Акацуки в Москве или черт, как же они выглядят?

NC-21
В процессе
273
3
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 227 страниц, 100 173 слова, 58 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
273 Нравится 269 Отзывы 94 В сборник

Глава 4. Часть 6.

Настройки
Было ранее утро, солнце только-только вставало, касаясь своими теплыми лучами вершин гор, согревая их. В лесу стоял туман, а на деревьях собирались капли утренней росы. Алиса шла за Какудзу через густую белую дымку, еле перебирая ногами, можно сказать, что тренировка пошла на пользу. Пара зашла в дом, там было прохладно, и стояла гробовая тишина. Девушка пошла на кухню, быстро приготовив омлеты с колбасой и помидорами, она поставила тарелку напротив мужчины, а затем села и сама. С каждой минутой температура на улице увеличивалась, послышались первые песни птиц и стрекотание сверчков. Весна была во всей своей красе, демонстрируя себя всем. На террасе звенел ловец ветра, приятно убаюкивая своими тонкими звуками. - あなたがここに一人で退屈しませんか?(Тебе не скучно здесь одной?)- вдруг спросил мужчина. - はい、しない本当に、私が家事を行う、その後寺でトレーニングれるまで。時間がすぐに飛ぶ。(Да не особо, пока сделаю дела по дому, а потом тренируюсь в храме. Время быстро пролетает.) Алиса уставилась в свою тарелку, обдумывая вопрос мужчины. Какудзу встал, что немного напугало девушку, он двинулся к выходу. Алиса быстро убрала тарелки на кухню и пошла за мужчиной. Он стоял на крыльце и в чем-то копался. - どうぞ (Вот, держи),- протянул Какудзу руку с деньгами,- イタチは、残して行くと食べ物を買うためにそれらを尋ねた。(Итачи просил оставить, сходи и купи еды.) Алиса взяла деньги и положила их в карман своих бридж. - ありがとう. (Спасибо.) Девушка проводила мужчину до калитки, а затем вернулась в дом. Сняв сетчатую футболку, Алиса взяла одежду, которую нашла в храме, и пошла к речке. Пока девушка мыла полы во всем доме, высохла одежда, да и магазины открылись. Домыв крыльцо, Алиса убрала мусор, повесила тряпку сушиться, одела сандали и пошла в центр деревушки. Жизнь в селе кипела, все что-то делали, кто-то таскал доски, кто-то ткани, другие-фрукты и овощи, в общем велись какие-то работы, было очень шумно. Алиса шла по главной улице, рассматривая дома и людей. Придя на небольшую площадь, где расположился рынок, девушка принялась вспоминать, что купить. Пройдясь по лавкам с самыми различными товарами, Алиса купила овощи, мясо, рыбу и рис. Проходя мимо магазина трав и специй, девушка не удержалась и вошла туда. - こんにちは!(Здравствуйте!)- звонко проговорила маленькая девочка, пытавшиеся поставить большой стакан со специями на полку. - こんにちは (Привет),- ответила Алиса, взяв стакан из рук девочки и поставив на место. - ありがとう (Спасибо),- широко улыбнулась девочка,- あなたが何かを必要とします?(вам что-нибудь надо?) - まあ、それは非常に、ここで簡単に美味しい匂いが、私は、私は約束する、何かを買う (Ну не совсем, просто здесь очень вкусно пахнет, но я что-нибудь куплю, обещаю),- проговорила Алиса. - さて、もしその連絡先 (Хорошо, если что, обращайтесь),- сказала девочка и ушла за прилавок. Алиса рассматривала специи, все были на вид такие аппетитные и вкусные, а запах дурманил голову. Выбрав несколько видов специй, девушка подошла к прилавку. - 私が選んだ. (Я выбрала.) - さてあなたと1256円。(Хорошо с вас 1256 йен.) - ここに。(Вот.) Девочка взяла деньги и положила их в кассу. - そして、なぜ、すべての大騒ぎを教えてください?(А скажи пожалуйста, почему все так суетятся?)- растеряно спросила Алиса. - そして、あなたは知らないのですか?明日花火大会の後にそう (А ты не знаешь? Так после завтра фестиваль фейерверков),- звонко бросила девочка. - クール、そしてすべてのあなたがまっすぐに来ることができますか?(Классно, и прям всем можно придти?) - もちろん!(Конечно!) - おかげで再び、今のところ。(Еще раз спасибо, пока.) - さようなら。(До свидания.) Алиса вышла из магазина, думая о предстоящем фестивале. *** - さて、ファック、どこに行っていたの?(Ну и, блять, где ты был?)- недовольно спросил Хидан у вошедшего в комнату Какудзу. - あなたが何を、闇市場に行く?(На черный рынок ходил, тебе-то что?) - はい、私は何とかファック、あなたはリーダーを求めて (Да мне-то похуй, тебя Лидер искал),- проговорил Хидан, вальяжно сидя на стуле и рассматривая свою косу. Какудзу развернулся и пошел к Пейну, встретив на своем пути Итачи и Кисаме, кивнув Учихе, показывая этим, что все хорошо, мужчина двинулся дальше. - 良い、それが完了しません (До добра это не доведет),- проговорил Хошикаге. Хидан, который хотел выйти, остановился, услышав эту фразу, нахмурившись, он прокручивал единственный вопрос в своей голове: " 何をもたらすのではないのですか?(Что не доведет?)". *** Алиса тренировала стойки и резкие удары из тайдзютсу на вбитых в землю бревнах около храма. Избив кисти в кровь, девушка решила, что на этом закончит, подойдя к озеру, она опустила руки в воду. Маленькие рыбки подплыли к окровавленным кистям и стали их кусать, убирая грязь и почти оторванные куски мяса. - ハ、くすぐら (Ха, щекотно),- пискнула Алиса, улыбаясь. - さて、あなたはとても幸せ何ですか?(Ну и чему ты радуешься?) Девушка, вскрикнув, не удержалась и упала в воду. Вынырнув, она увидела Саске, сидевшего на корточках. - しかし、何かが何であるか、それは私を怖がらせるために十分です!(Да что ж такое-то, хватит меня пугать!)- крикнула девушка, зло уставившись на парня. - そして、あなたは自分を行っていない、あなたはあなたの周り起こるすべてを感じることがある (А ты не уходи в себя, ты должна чувствовать все, что происходит вокруг тебя),- проговорил Саске, встав. Алиса кое-как вылезла из озера, взяла сумку и пошла за парнем домой. - 今日は一晩滞在します (Я останусь сегодня ночевать),- сказал Саске, входя в столовую. - けっこうだ (Хорошо),- ответила девушка, пытавшиеся перебинтовать себе кисти. - 私にしてみましょう (Давай лучше я,)- проговорил парень, видя четные попытки Алисы. Русоволосая кивнула и подошла к Учихе, выставляя руки вперед. Саске аккуратно взял кисти девушки и стал их перебинтовывать. - もっと警戒する、私たちは常に近くにないし、いつか私達は助けることができません (Будь более бдительной, мы не всегда будем рядом, и когда-нибудь помочь не сможем),- тихо сказал парень. - 私がしようとしますし、どのように、この能力を開発するために?(Постараюсь, а как тогда вырабатывать эту способность?) - 静かな場所に行くための最善の方法と蓮華座にそこに座って彼の目を閉じて、聞いて、感じて、あなたの周りのすべての音を、そして誰からか、彼らが由来理解しようとする (Лучший способ идти в тихое место, садится там в позу лотоса и, закрыв глаза, попытаться услышать и почувствовать все звуки вокруг тебя, и понять от кого или от чего они исходят),- ответил Саске, затягивая узел,- そのような訓練は、毎日数回行ってください。 (такую тренировку надо делать каждый день по несколько раз.) - 試してみます (Я попробую),- потупив взгляд, пробубнила Алиса. *** С каждым часом становилось жарче, знаете, такое знойное лето, которое бывает в начале августа. Саске сидел на террасе и обмахивал себя японским веером. Сняв свою белую кофту, он следил, как девушка выполняет физические упражнения. Когда Алиса закончила приседать, она подбежала к парню и попросилась попить. Утолив жажду, девушка села рядом с Саске, подставляя свое лицо под прохладное дуновение ветра от веера. - あなたは非常に多くの傷を持っている (У тебя столько шрамов),- проговорила Алиса, прикасаясь к лопатке парня. Девушка приметила татуировку, сделанную Орочимару, она нежно дотронулась до нее, и Саске дернулся, показывая, что не хочет, чтоб его трогали. - さて、あなたとラフ (Ну ты и грубый),- пробубнила Алиса, вставая. - ゴートレイン (Иди тренируйся),- грубо бросил Саске. *** Хидан, хотевший найти ответ на его недавно образовавшийся вопрос, начал следить за своим напарником и Кисаме с Итачи, но пока выяснить ничего не мог, потому что мужчины ни о чем таком странном не говорили. Уже отчаявшись, язычник сидел в комнате, опрокинув голову назад. Дверь открывается и входит Какудзу, Хидан приоткрыл один глаза и посмотрел на своего напарника. - リーダーが私について尋ねた場合、私は闇市場に行ってきましたことを、私に教えて (Если Лидер спросит про меня, скажи, что я пошел на черный рынок),- хриплым голосом попросил Какудзу. - しかし、本当に?(А на самом деле?)- заиграли веселые огоньки в глазах язычника. - そこに行く (Туда и иду),- бросил мужчина и вышел из комнаты. - うーん... (Хм...)- оскалился Хидан, потирая свою косу. *** - サスケ!(Саске!)- громко позвала парня Алиса, расставляя тарелки с едой. Парень вошел в столовую, положив катану рядом с собой на пол, сел на подушечку. - その上で、一般的に存在することをサスケと花火祭り?(Саске, а фестиваль фейерверков, что там вообще на нем?)- спросила девушка, откусывая кусочек жаренной говядины. - 祭りとして祭り (Фестиваль как фестиваль),- ответил Саске. Алиса недовольно посмотрела на него. - しかし雄弁な答え。 (Красноречивый ответ однако.) *** Алиса и Саске шли вглубь леса, чтобы потренировать бдительность девушки. - サスケ、と誰が私と一緒に明後日になりますか?(Саске, а кто со мной будет после завтра?) - 角都. (Какудзу.) Девушка сразу же скисла, представляя мужчину, который жадный до мозга костей. Они пришли на небольшую поляну, заросшую мхом и болотистыми цветами голубого цвета, кое-где виднелись поваленные уже гнилые деревья, солнце потихоньку садилось, лишая природу света. Алиса села на более менее сухое дерево в позу лотоса, закрыла глаза и стала вслушиваться. Саске вытащил катану из ножен и стал тренироваться. Так, расслабимся и сосредоточимся. Катана, соловей, сверчок... О, комар пролетел. Ветер, скрип дерева... Алиса озвучивала каждый звук в своей голове, она как будто растворилась в шуме природы, как невидимая бесшумная сила. Когда время подошло к концу, Саске стал подходить к девушке, чтобы отвлечь её от занятия. Парень протянул руку к плечу Алисы, но, не успев прикоснуться, девушка резко открыла глаза и посмотрела на Учиху. - あなたはすぐに学ぶ。強い忍になるには (Ты быстро учишься. Чтобы стать сильным шиноби),- отошел Саске от Алисы, засовывая свою катану за пазуху,- それは訓練の年または年の数十がかかりますが、あなたは幸運、私は、ここに住むよりはるかに困難だと思います別の世界からだ。そのためには、非常に簡単に訓練されている。(нужны годы тренировок ни одни десятки лет, но тебе повезло, ты из другого мира, где, я бы сказал, жить намного сложнее, чем здесь. Поэтому тебе очень легко даются тренировки.) Девушка очень внимательно слушала его, осмысляя сказанное. Они мирно шли по протоптанной тропинке мимо столетних огромных деревьев, которые закрывали небо своими большими кронами. Солнце уже село, в лесу было намного темнее, чем в перелесках около деревни. Где-то близко журчала вода ледяного рудника, в темноте зажигали свои брюшки светлячки, немного освещая путь паре, а звуки сверчков и лягушек очень даже неплохо сочетались друг с другом, создавая приятную и убаюкивающую мелодия. На небе появлялись звезды, они вроде как были теми же, что и в мире Алисы, но почему-то отличались, а чем, девушка не могла понять. Их было очень много, как будто на черную бумагу просыпали блестки, небо не казалось теперь густо синим. Белая вуаль Луны пробивалась сквозь листву крон деревьев, освещая нижнюю растительность леса, незабудки, растущие рядом с болотом, словно светились голубым светом. Алиса разглядывала это с детским восторгом, да и вдобавок с открытым ртом. - そう、彼の口を開かなかったし、次にユスリカを飛行します (Рот так не разевай, а то мошкара налетит),- хладнокровно сказал Саске, повернув голову к девушке. Алиса нахмурилась, обогнав парня, двинулась к дому быстрее. *** Какудзу шел с чемоданом, набитым деньгами, по улицам деревни Дождя, а в метрах сто за ним шел Хидан злой и рассерженный, скрипя зубами, его желваки ходили ходуном. " ごみはどのような?!彼は実際に闇市場に行ってきました!私はクソ一日中待ちに座っていない、など何も新しい、雌犬、知りませんでした!(Что за хуйня?! Он реально ходил на черный рынок! Я, блять, просидел в засаде весь день и так ничего нового, сука, не узнал! Гррррр...)" *** Алиса уже сидела в своем футоне и читала свиток с водяными техниками, свеча горела равномерно и очень ярким пламенем. Ветер к ночи успокоился, и вишня спокойно свесила свои розовые ветви вниз. Зевнув, девушка отложила свиток, свернув его обратно, в это время в комнату зашел Саске, вытирая свои волосы полотенцем. Алиса легла на подушку и, приняв удобную позу, стала ждать парня, пока он уляжется. Затушив свечу, Саске лег, повернувшись к русоволосой спиной. Но буквально через полчаса, Алиса крепко обнимала парня за шею обеими руками, прижимая к себе, очень приставучая привычка спать, что-то обнимая. Саске не сопротивлялся, а наоборот, ему было приятно, что его подсознательно пугало.
273 Нравится 269 Отзывы 94 В сборник
Отзывы (6)