ID работы: 2688802

Жизнь в Такаре

Смешанная
PG-13
Заморожен
12
автор
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 1.

Настройки текста
Остров Ужаса совсем маленький. Настолько крохотный, что там смогли расположиться только Лавка редкостей и хижина мудреца Шимы. Ну, и ещё несколько деревьев и миниатюрное подобие пристани. Мне очень повезло, что я его достигла. Украденного мною магического порошка для телепортаций могло быть недостаточно, и я просто-напросто свалилась бы в океан. И почему его называют Островом Ужаса? В нём нет ничего страшного, напротив, мне он кажется… уютным что ли. Но он – не конечная моя цель. В домике Шимы горели свечи и разливали тёплый свет из окон, слегка разгоняя вечный полумрак. Осторожно приблизившись к двери я ощутила то, чего не чувствовало очень давно – близость победы, предвкушение свободы. Слегка толкнув дверь руками, я вошла. Старик как всегда за своими свитками. Он поднял седую голову, отрываясь от работы, и устремил на меня мудрый, но добрый взгляд. - Что нужно? – спросил он. - Совет. Шима прищурился, оценивая меня. Мне показалось, что ничего не укроется от его взгляда. Он будто взвешивал мою внешность, мой голос, мой взгляд, возможно даже проникнул в моё сознание… Правда, я представляла собой довольно обычное зрелище: простая одежда тёмных, стройная и крепкая фигура, сумка через плечо, змеиный посох в руке, слегка склонённая в знак почтения голова, украшенная длинными полностью седыми волосами, и совершенно босая. Он мог принять меня за обычную путницу, но… - Ты сейчас не там, где должна быть…. И не та, кем хочешь казаться. Расскажи всю правду, дитя, или не жди помощи. А ну как ты задумала что дурное? Старец указал на довольно ветхое кресло напротив его стола. Пришлось принять приглашение и сесть на самый краешек. - С чего мне начать? - Для начала назови своё имя. Настоящее. - Я… не могу. - Тогда ты можешь выбрать новое имя, но хорошо подумай. - Моё прежнее имя Рико, но теперь я Мэйко… - Рико означает «ребёнок жасмина». Ты происходишь из знатной семьи… - Верно, но это не моя жизнь. Я чужая среди мира богатства и помпезности. Всю жизнь меня готовили к тому, что я стану светской дамой, женой и матерью, которая будет бояться и уважать мужа, подыскали мне жениха, такого же надутого индюка, который ни разу в жизни меча в руках не держал. Мне близка дорожная пыль, сражения, кровь и сталь. Я не могла там больше оставаться. Моя мать-чародейка и в её лаборатории я взяла много полезных вещей, в том числе и Порошок Странника. Вот я и здесь, перед тобой. Старик некоторое время смотрел прямо мне в глаза, обдумывая мой рассказ. - И чего же ты хочешь от меня, Мэйко? - Скажи, куда мне идти? В ответ он лишь задумчиво, как бы невзначай повертел в руках золотую монетку. Намёк недвусмысленный. Я вынула из своего довольно объёмного и увесистого кошелька пять золотых и выложила на его стол. - Есть место, где ты будешь счастлива, - Ответил Шима, придвигая монеты поближе к себе. – Оно зовётся город Такара. Подробнее о нём ты можешь узнать у Ханы, её лавка совсем рядом. Обрадуй её, купи что-нибудь, деньги у тебя, судя по всему, есть. И ещё кое-что. Шима понизил голос до шёпота. - Твоя внешность будет слишком выделяться. Длинные волосы и зелёные глаза – признаки твоего рода, от которого ты отказалась. Чтобы тебя не вычислили, а за тебя, скорее всего уже назначена награда, тебе придётся отказаться ещё от чего-нибудь… - Да ни за что! Ещё чего! Отказаться от моих главных достоинств, моих ярких зелёных глаз, не представляю себя с глазами другого цвета. Или того хуже – пожертвовать белоснежными, почти до пят волосами, это всё равно, что растоптать свою честь, гордость, самой себя унизить…. Хотя, чего я ожидала? Моя теперешняя жизнь будет как раз такой, как я и хотела – череда лишений, удел бродяги. - Как хочешь, - сказал мудрец. – Это уже твои проблемы. - И ещё кое-что…. Что означает моё нынешнее имя? Я опустила рядом с его рукой жемчужину, на что старик лишь улыбнулся. - Это означает «танец ребёнка». Хорошее имя для новой жизни. И ещё один совет, бесплатно. Жемчужина, повинуясь движению его пальца, покатилась обратно ко мне. - Впредь тебе лучше не быть такой расточительной. Для тебя это, конечно, мелочи, но не для тех, среди кого тебе предстоит жить. - О, спасибо Шима! С этими словами я вышла из хижины и направилась по тропинке к Хане. Танец ребёнка. Красивое имя. Задумавшись над словами старика, я впрямь решила, не нужно напрасных трат. Придётся поискать место, где я могла бы оставить деньги, но это после. Лавка редкостей выглядела очень приветливо и нарядно, на крыльце были развешаны многочисленные яркие талисманы. Если приглядеться, то можно заметить, что большинство из них вовсе не безобидные побрякушки, как может показаться на первый взгляд. Внутри ещё лучше! Самые разные виды брони, обуви, шлемов были аккуратно развешаны на стенах, драгоценности и артефакты – в полном порядке на застеклённых витринах. Сразу видно, что хозяйничает женщина. Сама Хана стояла за прилавком и гладила необычайной красоты сиреневого дракончика. Да и сама она была,… скажем так, не второй свежести. Я уже машинально подумала, что взгляни на нас двоих какой кавалер, он бы трижды подумал, кого выбирать. Нет, нужно избавляться от таких мыслей… - Будешь что-нибудь брать, тёмная? – спросила хозяйка Лавки. - Что ты хочешь за этого дракона? Хана, казалось, слегка опешила т такой наглости. - Он не продаётся, выбери кого-нибудь другого. Она пробежалась по мне глазами, прикидывая, смогу ли я вообще что-нибудь у неё приобрести. Её взгляд задержался на моих босых ногах, и она вдруг презрительно вскинула брови. - Обувь мне не понадобится, - предупредила я её мысли. – Мне так удобнее. Я отошла в дальний угол комнаты и увидела корзинки со всяческими животными. Маленькие лисята, совята, даже драконьи яйца были тут, но с ними не мог сравниться серебристый голубоглазый волчонок, во взгляде которого было столько огня, что я просто не смотрела, ни на кого другого. - Тогда я возьму того волка, - я указала на маленького зверя. - Уверена? Он самый лучший, что у меня есть… - Что ты хочешь за него? – перебила я Хану, поправляя капюшон. Я надела его ещё на выходе от Шимы, помня, что он говорил про мою внешность. - Хм, учти, он очень преданный и будет твоим самым верным другом всю жизнь…. Так что, пожалуй, самое дорогое, что у тебя есть вполне приемлемая цена. Что ж, видно чему быть, того не миновать…. Очень вовремя Хана пожадничала, мне как раз нужно избавиться от самого дорогого. С тяжёлым вздохом я откинула капюшон и взору Ханы предстала вся роскошь моих волос. Я взвесила их на ладони и обратилась к Хане: - Это тебе подойдёт? Она вытаращила глаза на меня, волосы белым снегом ниспадали с моих плеч на пол. Я перекинула их на одно плечо, взяла ножницы с полки и отрезала половину длины, зажимая свою гордость в свободной руке. Теперь кончики доставали лишь до талии. Всё. Я отрезала свою прежнюю жизнь. Рико умерла. Родилась Мэйко. Я с наслаждением наблюдала за выражением лица Ханы. Понимаю её противоречивые чувства: с одной стороны какая-то незнакомка со всеми признаками статуса является в её лавку в простой одежде и добровольно отказывается от своей чести и «пропуска» в высший свет, а с другой стороны, такой ценный товар плывёт прямо к ней! Заметив, что его выбрали, волчонок подбежал ко мне, готовый служить верой и правдой, в это время я водрузила Ханин товар на прилавок и потом погладила нового друга. - Хах, сделка состоялась, - сказала торговка, пряча мои волосы под прилавок. – Может что-то ещё, всё что угодно. - Мне нужно попасть в Такару. Не знаешь, как? - Конечно. Сюда регулярно приплывает старый лодочник, он отвезёт тебя, не бесплатно, конечно. - И ещё. Там в Такаре, мне бы нужно устроиться. К кому я могу обратиться? - Ну, там есть один…. Его зовут Рей, завсегдатай трактира, что на площади у фонтана. Проси у него работу. Соглашайся даже на тяжёлую, и он не сможет тебе отказать. Я слушала её, играя с волчонком. Вспыльчивый, мне нравятся такие. - Рей, - повторила я.- Спасибо. Может быть, мне показалось, но кажется, Хана пробурчала что-то в роде: «Вот пускай ему… эта головная боль… так ему и надо». Но я не придала этому значения. - Кажется, лодочник прибыл. Иди. Если что-то будет нужно тебе или волчонку, заходи. Скидку сделаю. Попрощавшись, я вышла к пристани, за мной питомец. Лодочник и впрямь был тут. - Садись, старик Тору отвезёт тебя, куда захочешь, - сказал он мне. - Мне нужно в Такару. - Одна жемчужина, тёмная. Получив плату, старый, иссушенный морским ветром, он повёз меня в неизвестный для меня мир. Поправив поудобнее свой видавший виды меч, «одолженный» из оружейной родового замка, я усадила зверька к себе на колени. - Пожалуй, назову тебя Таро. В честь того, кто отвезёт меня к моим мечтам.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.