с ним взглядом, не понимая, зачем ему понадобилось ставить её в такое неудобное положение.
- Сакура права. Я бы не назвала тебя скучным.
- Вот видишь, - произнесла розоволосая.
- Зато ему самому скучно с большинством женщин, - добила брюнетка.
Сакура неодобрительно сощурила глаза. Итачи удивленно уставился на Хинату, она услышала звон упавшей вилки на пол, за которым последовал нервный женский смех.
Преодолев смущение, Хината гордо подняла голову.
- Ты сам попросил меня быть честной.
- Да, так и есть.
У неё создалось впечатление, что он больше никогда не повторит эту просьбу.
Сакура прокашлялась.
- Мне нужно поговорить с тобой наедине. Это срочно, Итачи. Ты не против?
Он бросил тоскливый взгляд на еду, затем на Хинату.
- Ступай, - сказала она. – Если в ближайшее время ты не вернешься, я попрошу официанта завернуть твой ужин, и ты съешь его дома.
Наклонившись, Итачи прошептал ей на ухо:
- В таком случае мы лучше на обратном пути купим чизбургеров.
Она улыбнулась.
- Смотри, в полночь они закрываются.
Рассмеявшись, он ушел с Сакурой.
- Ваш спутник такой горячий, - сказала молодая женщина, сидящая рядом с неё. – Как вы могли его отпустить с той красоткой! Должно быть, вы полностью в нем уверены, - восхищенно добавила она.
Повернувшись, Хината увидела девушку с приятным лицом и волосами, цветом похожими на золотистые колосья.
- У нас с Итачи необычные отношения.
Посмотрев на выступающий живот Хинаты, собеседница кивнула.
- Вам не нужно ничего объяснять. Я слышала, как он весь вечер увертывался от вопросов. Ой, простите, мне следовало представиться. Меня зовут Ямонако Ино.
- Я Хината…
- Хьюга, - произнесла Ино, затем покраснела. – Я слышала, как ваш спутник представлял вас несколько раз. Обычно я не подслушиваю чужие разговоры, но сегодня я одна и вы показались мне интересней, чем глухая восьмидесятилетняя старушка, сидящая с другой стороны.
Хината заулыбалась.
- Здорово, что нам удалось вас немного развеселить, - теперь она поняла, кому принадлежал тот смех. – Рада с вами познакомиться, Ино.
Её собеседница посмотрела через плечо Хинаты.
- О боги, еще один, - прошептала она.
- Хината, вы сегодня отлично выглядите, - послышался знакомый мужской голос у неё за спиной.
Обернувшись, она увидела Хидана и не смогла сдержать улыбку.
- Вы брали уроки флирта?
- Нет, у меня это врожденный талант. Где Итачи? Очень неосмотрительно с его стороны оставлять такую красивую женщину одну.
Ино громко прокашлялась, а Хината перевела на неё взгляд.
- Хидан, вы знакомы с Ино Ямонако? Она здесь недавно. Хидан работает в «Удзумаки – Учиха Энтерпрайзис».
Хидан взял руку Ино и поднес к губам.
- Я очарован. Кажется, я слышал овашем отце.
- Возможно, - запинаясь, произнесла Ино. – Он возглавляет «Ямонако Инвестмент & Акимичи Менеджмент».
Хидан кивнул.
- Я слышал, он успешен в бизнесе. Я бы с удовольствием с ним познакомился. Он сейчас здесь?
- Нет, - девушка открыла сумочку и достала визитку. – При случае я вас представлю. Вы мне позвоните? – спросила она и, поднявшись, споткнулась с официантом, разносившим напитки.
- О нет, - Хината беспомощно наблюдала за тем, как бокалы опрокидываются и вино проливается на розовое платье Ино и брюки Хидана.
Официант в ужасе застыл на месте.
- Принесите содовой, - решительно произнесла Хината, быстро вставая. – Она прекрасно удаляет пятна. И нам понадобятся салфетки, - сказала она официанту.
Она поймала растерянный взгляд своей новой знакомой.
- Ино, ступайте в дамскую комнату, я сейчас к вам присоединюсь.
Когда Ино удалилась, Хината сказала Хидану:
- Это все ваша вина. Стыдитесь.
- хЯ? – недоверчиво произнес он, вытирая брюки.
- Да, ваша. Уверена, вы прекрасно понимаете, как действуете на женщин. Вам следует быть осторожнее с улыбками и поцелуями.
В этот момент к ним подошел Итачи.
- Неужели Хината решила наконец тебя проучить? – пошутил он.
- Нет, это официант, - покачала головой Хината. – Я представила Хидана своей соседке, и он её смутил. Она споткнулась с официантом, и тот облил их обоих вином. А вот и содовая, - сказала Хината, улыбаясь официанту, который принес бутылку и салфетки.
- Мне очень жаль, я…
- Не переживайте. – Она посмотрела на Итачи. – Пойду помогу бедняжке Ино.
- Ты такая отзывчивая.
- Просто я делаю то, что любой сделал бы для меня в такой ситуации.
Наклонившись, он прошептал ей на ухо:
- Я мог бы поцеловать тебя прямо сейчас.
Сердце Хинаты учащенно забилось, и она сердито посмотрела на Итачи.
- Ты…
- Ты прекрасно меня слышала, - произнес он мягким вкрадчивым тоном, от которого её бросило в жар.
Она сделала шаг назад и чуть не споткнулась, потому что по-прежнему смотрела на него, словно завороженная. Итачи вовремя протянул руку и поддержал её.
- Ты еще хуже, чем Хидан.
Его глаза расширились от гнева.
- Какого черта…
Проскользнув мимо него, Хината направилась в дамскую комнату.
Минут через десять ей удалось оттереть пятно с платья Ино и восстановить эмоциональное равновесие. Оставив свою новую знакомую поправлять макияж, Хината отправилась обратно в зал. Не успела она сделать и трех шагов, как столкнулась с Сакурой.
Хината тут же отошла назад.
- Ой, простите. Как у вас дела?
Сакура прищурилась.
- Могло бы быть намного лучше. – Смерив Хинату ледяным взглядом, она указала ей кивком на менее людную часть холла. – У вас есть минутка? Я бы хотела с вами поговорить.
- Наверно, мне следует вернуться к…
- Итачи, - закончила за неё Сакура. Её красивое лицо помрачнело. – Он может подождать. Это не займет много времени.
Хината неохотно последовала за ней.
- Возможно, вам это не известно, но нас с Итачи связывают близкие отношения. Очень близкие, - подчеркнула она. – Никто бы не удивился, если бы мы поженились. Мы встречаемся уже два года.
Хината кивнула.
- Понятно.
- Женщине, на которой остановит свой выбор Итачи, придется смириться с мыслью, что время от времени он будет ходить на сторону. У таких влиятельных мужчин, как он, не бывает недостатка в воздыхательницах.
Интересно, Сакура намекала на неё?
- Сейчас Итачи не хочет ни в чем признаваться, - продолжила Сакура с улыбкой, но её глаза остались холодными. – Он просто не хочет ранить ваши чувства. Но я не глупа. Он чувствует, что виноват перед вами, и я понимаю, почему вы хотите воспользоваться ситуацией.
- Вы не угадали, - произнесла Хината.
Сакура махнула рукой.
- Нет необходимости отрицать очевидное. Любая женщина в вашем положении воспользовалась бы им с выгодой для себя.
Хината почувствовала, как внутри у неё все начинает закипать.
- Я…
- Просто выслушайте меня до конца, - перебила её Сакура. – Вам нужно понять лишь одно: вы не сумеете его удержать. Уверена, он будет хорошим отцом для ребенка, но Итачи особенный мужчина и, поверите мне, требует особого обращения. Я не сомневаюсь, он будет материально обеспечивать ребенка. Но вы мне сразу показались умной женщиной, и я подумала, что вам, возможно, захочется получить дополнительную поддержку для себя.
- Дополнительную поддержку? – Хината насторожилась.
Сакура понизила голос.
- Предлагаю вам сделку. Вы оставляете Итачи и не мешаете мне, а я даю вам за это пятьдесят тысяч долларов.
Хината недоверчиво посмотрела на неё.
- Вы серьезно?
- Абсолютно серьезно, - ответила Сакура.- Итачи очень важен для меня.
Хината покачала головой.
- Я не могу.
- Подумайте над моим предложением. Представьте себе, что вы сможете купить на эти деньги своему ребенку. – Она немного помедлила.- Если вы решитесь в течении недели, я увеличу сумму. Вы сможете приобрести небольшую квартиру или домик и стать хозяйкой своей собственной жизни. Поверьте мне, если вы останетесь с Итачи, он не даст вам и шагу сделать без своего ведома. – Она положила в руку Хинаты свою визитку. – Позвоните мне. - С этими словами она удалилась.
Хината пристально посмотрела ей вслед. Её ноги словно приросли к полу. Она никак не могла поверить в то, что произошло. Слова Сакуры звучали у неё в голове. Но она была не в состоянии что либо понять.
- Эй, Хината, - Ино помахала ладонью у неё перед глазами. – Ты плохо себя чувствуешь? Ты вся бледная. Может, тебе лучше присесть?
Хината тряхнула головой, что бы прийти в себя.
- Нет, я просто… - Вздохнув, она направилась к столу.
- Ты уверена? – Переспросила Ино, следовавшая за ней. – Ты выглядишь так, словно тебя что-то сильно потрясло.
- Можно и так сказать, - уклончиво ответила она.
Когда они вернулись, Итачи помог им обеим усесться за сто, на котором уже стоял десерт, и Хината представила ему Ино.
Обменявшись любезностями с новой знакомой, Итачи повернулся к Хинате.
- С тобой все в порядке?
Она кивнула, изобразив улыбку.
- Не хочешь мне объяснить то замечание насчет Хидана?
Щеки Хинаты запылали.
- Я просто имела в виду, что несправедливо, когда ты – или он – пользуетесь своей привлекательностью, чтобы вывести женщину из равновесия.
Итачи хищно улыбнулся.
- Ты признаешь, что я вывожу тебя из равновесия?
Хината потянулась за стаканом с водой.
- Я больше ничего не скажу. Как дела у Сакуры? – спросила она, желая переменить тему.
В его глазах мелькнуло раздражение.
- Может, хоть ты мне объяснишь, почему женщина, абсолютно нормальная и здравомыслящая в начале отношений, в конце их становиться неадекватной?
- В этом виноваты мужчины, - ответила Хината. – Они намекают, обещают, а затем обманывают и предают.
- Я всегда честен с женщинами. И с самого начала даю понять, что брак меня не интересует.
- В самом деле? – она немного удивилась. – Почему брак тебя не интересует?
- Для этого необходимо встретить нужную женщину в нужное время. А рядом со мной никогда не было подходящей женщины.
- А как же Сакура? – тихо спросила она.
- В отношении Сакуры у меня никогда не было серьезных намерений. Она красивая и умная женщина, но для продолжительных отношений не подходит.
Похоже, сама Сакура считает иначе, подумала Хината.
- Может, ты что-то сказал или сделал, что ввело её в заблуждение? Заставило думать, будто ты изменил свои намерения и готов на ней жениться?
Итачи прищурился.
- Почему ты задаешь мне эти вопросы?
Хината пожала плечами.
- Просто любопытно. Сакура ведет себя как собственница. Она бесится, когда видит рядом с тобой других женщин.
- Сегодня я ясно дал ей понять, что между нами все кончено. Не хочешь десерт?
Хината вспыхнула.
- Спасибо, но я сыта.
Итачи посмотрел на неё.
- С тобой что-то не так.
- Леди и джентльмены, - обратился к собравшимся Данзо, организатор вечера. – Настало время аукциона. Пожалуйста, подходите к столикам с лотами и не скупитесь. Помните, что ваши средства пойдут на благое дело.
- Ты уверена, что не хочешь торт? – спросил Итачи.
Хината покачала головой.
- Нет, спасибо. Мне интересно, что они выставили на аукцион.
Кивнув, он встал и помог ей подняться.
- Выбери пару вещей, которые тебе понравятся, и предложи цену от моего имени.
- Но я не могу.
- Почему? Ведь аукцион благотворительный.
- Да, но… - Она замолчала. – Это было бы неправильно.
- Тогда выбери что-нибудь, что я мог бы пожертвовать нуждающимся.
- Отличная идея.
Весь следующий час Итачи получал удовольствие от мероприятия. Тщательность, с которой Хината выбирала вещи, удивляла его. Она долго рассматривала детское кресло для автомобиля, но, узнав его цену, пошла дальше.
- Что я должен купить? – наконец спросил Итачи. Ему не терпелось узнать её выбор.
- Косметику женщин из загородного приюта и современную компьютерную систему для сиротского приюта.
- И все?
- Думаю, это и так солидный удар по твоему бюджету.
- А себе ты ничего не выбрала? Ювелирное украшение? Путевку на курорт?
Хината покачала головой.
- Может, детское кресло для автомобиля?
Она вздрогнула и снова покачала головой.
- Но оно стоит почти как автомобиль. Безумно дорого.
Итачи было интересно, будет ли она выбирать вещи с той же тщательностью, если её окружить роскошью. Судя по его прошлому опыту, женщины быстро привыкали к красивым вещам. Хината удивляла и привлекала одновременно. Её звонкий смех наполнял его энергией, а нежелание идти у него на поводу стало настоящим сюрпризом. Он привык, что ему все угождают, а она не боялась ему перечить. То ли из-за своей беременности, то ли по какой-то другой причине Хината привлекала его как ни одна женщина до неё.
Как она могла быть одновременно невинной и сексуальной? Неужели его брат так и не понял, как ему повезло? Конечно, у неё наверняка тоже есть недостатки, напомнил себе Итачи.