Е2-Е4 или совсем другая история. Часть 2. Ученик Хогвартса

R
Завершён
5401
53
Meya бета
Severena бета
Размер:
1 761 страница, 774 535 слов, 188 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
5401 Нравится 1348 Отзывы 2306 В сборник

Глава 165

Настройки
Виктору Краму, пожалуй, было легче, чем остальным участникам турнира. Ему не пришлось сидеть в шатре и дожидаться своей очереди под ужасающий рев дракона и вопли зрителей, которые стали намного громче и теперь были хорошо слышны Гарри и Флер. Последние репортеры, в том числе и Рита Скитер, покинули палатку за минуту до того, как Виктор отправился укрощать своего дракона, и поспешили занять места на трибунах, чтобы «насладиться» шоу и впоследствии иметь возможность достоверно описать для читателей это событие. В шатре, кроме Гарри и Флер, остался лишь не представленный им маг - невзрачный молчаливый мужчина неопределенного возраста, в обязанности которого входило следить за соблюдением правил и отводить очередного участника на место, где проходило испытание. После того, как громкие звуки перестали доноситься до ожидающих своей очереди участников Турнира, прошло около часа, прежде чем раздался очередной пушечный выстрел. Флер было пора встретиться лицом к лицу со своим испытанием. Гарри, заметив панику в ее глазах, недолго думая, приобнял Флер за плечи и шепнул ей на ухо: - Ты справишься. Я в тебя верю. Сидеть в одиночестве, ожидая, когда можно будет наконец-то приступить к выполнению задания – та еще проверка крепости нервов, особенно, если не знаешь, что происходит на стадионе. Драконий рык и крики болельщиков абсолютно не проясняли Поттеру и без того смутно представляемую картину. Виктор назад в палатку не вернулся – то ли так было предусмотрено по протоколу, то ли он оказался не в состоянии вернуться. Подобные мысли тоже не добавляли Гарри настроения. Однако всему в итоге приходит конец, и нервному ожиданию – тоже. Очередной выстрел пушки показался Гарри громче предыдущих. У него создалось впечатление, что его сердце замерло на секунду, а затем, слегка поколотившись где-то в районе горла, вернулось на место и забилось в прежнем ритме. Гарри под ненавязчивым вниманием сопровождающего вышел на стадион и цепким взглядом окинул открывшийся ему вид, чтобы быстро оценить обстановку. Квиддичное поле было превращено в горное ущелье – всюду валялись опаленные огнем каменные глыбы, порой размером с дом Хагрида, вся земля между ними была усеяна камнями помельче и каменной крошкой. «Бегать, не опасаясь подвернуть ногу или сломать себе шею, будет затруднительно», - вывод напросился в ту же секунду, как Гарри увидел этот каменный мешок, в котором ему придется справляться с венгерской хвосторогой, сидящей в противоположном конце поля на небольшой почти плоской площадке, примкнувшей к особенно высокой скале. В той стороне зрительских трибун не было - они располагались полукругом над головой Гарри. Зато на вершине скалы стояло около десятка волшебников, внимательно следивших за магической тварью – Гарри догадался, что это были драконологи, готовые оказать посильную помощь, если ситуация выйдет из-под контроля участника Турнира. Противник Гарри достался не из покладистых – самка дракона нервничала в непривычной обстановке, ее хвост, усеянный огромными костяными шипами, беспрестанно дергался. Дракониха была прикована к скале толстой цепью – ее звенья ярко сверкали на солнце, и рассмотреть их даже с большого расстояния не составляло труда. Животное казалось исключительно красивым, несмотря на злобный оскал пасти, усеянной десятками острых зубов, напоминающих о неимоверной опасности для зазевавшегося ротозея. Пока Гарри осматривался, план действий довольно легко сложился в его голове. Покрепче сжав в руке волшебную палочку, он двинулся к дракону – следовало все же подобраться как можно ближе, чтобы появился шанс воплотить свою задумку. Поначалу удавалось легкой тенью скользить от одной каменной глыбы до другой, оставаясь незамеченным. Но в районе середины поля крупные камни были разбросаны гораздо реже, и там уже не было возможности под их постоянным прикрытием продвигаться к заветной цели. Хвосторога огласила почти по-зимнему холодный ноябрьский воздух громким ревом – показывая, что она заметила врага, подбирающегося к ней. У Гарри почти заложило уши от ее пронзительного голоса, и он поспешил наколдовать себе наушники, не желая остаться глухим до конца своих дней. Кроме этого еще одна особенность противника приобрела статус смертельно-опасной – огненное драконье дыхание. Гарри подошел уже достаточно близко, чтобы огненный «плевок» мог достать и до него, если судить по описаниям, найденным в книгах, и по следам сажи на камнях, заметным то там, то здесь. Значит, следовало быть вдвойне осторожным. Все же хвостороге удалось несколько раз довольно прицельно послать в него огненную струю до того, как Гарри решил, что подобрался достаточно близко для того, чтобы приступить к основной части своего плана. Поттеру, к счастью, удалось ловко избежать участи быть превращенным в хорошо прожаренный стейк, успевая скрыться за очередным большим камнем. Хвосторога пыталась подняться в воздух, раскрывая крылья и вздымая ими ветер, чуть не сбивающий Поттера с ног. Зрелище было просто завораживающее, но требующее особой внимательности и сноровки, чтобы не пострадать. Прошло минут пятнадцать с того момента, как Гарри вышел на арену. Дракониха не переставала реветь и бесноваться на площадке, ударами мощного хвоста отламывая каменные глыбы от скалы, к которой была прикована. Гарри достал из кармана игрушечную хвосторогу с номером на спинке – ту самую, которая помогла проведению жеребьевки. Изменить ее форму, используя трансфигурацию, было несложно. По крайней мере, гораздо проще, чем если бы использовать для своих целей тот же камень. Через минуту на камне возле Гарри сидело крошечное существо, сильно смахивающее на Хранителя Хогвартса василиска Дракона. Гарри снял наушники, чтобы полностью контролировать ситуацию – благо, пока он сидел за камнем, не высовываясь, дракониха немного поумерила свои вокальные упражнения. Гарри лег на живот и очень аккуратно, плотно прижимая руку к земле, отодвинул копию василиска подальше от глыбы, за которой прятался. Затем, переведя дыхание после удачного маневра – хвосторога не заметила его действий - Гарри в очередной раз взмахнул волшебной палочкой, быстро увеличивая трансфигурированную игрушку до размеров настоящего василиска. Одновременно с этим он подал голос, выпуская на волю часть своей магии, дабы обмануть дракона, убедив, что это магия василиска - короля змей: - С-стой! З-замри! С-смирис-сь с-со с-своей с-судьбой! И - о чудо! - дракониха не испепелила огнем игрушечного василиска и перестала даже порыкивать. Гарри осторожно выглянул из-за камня, продолжая убедительно командовать: - Подчинис-сь! Лож-жис-сь! З-замри! Ус-сни! С-спи! Хвосторога, словно в трансе, не отводила глаз от ненастоящего василиска. Магия Гарри, направленная потоком в ее сторону, заставила поверить в то, что перед ней настоящий король змей, послушание которому было вплетено в ее сущность магической твари. Не сопротивляясь требованию, дракониха легла, вытянувшись на каменном плато, до последнего всматриваясь в приказывающее ей создание, затем закрыла глаза и мерно задышала, подчиняясь чужой воле. Гарри, даже надеясь именно на такой исход, не верил собственным глазам – огромная дикая магическая тварь уснула. Живенько бросив на себя чары, отбивающие запах и заглушающие шаги, Гарри кинулся к драконихе, внимательно следя за ней и не отпуская с прицела своей волшебной палочки – предосторожность никогда не будет лишней, когда рядом посапывает такая громадина. Взобравшись на площадку со спящей хвосторогой, из ноздрей которой нет-нет да и вырывалось облачко пара, Гарри осмотрелся и выяснил, что кладка драконьих яиц оказалась слегка прикрытой ее правым крылом. Подходить к дикой твари было страшно, но ничего не оставалось, как пересилить себя. Золотое яйцо лежало в самом центре кладки, и чтобы его достать, Гарри пришлось почти залезть под драконье крыло. Аккуратно вытащив заблестевший на солнце предмет, на поверку оказавшийся изготовленным из какого-то легкого металла и только имевшим яйцеобразную форму, Гарри так же осторожно, но без малейшего промедления, вернулся к муляжу василиска. Магией вернув ему первоначальный вид, он поднял с земли маленькую игрушку и бегом поспешил покинуть опасную зону, потому что крики зрителей могли в любой момент разбудить дракониху, на которую он перестал тратить свою магическую энергию – нужда обманывать ее уже полностью отпала, ведь задание первого испытания было выполнено. Гарри покидал квиддичное поле под громкие овации волшебников и дикий рев все же проснувшейся венгерской хвостороги.

***

На этот раз Гарри сопроводили в не очень большую палатку, стоявшую у лестницы, ведущей на трибуны. Ему по дороге пояснили, что сейчас специалисты усыпят хвосторогу и отправят ее в вольер, а жюри тем временем посовещается и примет решение, после чего всех участников пригласят на трибуну для оглашения результатов соревнования. В палатке Гарри, успевшего лишь слегка смахнуть с себя пыль, встретили Виктор и Флер, уже достаточно пришедшие в себя после испытания, чтобы весело улыбаться и спокойно беседовать. Здесь же были мадам Помфри и тот самый колдомедик, который осматривал ребят перед соревнованиями. - Мистер Поттер, подойдите ко мне, я проверю ваше состояние, - требовательно позвала Гарри мадам Помфри. - Спасибо, мне помощь не требуется, - Гарри не был настроен лишний раз позволять любопытной колдомедичке приближаться к себе с различными диагностирующими чарами. Хоть он уже и был признан Магией совершеннолетним, а это неприкрыто говорило о высоком уровне развития магической системы, но все же не гарантировало окончания формирования его магического ядра, что на самом деле и позволило Поттеру принять перстень главы рода. Так что хотя бы это Гарри пока не хотел делать достоянием общественности. - Но я обязана… - Мадам Помфри, я ничуть не травмирован и чувствую себя вполне хорошо, спасибо за заботу, - твердо прервал школьного колдомедика Гарри и сразу же обратился к Виктору и Флер: - Рассказывайте, как вы справились? - о том, что его соперники не сплоховали, говорили два золотых яйца, лежавших на столике, куда он пристроил и то, что отобрал у хвостороги. Первым приступил к рассказу Виктор. Он был не очень многословен. - Я подобрался к дракону поближе и применил заклинание Коньюктивиус. Оно ослепило его и дало мне возможность выкрасть золотое яйцо. Конечно, это на словах выглядит так просто, да ты уже и сам об этом знаешь, - Виктор немного расстроенно усмехнулся. – Она меня немного зацепила, когда металась по площадке, - Крам показал разорванный рукав, через прореху которого был виден свежий шрам от раны. – Да и мой трофей, - он кивнул в сторону стола с золотыми яйцами, - чуть не растоптала. Жаль, пострадала парочка драконьих яиц. - А ты как ухитрилась отобрать свой приз? – Гарри, удобно устроившись на мягком диванчике, постепенно приходил в себя после противостояния с хвосторогой. – Вижу, твоя зеленая красавица до тебя тоже добралась, - он кивнул на прожженные дыры на юбке. - О, чего я только не пробовала, - отмахнулась Флер. – Сначала хотела просто отвлечь внимание драконихи наколдованной собакой. И что ты думаешь? Эта зеленая громадина оказалась очень проворной и схватила моего босерона¹ через пару секунд, попытавшись его съесть. Я быстренько отменила чары, и собака снова стала камнем. Видел бы ты, как разозлилась эта туша! Мне уже показалось, что я с ней не справлюсь. Но потом я вспомнила, что в моей волшебной палочке сердцевина сделана из волоса моей бабушки-вейлы, а значит, чары спутывания сознания мне должны удаться особенно сильно. Я и попробовала, – Флер даже прыснула от смеха, вспоминая реакцию драконихи на ее чары. – Глазищи у зеленой стали вот такенные, - она показала руками круг, величиной с отменное блюдо, - и словно пьяные. Улеглась, значит, дракониха, словно устала, пялится в одну точку и икает. Вот на ее икании я и погорела. Уже забрала золотое яйцо и убегала, а она возьми - и пырхни мне вслед огнем. Вот… Мне не позволили чарами привести юбку в порядок, чтобы скрыть эти некрасивые дыры. Уж и не знаю – зачем такие правила? Все ведь и так видели, как все произошло, так зачем заставлять меня ходить в испорченной одежде? - Флер повернула рукой подол юбки, рассматривая обгоревшую ткань. - Теперь придется новый костюм шить. - Весело, - Гарри наконец-то осознал, что испытание и в самом деле уже позади. А главное - никакие пророчества дурочки Джинни не исполнились. Все же полностью сбрасывать со счетов слова ведьмы никогда нельзя… - Ну а ты? Чем ты подкупил свою «мамочку», чтобы добраться до кладки яиц? – Виктор заинтересованно посмотрел на Гарри. - Я воспользовался своим даром змееуста, - ответил Гарри и увидел легкое недоумение на лицах собеседников. – Разве вам еще никто не рассказывал? В Хогвартсе не секрет, что я знаю серпентарго. - Это редкий дар, - заметил Виктор, с уважением глядя на Поттера. - Ой, не нужно, - отмахнулся Гарри. – В Индии многие знают язык змей. Говорят, там даже живут потомки нагов. Гарри успел-таки рассказать, каким приемом воспользовался для того, чтобы добраться до золотого яйца, прежде чем их всех пригласили на церемонию объявления итогов первого тура соревнований. Участники Турнира поднялись на трибуну, где находилось жюри, оценивающее их старания. Слово на этот раз взял Бартемиус Крауч. - Все участники справились с поставленной перед ними очень непростой задачей, с чем я и рад их поздравить, - начал он. – После подсчета баллов, присужденных членами жюри каждому из соревнующихся, мы получили следующие результаты. В первом туре бесспорным победителем становится студент Хогвартса – Гарри Поттер! Он прошел испытание быстрее остальных участников, не получив физических повреждений и не причинив вреда ни дракону, ни кладке драконьих яиц. Замечанием некоторых членов жюри, приведшим к потере нескольких баллов, было не указанное заранее обладание магическим даром, которым воспользовался мистер Поттер. Он получает сорок баллов! Крауч замолчал, давая возможность зрителям разразиться взрывом аплодисментов Поттеру, поклонившемуся жюри, а затем - болельщикам. - Мистер Крам и мисс Делакур потратили на выполнение задания одинаковое количество времени. Дракон, выступивший противником мистера Крама, нуждается в лечении глаз после примененного к нему заклинания, к тому же несколько пострадала кладка яиц. А также мистер Крам получил незначительную травму при выполнении задания. Мисс Флер Делакур добилась положительного результата лишь со второй попытки, поменяв свои первоначальные планы, и она была на грани получения тяжких ожогов – дракону удалось поджечь ее одежду. Мисс Делакур и мистер Крам набирают по тридцать шесть баллов! - сделав небольшую паузу, Крауч подвел итог: - Итак, все участники Турнира получили право перейти во второй тур. Золотые яйца, которые вы добыли в трудном противостоянии, - обратился он к Гарри, Виктору и Флер, - послужат вам источником информации о том, какое именно испытание ждет вас впереди. Ваша задача - расшифровать эту подсказку и подготовиться ко второму этапу соревнования, который состоится двадцать четвертого февраля будущего года.

***

На этом первый тур состязаний Турнира Трех Волшебников был завершен. Зрители покинули стадион. Родителям Флер и Виктора, присутствовавшим на трибунах среди гостей Турнира, была предоставлена возможность поздравить своих детей и провести с ними часок, оставшийся до банкета для студентов, который планировали устроить в Большом зале. Время обеда уже прошло, поэтому директор принял решение начать ужин пораньше – прогулки на свежем воздухе всегда способствовали хорошему аппетиту студентов. Гарри подходили поздравить все: и однокурсники, и некоторые студенты Шармбатона и Дурмстранга, с которыми он успел познакомиться, и даже те хогвартсцы, кто питал надежду быть на его месте, подавая заявку на Турнир. Он уже потерял было надежду на то, что к нему через поток поздравляющих смогут пробиться друзья, когда почувствовал крепкую хватку на своем плече. Оглянувшись, чтобы понять, кто это так бесцеремонно в него вцепился, Гарри с трудом сдержался, чтобы не броситься на глазах у всех в объятия Северуса – это его рука надежно придерживала его за плечо. - Мистер Поттер, следуйте за мной, - если бы Гарри не знал, как Северус переживал за него, то сейчас мог бы подумать, что им по какой-то причине недовольны. При появлении Снейпа студенты расступились и дали Поттеру возможность направиться с деканом своего факультета в сторону замка. Северус все так же удерживал Гарри, словно предполагал, что тот может сбежать. - Сэр, не могли бы вы не так сильно сжимать мое плечо? – не сдержался Гарри, которому было не совсем понятно, зачем его практически волокут за собой. - Простите, - Северус оглянулся на Гарри, отпуская его плечо, и даже нервно сглотнул, поняв, что немного потерял контроль над своими действиями. – Держитесь ближе ко мне и не отставайте, пока вас снова не перехватили фанаты. - Но Драко и остальные… - начал Гарри, догадываясь, что его друзья тоже где-то рыщут в поисках возможности увидеться с ним. - Они придут, - бросил Северус, быстрым шагом направляясь в сторону подземелий. Через несколько минут они уже были в апартаментах декана Слизерина. Стоило двери отсечь от них весь мир, как Гарри сделал то, чего ему хотелось с того момента, как он увидел Северуса рядом с собой - с криком: - Я справился! – он бросился в объятия, ожидая похвалу и признание собственных заслуг. А еще ему хотелось разделить свою победу с близким человеком. - Ты молодец! Я ухитрился уже и Тому сообщить. Прямо там – на трибунах, – Северус не подвел, он на несколько секунд крепко прижал Гарри к себе, а затем, отодвинув его на расстояние вытянутой руки, серьезно поинтересовался: - Ты как? – он тревожно вглядывался в глаза Гарри, откровенно признаваясь, насколько ему самому было нелегко в последние часы от переживаний. - Пришлось магию потоком в хвосторогу посылать, чтобы она мне поверила, - сразу же сознался Гарри. – Так что скоро, вероятнее всего, почувствую себя обессилевшим. А пока я держусь на эйфории от осознания, что все позади. Ну… Не все, конечно, но первый тур – точно. - Укрепляющее и восстанавливающее, - безапелляционно назначил профилактику Северус и, порывшись в кармане, подал Гарри два фиала с означенными зельями. В это время в дверь постучали, и пока Гарри пил рекомендованные снадобья, Северус впустил в свой кабинет Рона, Драко и Гермиону. Те, недолго думая, кинулись обнимать Гарри и шумно поздравлять его с победой. Затем, рассевшись на диване и креслах, они расспросили о том, что было после того, как они утром расстались, и до того, как Гарри вышел на арену, где ему пришлось укротить хвосторогу. Северус, уже давно привыкнув к компании друзей Гарри, вполне комфортно чувствовал себя среди ребят и тоже с удовольствием послушал рассказ. Вот тут-то все и узнали о выходке Джинни, о которой Гарри решил не умалчивать – в газетах наверняка появится сообщение об этом, и он надеялся лишь, что репортеры учтут его предостережение и не станут выдумывать ничего сверх самого факта. - Мисс Уизли совершила весьма неосмотрительный поступок, особенно учитывая ее Долг жизни, - тон замечания, сделанного Северусом, говорил о том, что он был готов с удовольствием снять пару сотен баллов с Джинни. - Да чем она думала?! – Рон схватился за голову. – Пора принимать решительные меры, раз до нее не доходит, - Рон поглаживал пряжку своего ремня, намекая на желание выпороть свою сестру. – Я не кровожадный, но она не понимает по-другому... И когда она только успела сбежать с трибуны? Ведь я и не заметил… - Мы следили за тем, как устраивают дракона на поле, а не за тем, чем в этот момент была занята Джинни, - напомнила Гермиона. – С ней определенно нужно что-то делать. Это никуда не годится, - она укоризненно покачала головой и задумалась, похоже, над своими же словами, прикидывая, как понадежнее отшить Джинни, чтобы та больше не строила планов на Гарри. - Прости, Рон, но твоя сестра – идиотка! Она забыла, что она ведьма? – Драко дождался своей очереди, чтобы высказаться. – Гарри мог серьезно пострадать из-за ее слов. Ляпнуть такое перед тем, как ему предстояло встретиться на поле с драконом! Да была бы моя воля – придушил бы ее, не задумываясь, - сказано было так, что даже Рон не засомневался – Драко так бы и поступил, несмотря на свою показную мягкость. - Не знаю, что там этой дурочке сказала Скитер, но репортерше нужно выписать премию. - Я тоже так думаю, - согласился с ним Гарри. – Хотя, скорее всего, Скитер лишь натравила на Джинни ответственных за порядок, но она все же заслужила мою благодарность за помощь. Считаю, эксклюзивное интервью в будущем станет достойной платой за ее своевременное вмешательство. - Пора отправляться в Большой зал, - Северус постарался, чтобы его голос звучал как можно спокойнее – жажда мести Джиневре Уизли просто-таки витала в комнате, никого не оставляя безучастным. - А как же яйцо? – Рон посмотрел на трофей Поттера, покоящийся на столе. - Что яйцо? – Гарри не понял, на что намекает Рон. - Ну, похоже, что оно должно открываться… - пока беседовали – все имели возможность повертеть в руках и хорошенько рассмотреть золотое яйцо, отвоеванное Гарри у хвостороги. - Я бы хотел сначала его проверить чарами, а сейчас пока некогда этим заниматься, - Гарри, словно извиняясь, посмотрел на Рона. - Конечно же, не нужно спешить, - поддержала его Гермиона. – Можешь на нас рассчитывать, если понадобится помощь при расшифровке следующего задания. - У меня желудок к спине прирос. Пойдемте подкрепимся, - Драко решил отвлечь всех от Гарри, который, судя по его немного кислому взгляду, начинал уже тяготиться разговорами о Турнире. А возможно, просто кончился его запал, подпитываемый адреналином пережитого на испытании, и Гарри хотелось отдохнуть.

***

По пути до Большого зала почти ежеминутно кто-нибудь выказывал желание остановить Гарри, чтобы поздравить его с победой в первом туре и расспросить о том, как ему удалось справиться с драконом, но маячивший в поле видимости Снейп заставлял их отказаться от своей идеи и ограничиться лишь рукопожатием да парой слов восхищения храбростью. - Только не это, - прошипел себе под нос Гарри, увидев возле входа в Большой зал Джинни, явно дожидавшуюся его прихода. И не только ее одну посетила мысль устроить засаду на чемпиона школы – человек двадцать толпились по обеим сторонам от входа, создавая своеобразный коридор. Непроизвольно Гарри приостановился и посмотрел себе за спину, проверяя пути отхода и отыскивая взглядом Северуса. Вместе с ним основательно замедлили свой шаг и его друзья. Через несколько секунд Снейп обогнал Великолепную четверку, хотя всю дорогу от своих комнат предпочитал идти следом за ними, чтобы не выпускать их из виду. Гарри отчетливо услышал его фырканье и легко смог себе представить, как Северус при этом закатывает глаза к потолку. - Мне показалось, или профессор Снейп и в самом деле только что… - Гермиона повернулась к Гарри, удивленно распахнув глаза, заглядывая ему в лицо. – Ты смеешься? - Я улыбаюсь, - уточнил Поттер. – И да – я тоже услышал… Ну… То, что и ты, - он не отрывал взгляда от разворачивающегося возле Большого зала действа. - Что это за демонстрация? – вопрос профессора Снейпа прозвучал резко и требовательно, а его тон был холодно-презрительным. Он, сложив руки на груди, остановился перед сборищем студентов, кое-кто из которых уже успели увидеть Гарри и не обращал на декана Слизерина внимания, что вполне могло позже выйти им боком – не зря Снейп так цепко вглядывался в их лица. - Мы ждем Поттера, - осмелилась признаться девчушка-первокурсница с Хаффлпаффа. – Он же победитель. - И зачем, разрешите поинтересоваться, вы его ждете? – на удивление, вопрос адресовался уже другому человеку – Снейп навис над Джиневрой Уизли, закрывая ей обзор на коридор и заставляя посмотреть на него. - Чтобы поздравить, - выдавила из себя Джинни – она знала, что Снейп ее откровенно недолюбливает после истории с василиском. - Марш все в зал! – рявкнул Северус, да так, что Джинни аж подпрыгнула, а толпа перед залом почти мгновенно разбежалась. – Я что только что сказал? – еле сдерживаясь, чтобы снова не повысить голос, спросил Снейп. Крылья его носа затрепетали, выдавая негодование Северуса, понявшего, что мисс Уизли не торопится выполнять его распоряжение. - Но я… - Марш-ш… - на этот раз команда прозвучала так, словно была произнесена на серпентарго, и Джинни пришлось подчиниться – лишние неприятности ей были не нужны. - Спасибо, сэр, - Гарри, как раз к этому моменту поравнявшийся с Северусом, с признательностью посмотрел на него, все еще немного странно улыбаясь, словно сдерживал смех. Снейп бросил на него внимательный взгляд, чуть приподняв бровь, но ничего не ответил, лишь хмыкнул, входя в Большой зал.

***

Дамблдор не отказал себе в выступлении перед банкетом. Он похвалил всех участников Турнира, особенно, конечно же, превознося заслуги Поттера, отметив его смекалку, храбрость и ловкость. Так что после его слов ряды поклонников Гарри наверняка ожидало значительное пополнение. Несмотря на то, что Гарри на этот раз в виде исключения решил сесть за факультетский стол спиной к залу – это не помогло, он просто чувствовал, как десятки пар глаз, казалось, прожигали его спину любопытными взглядами. - Думаю, тебя ожидает очередной виток пристального внимания, - Драко, сидящий на своем обычном месте, мог прекрасно оценить обстановку в зале. – Могу даже прогнозировать еще больший его размах, чем было после того, как в газетах сообщили о твоем статусе полноправного наследника. - Но ты же любишь быть в центре внимания? А, Поттер? – язвительно заметил Нотт. – Тебе ведь нравится роль этакого некоронованного короля. - Не вижу в этом ничего плохого, - вступил в разговор Забини, который с начала года упрямо добивался особого внимания Теодора, но тот словно ничего и не замечал, хоть они и жили в одной комнате и даже очень неплохо общались. - Это же должно быть приятно, когда люди по достоинству оценивают твои заслуги. - Вот я и говорю, что Поттер любит, когда ему поют хвалебные песни, - не успокаивался Нотт. - Не пойму, разве кто-то спрашивал твоего мнения? – процедил Гарри, который, несмотря на выпитые зелья, чувствовал себя так, словно хвосторога все же успешно потопталась по нему. После раннего ужина Гарри извинился перед друзьями и отправился в свою комнату, намереваясь немного поспать – ночью еще предстоял разговор с Томом через Зеркала. Да и Салазар ожидал свою порцию рассказа об испытании с драконом. В слизеринской гостиной Гарри не удалось избежать дюжины рукопожатий и нескольких жарких объятий, устроенных ему самыми смелыми девчонками. Но добравшись-таки до кровати, Гарри успел лишь разуться и сбросить мантию на стул – силы разом покинули его, отправляя в беспокойный, но такой необходимый сон.

***

Несмотря на усталость, Гарри все же сквозь сон услышал, как Драко пришел в их комнату, как он, стараясь не шуметь, укладывался спать. Решив еще немного подремать, дожидаясь, пока в факультетской гостиной опустеет, Гарри уже начал погружаться в сон, когда тревожная мысль заставила его чуть не подскочить на кровати. «Сириус! Ох ты ж, мордредов соплохвост, я же не написал Сириусу! – в голове было сумбурно после сна. – Он же волнуется. Как я мог дать такого маху? Нужно было хотя бы Драко попросить написать пару строк крестному, чтобы он не волновался. Какой же я все-таки дурак. В совятню идти уже поздно – все совы, скорее всего, либо на охоту отправились, либо спят так, что никуда не захотят лететь. Придется с утра пораньше письмо отправить». Гарри прислушался: Драко дышал спокойно и размеренно – спал. Призвав к себе школьный рюкзак и плотно задернув полог кровати, Гарри наколдовал довольно яркий летающий огонек и принялся при его свете сочинять письмо Сириусу. Раз уж сразу не сообщил о том, что испытание прошло успешно, то теперь нужно хотя бы в исправление своей забывчивости описать все поподробнее – решил он. Рассказывая в письме о событиях дня, Гарри не забыл упомянуть и о том, с каким успехом справились с заданием Флер и Виктор – он уже писал ранее Сириусу, что подружился с соперниками по Турниру. Даже так его раздражающим похвалам Дамблдора он уделил несколько строк. Письмо получилось солидным как по размеру, так и по содержанию. Гарри решил, что это будет достаточным оправданием перед крестным, почему он задержался с посланием. Скоротав таким весьма полезным образом время, Гарри, не опасаясь быть замеченным кем-либо из факультета, потому что все уже легли спать, отправился к Северусу, который по договоренности сегодня ожидал его прихода. Чтобы не пришлось повторять рассказ дважды, решено было устроить сеанс связи с Томом в кабинете Слизерина. Снейп, обратив внимание на синяки под глазами да и на весь слегка осунувшийся вид Гарри, попытался отговорить его от похода в Тайную комнату, предложив перенести его беседу на другой день, но получил решительный отказ. Гарри хотел побыстрее справиться со всеми обязательными «интервью», как он выразился. К тому же он прекрасно понимал, что Том, как, впрочем, и Салазар, очень хотели бы знать подробности, раз у них не было возможности присутствовать на стадионе во время выполнения Поттером задания Турнира. Сразу по приходе в кабинет Слизерина Гарри не забыл от души поблагодарить Салазара за подсказку, которая помогла ему перехитрить хвосторогу, чем заставил нарисованного волшебника почувствовать себя более живым. Затем, удобно усевшись на диване и пристроив Зеркало так, чтобы и Северус без труда мог в него заглядывать, принялся повторять свой рассказ в третий раз, попутно отвечая на уточняющие вопросы, возникающие у Тома и Салазара по ходу его повествования. В заключение Гарри пообещал позже, когда у Тома снова появится возможность попасть в Хогвартс, или - если с отправкой драконов в питомник выйдет заминка – уже на каникулах сбросить свои воспоминания о встрече с хвосторогой в думосбор. Северус и Том хотели оценить все с ракурса участника соревнования, тогда как он сам был не против увидеть себя глазами зрителей, наблюдавших за его выступлением с трибун. - А я забыл сообщить Сириусу, что со мной все в порядке, - признался Гарри. Чувство вины все же не отпустило его. – Правда, я ему уже написал подробное письмо, которое планирую отправить утром, - все же оправдался он. - Не переживай, сразу после сообщения Северуса о том, что ты справился с заданием Турнира, я от твоего имени отправил Блэку короткое сообщение, что с тобой ничего плохого не стряслось. Я предполагал, что тебе некогда будет написать ему, - успокоил его Том. - Ты… Ты – лучший! Том, я люблю тебя, ты же знаешь об этом? – эмоции Гарри зашкаливали так, что он чуть не уронил Сквозное зеркало, подпрыгивая на диване. – Как ты меня выручил! А то я уже чувствовал себя чертовым придурком, который заботится только о себе самом. Северус, подхватив Зеркало, едва не оказавшееся на полу, только покачал головой – Гарри в последние месяцы стал не только импульсивнее, чем раньше, но и выглядел он все время по-разному: то как рассудительный взрослый, то как неуравновешенный подросток. Однако Северусу после парочки недель привыкания такое его поведение даже иногда нравилось – оно показывало многогранность характера Гарри, который раньше тот более тщательно прятал, копируя его и Тома, превращаясь в «юного мудреца». Но ведь Гарри был еще совсем молодым парнем, и обычно в этом возрасте люди ведут себя более непосредственно. Так что сейчас, по мнению Северуса, поведение Гарри больше соответствовало его возрасту. Главное состояло в том, чтобы приучить его не раскрываться так уж сильно перед чужими людьми. - А ты о чем задумался? – Гарри, улыбаясь, заглянул в лицо Северусу. - Вот вспомнил… Возле Большого зала, когда я разогнал толпу твоих фанатов, ты как-то странно улыбался, будто посмеивался, что ли. К чему это было? – нашелся Северус с вопросом, он не собирался рассказывать о своих размышлениях, касающихся поведения Гарри. - Заметил? Ха! Видел бы ты себя со стороны, когда навис над Джинни! Прямо, как дракон! Только огня из ноздрей не хватало для полного соответствия образу! Уж поверь мне – я дракона видел вблизи. Точно такой же! – Гарри рассмеялся, а затем вдруг смачно зевнул, едва успев прикрыть рот ладонью. Да так заразительно, что даже Салазар не удержался, чтобы не повторить за ним. – Ой, простите. Я хоть и подремал… - Я предлагал тебе отдохнуть сегодня, - Северус сказал это назидательным тоном «а я тебе говорил», поднимаясь с дивана и намекая, что пора прекращать разговоры. - Гарри, надеюсь, мы скоро увидимся, - попрощался Том, разрывая связь через Зеркала, признавая, что Гарри и в самом деле пора идти спать после таких сложных испытаний, выпавших на его долю. Не став сопротивляться требованиям собственного организма, Гарри отправился в свою спальню, где под тихое сопение Драко моментально уснул. На удивление, ему снилась не встреча с драконом, которая была самым ярким впечатлением минувшего дня, а Том и Северус на террасе Певерелл-мэнора, приглашающие его присоединиться к ним в ленивом ничегонеделании, как это бывало летом. --------------- 1 - Босерон или французская овчарка (фр. Berger de Beauce) — пастушья порода собак.
5401 Нравится 1348 Отзывы 2306 В сборник
Отзывы (11)