Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса

R
Завершён
5401
53
Meya бета
Severena бета
Размер:
1 761 страница, 774 535 слов, 188 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
5401 Нравится 1348 Отзывы 2306 В сборник

Глава 153

Настройки
Встреча с Сириусом прошла для Альбуса намного сложнее, чем он рассчитывал. Аппарировав с утра пораньше на площадь Гриммо, Дамблдор отправил Аластору патронус с указанием передать Сириусу, чтобы тот открыл Блэк-хаус и дал ему возможность войти в дом. Каково же было его удивление, когда минут через десять рядом с ним, уже порядком раздраженным и уставшим ожидать, сначала раздался хлопок аппарации, а затем отборная брань Грюма, лишь спустя пару минут сменившаяся более-менее связной речью: - Тебе клубкопух в детстве мозги вместе с соплями высосал? Старческий маразм полностью доконал? Тогда заавадься, Альбус, чтобы не представлять ни для кого угрозу! А я еще пожить хочу, и желательно – не в Азкабане! Соплохвостов тебе в штаны, чтобы головой думать научился! От такого эмоционального напора Дамблдор даже не нашелся, что сразу ответить на адресованные ему слова разъяренного Грюма, потрясающего руками и злобно вращающего искусственным глазом на перекошенном от негодования лице. Аластор выкрикивал свои обвинения, абсолютно не обращая внимания на то, что они стоят посреди маггловской площади. - Что стрясло… - Не понимаешь? – Грюм постарался вздохнуть поглубже, чтобы прийти в себя. – Зачем ты прислал мне патронуса? - Ты знаешь, для чего я это сделал, - Дамблдор уже отошел от первого шока, вызванного необъяснимым бешеным натиском Аластора, и теперь сверлил его пристальным взглядом. - У нас сегодня был ночной рейд в Лютный, и он до сих пор не закончился. Дальше рассказывать или все же сам сообразишь? – Аластор брызгал слюной, выплевывая слова. - Кто слышал? – сердце Дамблдора похолодело. Он понял, какой промах допустил, надиктовав патронусу сообщение открытым текстом, рассчитывая, что Аластор находится в Блэк-хаусе – ведь было еще очень рано для того, чтобы отправляться на работу, а по злачным местам сейчас, когда Сириус дома, Грюм не стал бы валандаться. - «Скажи супругу, что у него гости. Пусть срочно откроет дверь», - Аластор вместо ответа на вопрос язвительно процитировал полученные слова. – Твой голос знает большинство магов Британии, - указывая на глупость Альбуса, Грюм получил моральное удовлетворение. - Если тебе наплевать на себя, то нечего и меня за собой тащить! - Ты не ответил… - Твое счастье, что рядом со мной был только мальчишка-подручный из лавки дешевых амулетов. Боюсь, он теперь не только твое сообщение не вспомнит, но и собственное имя. Однако мои ребята-авроры видели твой патронус, ведь я стоял посреди улицы. Пришлось выдумывать, будто тебе понадобился мой совет. Но ты же понимаешь - до руководства теперь дойдет, что я по-прежнему с тобой накоротке, раз ты мне ни свет ни заря шлешь патронус, не заботясь о приличиях. Стоило столько лет всем доказывать, что наши отношения носят лишь вынужденный характер? – Грюм уже почти успокоился, и последний заданный им вопрос звучал, скорее, обеспокоенно, чем раздраженно. - Аластор, нам стоит продолжить разговор в доме. Хотя час и очень ранний, но тем не менее мы можем привлечь к себе внимание магглов, - словно в подтверждение его слов из соседнего дома вышла старушка, бросившая в их сторону безразличный взгляд – магглоотталкивающие чары, примененные Дамблдором сразу после аппарации на площадь Гриммо, отлично справлялись со своей задачей. Грюм согласился с тем, что стоять посреди улицы в их случае точно уж неразумно, и отправился в Блэк-хаус, который Дамблдор даже не видел, благодаря скрывающим чарам. Альбусу показалось, что Грюм, сделавший очередной шаг, просто исчез из поля видимости. Через долгих пятнадцать минут заспанный Сириус появился в двери, словно ниоткуда возникшей между двумя соседними маггловскими домами. - Почему так долго? – не удержался от вопроса Дамблдор, которому надоело торчать на площади, да и выслушанная немногим ранее ругань Аластора, как и осознание собственного промаха, который мог оказаться роковым, не служили стимулом для хорошего настроения. - Что тебя удивляет в шесть утра? Я спал! – отмахнулся Сириус, проходя вглубь дома и незаметно улыбаясь щедрой утренней разминке языка родной матушки, выливающей очередной ушат помоев на голову Дамблдора. - Почему бы тебе не открыть мне доступ в дом, чтобы я не стоял перед дверью по часу? – Альбус все еще надеялся уговорить Сириуса перенастроить защитные чары Блэк-хауса. - Не начинай, - зевая, лениво ответил Сириус на его попытку. – Я же сказал, что только связанные со мной магическими узами смогут попасть сюда самостоятельно. Присаживайся, - он махнул рукой на стулья возле стола в кухне, а сам направился к шкафу с охлаждающими чарами. Достав большое блюдо с различными закусками, Сириус собственноручно взгромоздил его на середину стола, а затем вызвал Кричера и приказал ему приготовить чай. - Сейчас рано, и вряд ли ты завтракал, так что можешь скоротать время, - он указал Альбусу на угощение, предлагая поесть. – Мне нужно привести себя в порядок, - с этими словами Сириус ушел, оставив Дамблдора сидеть на кухне в одиночестве и тихо злиться на столь неудачное начало их встречи. Аластор так и не появился больше после того, как вошел в дом, чтобы позвать Сириуса.

***

- Так что тебя привело ко мне в такую рань? - вопрос застал задумавшегося Дамблдора почти врасплох. - Нам с тобой необходимо поговорить, - Альбус окинул придирчивым взглядом Сириуса, одевшегося так, словно он собирался сейчас идти как минимум в Министерство на прием к министру магии. - И для этого ты вытащил меня из постели? А подождать разговор не мог? – стоило Сириусу только сесть за стол напротив Дамблдора, как перед ним появилась поданная Кричером чашка с чаем, над которым замысловатыми спиральками поднимался душистый парок. - Я беспокоюсь за тебя. Ты допускаешь ошибки, которые могут стоить тебе жизни, - Альбус скривился от досады, вспомнив собственный непродуманный поступок, совершенный этим же утром. - О чем ты говоришь? - Сириус сделал вид, что не понимает, к чему клонит Дамблдор. - Ты ходил в Гринготтс после того, как я тебе приказал сидеть в доме и не рисковать, - слова вышли раздраженными и жесткими. - Приказал? Альбус, ты не имеешь права запрещать мне обращаться в Гринготтс. Тебя абсолютно не касаются мои дела, связанные с банком, - голос Сириуса прозвучал холодно и с изрядной долей упрямства и недовольства. - Я забочусь о тебе, мой мальчик. Мне небезразлична твоя судьба, - напоминая себе в очередной раз, что перед ним не двадцатилетний бесшабашный молодой человек, а его более взрослая версия, к тому же отсидевшая несколько лет в Азкабане, Альбус постарался смягчить впечатление от своих слов, однако следующая же фраза свела на нет все его усилия. – Зачем ты ходил с Гарри в Гринготтс проводить ритуал родства еще до его дня рождения, нарушая этим традиции нашего мира? Почему не посоветовался со мной? Ты не должен был… - Я крестный Гарри и его магический опекун, так почему тебя удивляет, что я выполняю свои обязанности? Если бы ты не устраивал пляски с запретом ему проводить со мной время, я не стал бы спешить с ритуалом и не нарушал бы традиции, как ты говоришь. Хотя… С каких это пор ты стал придерживаться традиций? – Сириус язвительно усмехнулся. - Все знают, что я опекун Гарри Поттера, поэтому общественность должна была увидеть, что именно я водил его в банк. А ты поставил меня в глупое положение! Мы пришли в Гринготтс, и только там я узнал, что ты… Ты!.. Ничего мне не сказав, провел ритуал… - Не преувеличивай. Я не проводил ритуал, а только был свидетелем, как и положено магическому опекуну. И какая тебе разница? - Сириус беспечно пожал плечами, словно не понимал, из-за чего весь сыр-бор разгорелся. – Тебе же меньше хлопот. И почему ты говоришь, что только в банке узнал, почему не спросил Гарри? - Да почему я должен у него спрашивать? – Альбус разозлился не на шутку. - Ладно-ладно, - успокаивающе помахал рукой Сириус. – Что уж теперь говорить. Главное, что Гарри ритуал уже прошел. - Ты не должен был вести его в Гринготтс за моей спиной. Я обязан был стать свидетелем, как-никак Поттер – мой подопечный с годовалого возраста, - продолжал гнуть свою линию Альбус, все больше раздражаясь непробиваемостью Сириуса. - Спасибо тебе за все, что ты сделал для моего крестника, пока я сидел в Азкабане, - благодарность Сириуса звучала довольно искренне, если не прислушиваться к ней очень внимательно, на что в своем взвинченном состоянии Дамблдор был не способен. – Но теперь я и сам вполне справлюсь с помощью ему. - Раз я не смог присутствовать при проведении обряда, то ты должен мне хоть рассказать, что там было интересного, - Дамблдор сделал вид, что смирился с ситуацией. - Да ничего особенного, все как всегда, - Сириус поражался наглости, с которой Альбус пытался выудить у него сведения. - Мальчик мой, так какие рода приняли нашего Гарри наследником? - Гарри стал полноправным наследником рода Поттер, - с гордостью сказал Сириус, делая вид, что пошел на поводу у Дамблдора. - Да-да. Об этом Гарри сказал мне прямо посреди главного зала Гринготтса. Что с него возьмешь – он еще ребенок и не понимает, что некоторые вещи не стоит делать предметом для обсуждения в обществе. Так что это твоя вина, Сириус. Это ты не предупредил его, что о подобном не следует распространяться при посторонних. Представляешь, что теперь начнется? – Дамблдор не обратил внимания, что Сириус упрямо смотрит в свою полупустую чашку с чаем. - Что начнется? – вопрос прозвучал словно эхо. - Охота на него. Вот что. И это целиком и полностью твоя вина. Ты не справился со своими обязанностями. Джеймс доверил тебе сына, а ты не послушался моего совета, и из-за твоего упрямства Гарри теперь может серьезно пострадать, попав в сети интриганов. А ты – беглый узник и ничем не сможешь ему помочь, не преувеличивай свои возможности. Расскажи мне, что еще показал ритуал, чтобы я знал, откуда ждать неприятностей для Гарри, - голос Дамблдора слегка вибрировал и вместе с тем звучал вкрадчиво и убедительно. Сириус с трудом подавил в себе злость, поняв, что именно пытался проделать Альбус. Хорошо, что такое внушение теперь на Сириуса уже не действовало. - Я не имею права раскрывать тебе полный результат ритуала, и ты об этом знаешь. А в том, что Гарри станет наследником Поттеров, никто и раньше не сомневался. В этом нет тайны ни для одного магического семейства, потому что Гарри – последний в роду. Да и не вижу я, каким образом кто-либо может навредить моему крестнику, который большую часть года находится в Хогвартсе. Не придумывай страшилок, Альбус, - Сириус встал с места и прошелся по кухне. Он специально выбрал это помещение для разговора с Дамблдором, отчетливо показывая свое пренебрежение к нему. - Ты всегда был беспечным, мальчик мой. Из-за своего безрассудства ты попал в Азкабан. Не повторяй ошибок, Сириус, потому что от них на этот раз может пострадать Гарри, а мы не имеем права этого допустить. Он Избранный. Ты же знаешь о пророчестве, - Дамблдор был в замешательстве – его привычный метод убеждения не подействовал на Сириуса. Возможно, причина была в недавнем почти неконтролируемом выбросе большой доли магического потенциала – думал он, попутно уводя разговор в другую сторону, надеясь в итоге все же добиться своего. - К чему эти воспоминания? Гарри в годовалом возрасте избавил наш мир от Волдеморта! Все! Он со своей задачей, поставленной пророчеством, о котором ты вспоминаешь, справился! И теперь Гарри может спокойно жить, как и все его сверстники, - Сириус остановился почти за спиной у Дамблдора, и тому пришлось развернуться на стуле, чтобы видеть его, давая ответ: - Боюсь, что ты ошибаешься, мальчик мой. Сядь, Сириус, и послушай меня, - Альбус дождался, пока Блэк обойдет вокруг стола и покорно усядется на свое место. – Я практически уверен, что пророчество еще не сбылось. Не спрашивай у меня, откуда я это знаю, но уверяю тебя - Гарри еще предстоит встретиться с Темным Лордом. Поэтому моя задача, как великого светлого волшебника, подготовить мальчика к будущему, а это невозможно, если ты будешь потакать ему и настраивать против меня. Он и так в последнее время становится неуправляемым, как и большинство подростков его возраста, а ты еще и масла в огонь подливаешь, - Дамблдор осуждающе покачал головой. - Мало того, что магия сделала столь несвоевременный шаг, признав его условно совершеннолетним, так и ты провоцируешь его на неповиновение. Мне необходимо знать, какие древние рода магического мира признали Гарри достойным стать их наследником, чтобы правильно выстроить линию его подготовки, учитывая известные возможные магические дары этих родов. Гарри - обрядовый ребенок, поэтому как минимум род второго отца должен был принять его - и я хочу услышать об этом. Что такого непонятного в моем стремлении обеспечить Гарри в будущем преимущество при его встрече с Темным Лордом? - Ты сам говорил, что Гарри победил Волдеморта - я читал старые газеты. Так с чего ты взял, что тот снова вернется? - упрямо поджав губы, Сириус недоверчиво посмотрел на Дамблдора. - У меня есть свои источники информации, Сириус, - ответ был лаконичным. – И что ты хотел? Думаешь, мне стоило сразу заявить общественности, что пройдет сколько-то там лет, и Темный Лорд вернется? Лучше уж пусть я потом буду выглядеть обманутым, как и все остальные, чем позволил бы обычным волшебникам жить все это время в страхе, в ожидании, что война может скоро возвратиться в их мир. - Допустим. И что тебе даст, если ты узнаешь, что имя Гарри появилось на чьем-то гобелене? Родовой дар не передается всем наследникам – это раз. Во-вторых, как знание наличия в роду дара поможет тебе? И вообще – как ты собираешься готовить Гарри к грядущей встрече с Волдемортом? И почему ты уверен… А, ладно… Мы договорились, что у тебя свой взгляд на будущее, - Сириус снова поднялся с места и начал нервно прохаживаться вдоль длинного кухонного стола. – Я ведь тоже могу тебе помочь, подготавливая Гарри. Почему бы тебе, в таком случае, не позволить ему жить со мной? Хотя… Теперь ему и не нужно твое разрешение. Но, как ты заметил, Гарри все равно отправился к тетке, послушно исполняя твою волю. Почему же ты говоришь о том, что он неуправляемый? Альбус, я, кажется, немного запутался. Мне необходимо разобраться… - В чем ты намереваешься разбираться? - Дамблдор не скрывал своего раздражения, поняв, что Сириус и не собирается раскрывать ему результаты ритуала родства Поттера. – Не вздумай никому рассказать о том, что я тебе доверил. И не смей больше ничего предпринимать без моего ведома. Иначе… - Отправишь меня назад в Азкабан? – Сириус с вызовом посмотрел на Дамблдора. - Не говори глупости! Я не хочу, чтобы ты по неведению мешал моим планам. Ты можешь наконец-то понять, что у меня нет возможности всего тебе доверить? В событиях, происходящих в магическом мире в последнее время, есть некоторые признаки, которые мне отчетливо говорят, что очень скоро начнутся перемены – и не в лучшую сторону. Именно в смутное время резко возрастает вероятность возвращения Темного Лорда. Так что я хочу знать обо всех предпринимаемых тобой действиях, связанных с Гарри. Твой крестник, скорее всего, не избежит участи быть замешанным в дальнейшей судьбе нашего мира. Магия пророчества не даст ему остаться в стороне, - слова Дамблдора начали звучать пафосно, как это бывало раньше на собраниях соратников. И даже Сириус его заслушался, хотя и отдавал себе отчет в том, что не может согласиться с мнением Альбуса и остаться в стороне от того, что предназначено судьбой Гарри. Разговор продолжался еще не меньше часа, однако ничего нового сказано так и не было. Дамблдор по-прежнему пытался убедить в том, что имеет право контролировать жизнь и поступки и Гарри, и самого Сириуса, в доказательство приводя свои мудрость и опытность. Сириус же то делал вид, что соглашается с его мнением, то вдруг ощетинивался и упрямо твердил, что никому не доверяет после Азкабана и поэтому не может просто вот так позволить кому бы то ни было командовать им без объяснений своих действий, требуя у Альбуса фактов, подтверждавших предсказания о будущем возвращении Волдеморта. Так ни до чего толком и не договорившись, они и расстались. Дамблдор ушел, раздраженно посверкивая глазами, а Сириус довольно ухмылялся ему вслед, несмотря на то, что слова Альбуса заставили его насторожиться. Не откладывая на потом, Сириус написал письмо Гарри, вкратце рассказав о визите Дамблдора, и был весьма заинтригован, когда крестник ответил, что встреча с Волдемортом его не волнует, будучи не самым страшным, что может их ожидать в будущем. Сириусу даже показалось, что Гарри посмеивался над его тревогой по этому поводу. Необходимость скрываться раздражала, не давая возможности отправиться к Гарри и поговорить с ним с глазу на глаз. К тому же Сириус подозревал, что у Дурслей может крестника и не застать – об этом ему довольно прозрачно намекал Гарри, когда рассказывал о своей жизни у тетки в последние годы.

***

Гарри, несмотря на предупреждение Северуса о том, что Дамблдор не собирается встречаться с ним до сентября, все же посчитал необходимым некоторое время покрутиться в доме Дурслей. Как выяснилось позже – предосторожность оказалась напрасной, однако время было проведено Поттером далеко не бесполезно. За несколько дней, которые по большей части проходили в комнатке, выделенной ему Дурслями, Гарри прочел парочку увесистых фолиантов, где подробно разъяснялись обязанности главы рода. Также там описывались необходимые обязательные ритуалы, направленные на поддержание родовой магии и благополучия рода, а еще давалось множество советов и рассказывалось о возможностях, получаемых вместе со статусом главы рода. Однако не все время проводилось над пыльными страницами свода правил и за изучением родовых ритуалов. Гарри посетил Гринготтс, поблагодарив Глазоварса за поддержку во время встречи с Дамблдором и попутно обсудив с ним все самые неотложные вопросы по управлению финансами рода Поттер. Гарри одобрил все вложения, сделанные поверенным в разные магические и маггловские компании, которые приносили стабильную прибыль. Недвижимость было решено пока не трогать, оставляя ее в законсервированном состоянии, как это и было последние тринадцать лет. Гарри сослался на то, что у него совсем нет опыта для того, чтобы начинать свое дело, используя имеющиеся производственные площади, но и не отрицал, что его очень интересует этот вопрос. Он планировал в ближайшее время поговорить об этом с Томом и Люциусом, надеясь получить от них толковый совет на будущее. Сириус способен был контролировать если и не налаженный, то уж хотя бы достаточно организованный бизнес, но никак не тот, который следовало начинать с нуля, разумно считал Гарри, не умаляя способностей крестного, но и относясь к ним без излишнего идеализирования. Жилые же помещения Гарри пока были без надобности, поэтому и они не привлекли его внимания. Заботы по восстановлению родового поместья тоже еще оставались Гарри не по плечу. Глазоварс заметно огорчился, узнав о решении Гарри пока не инициировать возврат артефактов и книг, взятых в разное время Дамблдором из хранилищ рода, но был согласен, что настраивать против себя директора школы, в которой учишься, было бы неразумно. Напоследок Глазоварс вручил Гарри зачарованный кошель, в который было достаточно вложить записку с указанием необходимой суммы денег, заверенную собственной магической подписью, и через несколько минут магия Гринготтса выполняла доставку галлеонов прямо в кошель. Глазоварс пояснил, что такие услуги банк предусматривает исключительно для глав рода. Гарри теперь стало понятно, каким образом Том уже много лет получал деньги, не обращаясь лично в Гринготтс. По совету Северуса Гарри написал Люциусу Малфою письмо с просьбой устроить ему встречу с сотрудником отдела магического правопорядка Министерства Магии, ответственного за использование специальных следящих чар на волшебных палочках несовершеннолетних. Хоть Гарри и знал, что таких чар на его волшебной палочке нет, однако в документах отдела необходимо было сделать отметку о том, что они сняты по всем правилам в связи с решением Магии признать его совершеннолетним, чтобы не привлекать к себе лишнего ненужного внимания. Обращаться к Дамблдору, который также обладал правом освободить волшебную палочку от подобных чар, не хотелось. Ведь он, имея свою заинтересованность в Гарри, скорее всего, заметил бы отсутствие ограничений для его колдовства, а это вызвало бы вопросы, на которые практически нет ответа. В Министерстве Магии Люциус сопровождал Гарри, заодно проведя для него небольшую экскурсию, по пути объясняя структуру этого учреждения и принцип размещения отделов в здании. Сектор борьбы с неправомерным использованием магии, куда они направлялись, находился на втором уровне. Моложавая ведьма встретила их приторной улыбкой и неприкрытым интересом к мистеру Малфою, обратившемуся к ней лично с просьбой уделить несколько минут его молодому другу мистеру Поттеру. Гарри был удостоен лишь беглого взгляда, что, впрочем, его полностью устраивало. Люциус, поняв, что мисс Наттли, засидевшаяся в девках, не отводит от него глаз, переглянувшись с Гарри и получив одобрительный кивок и слегка насмешливую ухмылку в ответ, взял на себя объяснение повода, по которому он просил о встрече. Мисс Наттли рассеянно выслушала Люциуса, после чего, не отрывая от него жадного и, видимо, по ее мнению, соблазнительного взгляда, ухитрилась призвать к себе книгу учета совершеннолетних волшебников магической Британии, до этого покоившуюся на специальной подставке в углу комнаты. Имя Гарри Поттера было найдено ею за несколько секунд благодаря поисковым чарам. Убедившись, что просьба о снятии специальных чар с волшебной палочки Гарри является вполне законной, мисс Наттли, даже не обратив внимания на реальный возраст мистера Поттера и ничуть не удивившись, что он выглядит слегка моложе тех, кто достиг совершеннолетия, одним взмахом отменила ограничение на волшебной палочке из остролиста с сердцевиной из пера феникса. Отмена чар, которых на самом деле и в помине не было, прошла удачно, как сообщила мисс Наттли, проверив, согласно инструкции, волшебную палочку Гарри, ухитряясь при этом не сводить глаз с Люциуса. После того как необходимая запись была занесена в соответствующий реестр, Поттер и Малфой, поблагодарив мисс Наттли за уделенное им внимание, покинули отдел магического правопорядка. Люциус, оказавшись в коридоре, не удержался от еле заметного вздоха облегчения, вызвавшего у Гарри лукавую улыбку. Никто не стал бы спорить с тем, что Люциус обладает весьма эффектной внешностью, однако увидеть такое неприкрытое любование им со стороны было забавно. Хотя сам Люциус ни чего-то забавного, ни особо приятного для себя не видел, когда такие особи, как мисс Наттли, открыто пялились на него, нарушая все правила этикета и хорошего тона. Однако Гарри подобная реакция сотрудницы сектора борьбы с неправомерным использованием магии оказалась на руку – она отвлеклась настолько, что Гарри не пришлось искать ответы на вопросы, которые могли бы возникнуть при проверке его волшебной палочки, и никто посторонний так и не узнал его небольшой секрет.

***

Проведя несколько дней в доме Дурслей и убедившись, что Дамблдор и в самом деле не спешит наставлять его на путь истинный, Гарри со спокойной душой вернулся в Певерелл-мэнор, предупредив тетку, что отправился к друзьям, хотя до визита к Гермионе было еще почти две недели. Не думал же Дамблдор, что Гарри откажется погостить у подруги только потому, что тот запретил Северусу помогать с передвижением магическим способом? На крайний случай существуют автобусы и такси, не говоря уже о знакомстве Гарри и с другими волшебниками, кроме Снейпа и Дамблдора, которые с удовольствием помогут ему в такой малости. Как-то вечером, отдыхая на свежем воздухе после ужина, Гарри листал очередную книгу, предназначенную для того, чтобы помочь ему освоиться со статусом главы рода. - Северус, ты же проводил для меня ритуал Защиты уже будучи утвержденным наследником рода Певерелл? – неожиданный вопрос Гарри заставил Северуса и Тома оторвать взгляды от шахматной доски, где игра вступила в весьма интересную фазу. Им даже понадобилось несколько секунд, чтобы понять, о чем интересуется Гарри, настолько их увлекла шахматная партия. - Магия сказала свое слово к тому времени, но я об этом не знал. Ты же помнишь, когда это выяснилось. А что такое? – Северус с легкой досадой покосился на шахматную доску – ему показалось, что вопрос Гарри отвлек его от мысли, которая могла привести к удачному решению для следующего хода. - Я вот читаю о том, что может послужить для Магии основанием назначить наследником волшебника, не имеющего прямого отношения к роду. Да-да, Том, - Гарри махнул рукой, - я помню, что практически в каждом из нас течет хоть капля крови всех самых древних магических родов. Но ведь интересно же знать, что может оказаться весомым аргументом для Магии в выборе наследника. Так вот здесь написано, что косвенной причиной может служить многое, но особый вес имеют защитные ритуалы, проведенные членами рода, а особенно его главой. Так что думаю, я так рано признан родом Певерелл в качестве наследника как раз потому, что именно Северус провел тот ритуал. А если бы ритуал провел ты, Том, то, возможно, это стало бы еще эффективнее. Ну, в смысле – я еще раньше мог бы быть признан наследником рода Певерелл, - пояснил Гарри свое предположение. - Мало того, что мои родители были… Что? Том, не смотри так, словно у меня за спиной кто-то стоит, - Гарри все же не стерпел и оглянулся, не выдержав неподвижный взгляд Тома, направленный чуть выше его правого плеча – за спиной, как и ожидалось, никого не было. - А ну покажи, где ты это прочел, - Том уже позабыл об интересном моменте в шахматной партии, подскочив к Гарри и устроившись рядом с ним на диванчике, бесцеремонно оттолкнув его вытянутые вдоль сидения ноги. Бегло пробежав указанную страницу взглядом, Том победно улыбнулся, словно сделал открытие. – Гарри, где ты откопал эту книжку? - У Сириуса в библиотеке, как и остальные по близким к этой темам. Он разрешил. А что? – Поттер зачем-то взглянул на обложку книги, которую держал в руках, словно там мог находиться ответ на его вопрос. - Интересно, а здесь такая есть? Ты не проверял? – продолжал допытываться Том, поглядывая с довольной улыбкой на Северуса, которому тоже пока не было понятно его поведение. - Не проверял. Зачем бы, если у меня эта есть? – Гарри, оставив раскрытую книгу на коленях, сложил руки на груди в лучших традициях Северуса. – Рассказывай, к чему эти расспросы? - Сейчас… Ты только ответь еще мне, чтобы я не тратил время на чтение - какие еще действия могут послужить для Магии причиной обратить внимание на конкретного волшебника, делая его наследником рода? - Да много чего – от введения в род в качестве супруга или супруги до таких мелочей, как совместное колдовство с членом рода или использование родовых артефактов, - глаза Гарри распахнулись от понимания того, что он только что сказал. – Ты… Ты же мне настроил его, - Гарри похлопал себя по груди, где все еще носил артефакт, ранее сдерживающий его магию, а сейчас уже служащий лишь комплексным защитным амулетом. – Вот почему я принят родом Певерелл даже раньше, чем родом Поттер, в котором произведен на свет. - Думаю, ты прав. По крайней мере – это имеет смысл. А еще… - Том посмотрел на Северуса, обращаясь к нему, - теперь я знаю, почему Магия признала тебя моим наследником. Вспомни, какой ритуал я провел перед тем, как ты отправился к Дамблдору просить за Лили? - Родовой Защитный ритуал, позволивший мне избавиться от магического закрепления любого обета, вплоть до Непреложного, сразу же, как только он был произнесен, - с пониманием кивая, ответил Северус. - И еще, я думаю, немалую роль сыграло наличие у меня врожденного дара менталиста, собственно, как и у Гарри. Он ведь является родовым даром Певереллов? - А еще мы змееусты, - поддакнул Гарри. – Ведь даже спящий дар, как было у Сева, Магия все равно видит. - Добавь к этому, что еще со времени твоего ученичества, Северус, Магия практически считает нас партнерами. Хотя мы и не проводили соответствующий ритуал, чтобы в Министерстве не появлялись компрометирующие тебя записи, - Том не имел ничего против решения Магии признать Северуса наследником рода, однако ему было приятно разобраться, почему это было сделано и что послужило причиной такого поворота событий. - И что, по-твоему, явилось последней каплей, так сказать, позволившей стать мне наследником именно тогда, когда ты сообщил мне о том, что не погиб? – Северус уже давно отвернулся от шахматной доски, полностью захваченный темой разговора. - Возобновление наших отношений? – предположил Том, однако было видно, что он не уверен в своих словах. - А у тебя никаких амулетов… - договорить Гарри не дали. - Зеркало! – Том благодарно похлопал Гарри по плечу за подсказку. – Точно! Северус, я тогда настроил на тебя Сквозное зеркало, которое является родовым артефактом Певереллов. Капля твоей крови при активировании родового артефакта закрепила твое право быть наследником рода. - Возможно, вы правы, - нехотя согласился Северус. - У меня еще и Наг есть, - словно между прочим заметил Гарри. - И он также является родовым артефактом, - кивнул Том, услышав его слова. – Кстати, ваши фибулы для ментальной связи, несомненно, тоже добавили очередную ниточку, связавшую вас с родом Певерелл. Не говоря уже о Мантии-невидимке у Гарри. - Понятно – твой род, Том, связал нас с Гарри по рукам и ногам, - усмехнулся Северус. - И, скорее всего, не просто так. Как-то не привык я верить в бескорыстность, – он попытался сказать фразу беспечно, однако у него это не очень получилось. Поэтому Северус поспешил изменить тему разговора: - Итак, мы разобрались, как я затесался в наследники Певереллов. Очень хорошо… Том, ты собираешься доигрывать партию? - Собираюсь, но, пожалуй, придется перейти в дом – скоро совсем стемнеет, и я могу не заметить, если ты решишь смухлевать, подсунув на доску проигранную ранее тобой фигуру, - Том вызвал Барри и попросил его перенести стол с шахматами в гостиную. – А я настаиваю на честной игре, - он шутил, припоминая единственный случай, имевший место года три назад, когда Гарри, понадеявшись, что Том отвлекся на разговор с Северусом, решил-таки схитрить и дать себе шанс на выигрыш. Ох, и наслушался же тогда Гарри… - Я - не Поттер, - Северус притворился, что обиделся на замечание Тома. - И долго вы будете припоминать мне тот раз? – Гарри беззлобно фыркнул, а затем удивил и Тома, и Северуса, не предполагавших, что он следил за их партией, своими словами: – Том, тебе стоит рассмотреть вариант хода ферзем. Если Северус попадется в ловушку – ты за несколько ходов одержишь чистую победу, - увидев недовольно поджатые губы Северуса, он мстительно заметил: - Нечего произносить мою фамилию так, словно это что-то мерзкое, - и показал Снейпу язык, уворачиваясь от подзатыльника. Так, совмещая приятное с полезным, работу с отдыхом, серьезные беседы с развлечением, Гарри проводил каникулы в Певерелл-мэноре, еще не догадываясь, что совсем скоро жизнь вовлечет его в водоворот событий, которые потребуют от него полной отдачи сил и знаний.
5401 Нравится 1348 Отзывы 2306 В сборник
Отзывы (8)