***
За столом Гарри был молчалив, в разговор Северуса и Тома об антиликантропном зелье не вмешивался, но слушал их внимательно. Он видел, как у Северуса сквозь безэмоциональность чисто профессионального интереса просматривается слегка брезгливое отношение к оборотням как таковым и к Люпину в частности. Вспоминая о его нападках на Сириуса, Гарри отмечал мстительность и некоторую злобность Северуса, впрочем, вполне объяснимые. Но вот его реакцию на Нага, подмеченную сегодня, он никак не мог понять. Почему-то подозрение в том, что он видел именно страх, промелькнувший в глазах Северуса, все время возвращалось к Гарри, постепенно превращаясь в убежденность, что он не ошибся. Мысль о том, что непроизвольные эмоции Северуса были вызваны не наблюдением за его общением с Нагом, он даже не рассматривал, будучи в твердой уверенности своей оценки реакции Северуса. Уже сидя у камина после обеда, Гарри не сдержал любопытства: - Северус, а почему ты боишься змей? Снейп оторвал взгляд от шахматной доски, на которой расставлял фигуры для предстоящей игры, и медленно повернулся. Подозрительно посмотрев на Гарри несколько секунд, он поинтересовался: - Откуда такой интерес? Это реванш из-за журнальчиков? - Журнальчиков? Ты о чем?.. А… О тех книжках? Нет, это из-за Нага. Тебе было неприятно, когда ты увидел его. Ну, мне так показалось. Если не хочешь – не отвечай, - Гарри вдруг подумал, что он задал слишком личный вопрос. Не последнюю роль в этом сыграло то, что Северус почему-то решил, будто Гарри собрался отыграться за его подтрунивание днем. Северус переглянулся с Томом, который в ответ лишь молча пожал плечами, предоставляя ему возможность самому решать – стоит ли отвечать на вопрос Гарри. - Мне, скорее, было неприятно не твой артефакт видеть, а слышать серпентарго, потому что я, действительно, в некоторой степени недолюбливаю змей, - Северус ненадолго замолчал, обдумывая свой ход в шахматной партии, которую они только что начали с Томом. – Это все началось очень давно, Гарри. Представляешь, я был когда-то ребенком, - Северус хмыкнул. – Я не помню подробностей того периода своей жизни, слишком мал был. Года четыре, а может – лет пять. Но именно этот случай навсегда отпечатался в моей памяти. К нам в дом заползла змея. Я, наверное, думал, что это уж, которых много водилось в округе, и пытался играть с ним. Отец увидел и начал кричать. Это я точно помню. Все называл меня «змеиным отродьем». Я же тебе уже рассказывал, что мой отец был магглом и относился к волшебству лишь немногим терпимее, чем Петунья? – Северус посмотрел на Гарри. Том, видимо, уже знал эту историю, потому что он не проявлял особого интереса к рассказу, уделяя свое внимание шахматной партии. - Да, ты когда-то говорил мне об этом, - Гарри даже кивнул, подтверждая свои слова. - Так вот. Отец раскричался, схватил метлу. Не ту, на которой летают, у нас таких в доме не было, – усмехнулся Северус, одновременно делая ход ладьей. – Обычную метлу, которой во дворе метут. И начал ею тыкать в змею, пытаясь ее прогнать. Не знаю, что уж там произошло, но она бросилась на меня и укусила за руку, которой я прикрыл лицо, в которое она метила. Хорошо, что мама была дома. Она сразу удалила яд из ранки и дала мне какое-то зелье. Помню, что оно было очень терпким. Даже будучи мастером зельеварения, я не могу сейчас и предположить, что то было за зелье, основываясь только на своих детских воспоминаниях. Возможно, просто чай на травах. Я был слишком испуган тогда, чтобы доверять теперь запомнившимся впечатлениям. Но мама меня несколько раз поила тем зельем. Еще и приговаривала, что оно помогает отвадить змей, и они больше не будут кусать меня. Это я тоже очень хорошо помню, - Северус снова отвлекся от рассказа, рассматривая положение фигур на шахматной доске. - С тех пор ты боишься змей? – Гарри теперь вспоминал все случаи, когда Северус видел его с Нагайной. Действительно, он всегда был очень напряженным. А Дракон… Ведь Северусу пришлось перебороть свой страх для того, чтобы подойти к василиску. - Ну, говорить, что я их боюсь, это, пожалуй, все же будет преувеличением. Я их опасаюсь и сторонюсь. Мне некомфортно рядом со змеями. И я не люблю слышать их шипение, - Северус передернулся от одного только воспоминания. - Видимо, слишком сильно тогда на меня подействовал случай с нападением змеи, - Северус взглянул на Гарри, чтобы определить, как он отнесся к рассказу. – Детские впечатления - самые эмоциональные. Даже маггловские психологи это признают. - Спасибо, что рассказал. Хотя мне непонятно, как можно не любить змей, - Гарри улыбнулся своим мыслям, вспоминая ужика, с которым дружил в детстве, когда жил у Дурслей. - Если тебя родной отец постоянно зовет змеенышем даже после того, как тебя укусила рассерженная им же змея, то смею тебя уверить – это как минимум неприятно. - Да. Наверное, - Гарри решил не спорить, ведь он не знал, как это – когда тебя маленького кусает змея. Вот он сам же Дадли до сих пор ненавидит за то, что тот ему руку сломал в детстве. – А разве нельзя изменить твое отношение к ним? Я имею в виду – ты же менталист… Ведь должен быть способ. - Ты говоришь точно, как Том, - Северус хмыкнул. – Вот уж любители пресмыкающихся, - сказано было слегка насмешливым тоном. - Том? Ты тоже предлагал избавиться Севу от… такого отношения к змеям? - Он даже слышать об этом не хочет, - подтвердил Том, довольно улыбаясь после сделанного им хода. – Шах. - Меня Гарри отвлек, - Северус, окинув оценивающим взглядом положение своего шахматного войска, пришел к выводу, что этот бой им проигран. – Вам разве не все равно, какие существа мне не нравятся? Не вижу необходимости что-то насильно менять в моем сознании. - Но ты тогда сможешь оценить красоту змей… - начал Том. - Хватит того, что я по достоинству оцениваю ингредиенты из них, - упрямо заявил Северус, укладывая каменные шахматные фигуры в коробку. Он не любил оставлять их на доске дожидаться очередной партии. - Циник, - бросил Том, а затем шепотом предположил: – Признайся, что тебе нравится, как один их вид вызывает у тебя дрожь. - Вид? Нет. А вот шипение… Особенно в твоем исполнении… - Северус нарочито облизнулся и ухмыльнулся. - Но это ведь дрожь не от страха? – глаза Тома заблестели, а дыхание стало чуть чаще. - Ладно. Пойду я письмо писать, - лениво растягивая слова, предупредил о своих дальнейших планах Гарри, поняв, что он становится лишним в комнате, где начинает свою пляску особый вид магии, вырывающийся на волю, когда любовь и гормоны управляют действиями его старших друзей.***
Сириус Блэк уже несколько дней избегал видеться с Аластором Грюмом. С той самой минуты, когда Гарри при первой встрече рассказал, что Грюм подтвердил ему версию Дамблдора о том, что именно Блэк привел Волдеморта в дом Поттеров, Сириус опасался, что при виде супруга он не сможет сдержаться и совершит что-нибудь непоправимое. Поэтому собственные размышления о роли Дамблдора и Грюма в трагедии Поттеров и его, Сириуса, заключении в Азкабан, он, закрывшись в рабочем кабинете, чередовал с чтением доставленных ему Кричером книг о событиях Хэллоуина 1981 года. Как оказалось, эти события были известны всему магическому миру Британии. Еще летом заметив, что после посещения родового ритуального зала ему легче удается держать в узде свои бурные эмоции и становится проще собраться с мыслями, Сириус в последние дни зачастил к черному ониксу Блэков. Родовой камень дарил ему силы, помогающие удерживаться от импульсивных действий, хоть это и давалось Сириусу с огромным трудом. Вспоминая беседы с Гарри, Сириус не мог не отметить грамотно поставленные им вопросы о событиях в Годриковой Лощине в день гибели Поттеров. «Гарри, видимо, очень много думал о случившемся, раз успел усомниться не только в официальной версии, но и в словах Дамблдора, которые звучали гораздо мягче, словно выгораживая Сириуса и частично снимая с него вину за случившееся. Только вот его вины на самом деле не было. Вообще!» - Сириус сразу даже и не осознал, что именно он наконец-то принял всем сердцем. Его решение не становиться хранителем тайны Фиделиуса на доме Поттеров было правильным выбором. Если бы он этого не сделал, то ложный вариант событий, рассказанный Дамблдором Поттеру, вполне мог оказаться реальностью. За исключением Непреложного обета Волдеморта – это было точно уж из области абсолютно невозможного. Сириуса действительно могли заманить в подобную ловушку. В таком случае - раз не было вины, значит, и корить себя не в чем. А вот поведать миру о том, как именно все произошло на самом деле, Сириусу очень хотелось. Но он понимал, что беглого узника никто не станет слушать, а втягивать Гарри в противостояние с Дамблдором Сириус ни за что не рискнул бы. Оставалось лишь выжидать и собирать информацию и доказательства собственной невиновности. Это была исключительно непростая задача, учитывая бесспорный авторитет Дамблдора в магическом обществе. Сириус как раз тщательно обдумывал вопросы, которые можно было бы задать Аластору так, чтобы он, не приведи Мерлин, не связал их с Гарри Поттером, когда в кабинете раздался резкий хлопок, прозвучавший как щелчок хлыста. - Кричер, что случилось? – сердце заколотилось от испуга после внезапного появления домовика, вызывая у Сириуса раздражение, поэтому вопрос прозвучал грубо и недовольно. - Сова принесла посылку хозяину, - потупившись, ответил Кричер, в последнее время все больше привязывающийся к Сириусу. Куда и делась старая привычка домовика шептать себе под нос нелестные характеристики хозяину, принявшему звание главы рода. - Мне? Этого не может быть. Чары не позволят никаким совам отыскать меня здесь. - Сириус замолчал на середине фразы, вспомнив, что позволил Гарри писать ему письма. – И как они ко мне дойдут? – шепотом спросил сам себя Сириус, не обращая внимания на вопросительный взгляд Кричера. «Нужно будет как-нибудь изменить чары. Ладно – позже займусь», - решил он, возвращаясь к насущному вопросу. - Никто не знает, что я здесь живу, - он задумался, мог ли тот, кто помог ему сбежать из Азкабана, заставить сову отнести письмо не Сириусу Блэку, а по конкретному адресу. Прийти к какому-либо однозначному выводу ему помешал ответ, прервавший его размышленья: - Посылка пришла в Блэк-хаус для главы рода Блэк. После этих слов Сириус уже и вовсе не знал, что думать. - Из Гринготтса или из Министерства Магии? – предположил он вслух. - Нет, хозяин. Не лучше ли вам будет самому посмотреть? – Кричер слишком долго служил роду Блэк, поэтому считал, что ему вполне позволительно давать советы. – Никаких опасных чар на посылке Кричер не обнаружил, - решил все же уточнить он, чтобы успокоить тревоги Сириуса. Не мог же он открыто заявить, что почувствовал знакомую личную магию Гарри Поттера, исходящую от пакета, доставленного совой. - Давай, - вздохнув, Сириус согласился принять посылку, решив, что даже если это хитрость авроров, то все равно никто не сможет проникнуть в Блэк-хаус. Кричер щелкнул пальцами, и на столе перед Сириусом появилась небольшая бандероль. Посчитав свою миссию выполненной, домовик поклонился и исчез. «Главе рода Блэк» - гласила лаконичная надпись неизвестным почерком на обычной сероватой бумаге, в которую в любом магическом почтовом отделении вам помогут упаковать посылку. Ни адреса, ни имени отправителя там не значилось. - Ну, и кто это оказался таким умным, чтобы заставить сову отыскать меня в особняке, скрытом десятками сложнейших чар? – не дотрагиваясь до пакета, Сириус наложил на него с полдюжины распознающих заклинаний. - Ничего, - прошептал он, не обнаружив ни малейшей опасности для себя. – Посмотрим, что там, - взмахом палочки, все еще опасаясь прикасаться к посылке, Сириус снял с нее упаковочную бумагу. На стол выпали два журнала, ярко заявляющих о своем предназначении, и аккуратно сложенный лист пергамента, подписанный: «Крестному». – Это еще что такое? – повторно спешно проверив чарами письмо, Сириус схватил пергамент, попутно отметив, что картинка на верхнем журнале как-то странно исказилась, когда он на мгновение к ней прикоснулся. «Привет! Пользуюсь твоим разрешением писать тебе письма. Ты очень удивился во время нашей встречи, услышав, что «кое-кто» занимался наукой. Поэтому я подумал, что тебе будет интересно почитать эти его труды, случайно обнаруженные мной в небольшой букинистической лавке. Мне они показались весьма достойными внимания. Я даже использовал чары, описанные в одной из этих книг, для того чтобы быть уверенным, что посылка дойдет до тебя. Подозреваю, что ты прячешься в зачарованном месте, где обычная почтовая сова тебя не найдет, поэтому отправляю посылку в родовой особняк. Надеюсь, Кричер отыщет тебя и передаст ее, иначе ему, бедному, не будет покоя – чары на посылке будут все время понукать его разыскивать главу рода, которому он служит. И прости меня за выбор фальшивого внешнего вида книг. Я не знал, что ты предпочитаешь читать, поэтому для любопытных зачаровал их под журналы нейтрального содержания, чтобы не вызвать лишних вопросов, если вдруг они попадут в руки постороннему магу. Дотронься до книг. Видишь? Это совсем не то, чем кажется на первый взгляд. Пока! Твой крестник». Сириус, все еще держа письмо в руке, ткнул пальцем в область декольте нарисованной на обложке ведьмы. Картинка дрогнула, ее черты слегка поплыли и размылись, но так как Сириус больше не прикасался к книге, то пышногрудая красавица продолжала ему подмигивать с колдофото. Тогда Сириус приложил к обложке ладонь. «Древние защитные чары для дома и хозяйских построек. Автор исследований Волдеморт» - прочитал Сириус на обложке, когда книжка преобразилась. Он не сдержался и вздрогнул, увидев имя автора труда. «История магического права за триста лет. Автор исследований Волдеморт» - гласило второе название. Перечитав письмо еще раз, Сириус задумался. Он смутно помнил эту часть беседы с Гарри. Да, они немного говорили о Волдеморте, но воспоминания о подробностях этого разговора казались смазанными и нечеткими. Однако Сириус не забыл, что Гарри интересовался – читал ли он труды Волдеморта. Настойчивость крестника, возвратившегося к этому не очень приятному для Сириуса моменту их беседы, да еще и книги, присланные им, заставляли тревожиться. - Неужели Гарри поддерживает идеи, которые проповедовал Темный Лорд? - губы непроизвольно прошептали вопрос, испуганной птицей бьющийся в сознании Сириуса. – Этого просто не может быть! Ведь Волдеморт убил Джеймса и Лили. Он и самого Гарри пытался убить, но сплоховал – сам себя развеял по ветру. Или… Или Волдеморт каким-то путем тогда повлиял на Гарри, и теперь… Нет, Гарри не может желать смерти всем магглам, как тот сумасшедший. Он не такой, - Сириус еще раз дотронулся до книг по очереди, читая их названия. – Где он взял эти книжки? Какая еще букинистическая лавка? Небось, Нюниус ему подсунул. Кто же еще? Все никак не забудет своего хозяина-убийцу. Упивающийся Смертью не может исправиться, - Блэк вспомнил статьи в старых газетах, где писалось о том, что Дамблдор на заседании Визенгамота выступил в защиту Снейпа, заверяя, что он выполнял задания светлой стороны в стане Волдеморта. «Именно показания Дамблдора послужили тому, что Снейпа оправдали. Снейпа… Упивающегося Смертью Альбус вытащил из Азкабана. А меня оставил там гнить больше десятилетия, - Сириус после нескольких дней усиленных раздумий, умело направленных толковыми замечаниями Гарри, уже догадывался, что несправедливость Дамблдора не случайна. Оставалось лишь отыскать ответы на некоторые вопросы и, казалось, придет полное понимание, для чего Сириус был отправлен в тюрьму. – Так. Снейп явно тоже имеет отношение ко всей этой истории. Не зря же Альбус позволил ему приглядывать за Гарри. Видимо, преследует какие-то цели. Не иначе», - мысли Сириуса снова вернулись к Поттеру. – Гарри, что ты со мной делаешь? Я еще не успел разобраться с теми вопросами, которые ты мне подбросил во время наших встреч, а ты уже шлешь мне новые сюрпризы, - он поднял книжки, потряс ими в воздухе, словно показывая их невидимому собеседнику, и расстроенно швырнул назад на стол. – Просто голова идет кругом. Но прочесть книги придется хотя бы для того, чтобы иметь возможность позже доказать Гарри, что идеям Волдеморта нельзя верить. - Ты уверен? – подал голос с портрета Орион Блэк. Он редко вступал в разговоры, молча слушая в последние дни рассуждения Сириуса, произносимые им вслух, но на этот раз не удержался от вопроса. Сириус только бросил на него бунтарский взгляд, но в полемику себя втянуть не позволил, понимая, что у него пока и от других неясностей голова пухнет. Сделав по кабинету несколько кругов, благо свободного места здесь было достаточно для подобной разминки, Сириус немного успокоился. Вспомнив, что Гарри сослался на то, что в одной из присланных им книг есть описание, каким образом он заставил сову искать не адресата, а родовой особняк, Сириус решил пока отвлечься от мучивших его вопросов и сосредоточиться на поиске этих сведений. Он намеревался таким образом добиться полного контроля над собственными эмоциями, вызванными переживаниями о крестнике, который, вполне вероятно, подпал под нездоровое влияние Снейпа. Иначе, как опасался Сириус, если не взять себя сейчас же в руки, он, наплевав на собственную безопасность, помчится спасать Гарри из дурной компании. Только проку от этого будет мало – из Азкабана, куда его снова запихнут, он не сможет помочь крестнику.