Глава 1
23 июня 2012 г., 19:11
Утро обещало быть необычным. И вовсе не потому, что за окном было сыро и холодно, туман густым покровом опустился на Лондон. Вовсе не потому, что люди выходили на улицу и не видели никого и ничего на расстоянии вытянутой руки и, казалось, шагни ты ещё пару шагов, то непременно провалишься в Нарнию. Даже не потому, что разносчик газет сегодня опоздает, вероятно, канув в ту же таинственную страну (хотя это было уже довольно странно) утро обещало быть необычным именно потому, что на улице Бейкер стрит, в доме 221В, на втором этаже, доктору Джону Ватсону приснился кошмар.
С точки зрения жителей Лондона, ничего необычного в этом не было, особенно если учесть, что доктору какое-то время назад часто снились кошмары. Но так как жителей Лондона никто толком не спрашивал, а история нашего повествования начинается именно с Джона Ватсона — приснившийся кошмар был верхом странности этого утра.
Кошмары не снились ему уже несколько месяцев, с тех пор, как он начал снимать квартиру на Бейкер стрит вместе с одним весьма странным типом по имени Шерлок Холмс. Не то, чтобы это соседство было столь умиротворяющим, уютным и спокойным, что кошмары быстро излечились. Скорее, наоборот, жизнь бедного Ватсона стала такой насыщенной и напряжённой, что кошмарам просто не оставалось места! Тем более, если и поспать-то не удавалось как следует. Какие уж там кошмары, если спать некогда и негде? Нет... настоящие кошмары происходили в жизни. Стрельба в доме посреди дня, игра на скрипке посреди ночи, отрубленные головы и пальцы в холодильнике вместо еды, и все это помимо постоянной беготни туда-сюда за преступниками, настоящими маньяками и убийцами, но чаще всего просто — туда-сюда. И всем этим Джон Ватсон был по гроб обязан своему соседу и, от части, другу, Шерлоку Холмсу, детективу... консультирующему детективу. Впрочем, чего кривить душой, Джон Ватсон действительно был обязан. Этот постоянный стресс отвлекал его, отвлекал от куда ещё более мучительного и смертоносного, от воспоминаний. И глубоко в душе, он был очень даже рад тому, что ему редко когда удавалось поспать, он был даже рад отрезанным пальцам в холодильнике! Только бы не размеренно-тихая топь жизни, в которой он бы медленно опускался на самое дно своей собственной боли.
Но это мы уж отвлеклись, все-таки в непростой жизни Ватсона бывали моменты, когда он мог лечь на свою кровать и забыться сном. Обычно, ему ничего не снилось. Но сегодня, сегодня ему приснился кошмар. И, о, если бы, это был кошмар о войне, в которой ему, к сожалению, довелось участвовать! Может быть, тогда утро не обещало бы быть столь странным, и жители Лондона вздохнули бы спокойно в «нарнийский туман» и даже простили бы разносчика газет за задержку! Но это не был кошмар о войне...
Джон резко проснулся, буквально подскочив на кровати. На какое-то мгновение ему показалось, что он ещё спит и видит женщину из кошмара, сидящую у его ног. Но, стряхнув с себя паутину сна, он с облегчением понял, что это всего лишь куча наваленной одежды.
«Показалось, - с облегчением подумал Джон и свалился обратно на подушку, - я не сплю... я больше не сплю...». Он принялся усиленно вертеться с боку на бок, пытаясь избавиться от дурного чувства тяжёлого сна, но мокрая от пота футболка убедила его, что лучше бодрящего холодного душа, его ничто не спасёт от последствий этого липкого кошмара. Он потёр лицо руками и сел, откинув одеяло подальше. В комнате стоял удушающий полумрак. Кажется, сама погода, стоявшая за окном, вещала ночные ужасы.
Джон тяжело встал с кровати и подошёл к окну, чтобы раздвинуть шторы. Света не прибавилось, густой туман скрывал все. Или наоборот — обнажал дороги и пути к «нарнийской» неизвестности. Он вздохнул, ещё немного постояв у окна, прокручивая в голове события сна. А ведь в нем тоже был туман, такой же густой и непроглядный! Джон посмотрел на дверь своей комнаты, и мысли его плавно перетекли к своему соседу.
«Интересно, - подумал он, - Шерлоку снятся кошмары? Вряд ли это отрубленные головы и мёртвые женщины со следами удушья на шее... Скорее всего, что-то вроде викторины для домохозяек, где ему приходится отвечать на вопросы о десяти видах приготовления ирландского кекса».
Джон невольно улыбнулся, представив себе эту картину, и мысли о его собственном кошмаре стали не такими уж важными, он даже решил, что о нем лучше никому не рассказывать, тем более Шерлоку. А вдруг он невольно выболтает ему и про домохозяек? Ну уж нет...
Он прислушался к происходящему внизу и убедился, что ничего не слышит, ни игры на скрипке, ни выстрелов в стену, ни каких других беспокойных звуков. Быть может, было ещё слишком рано для подобных действий? О, Джону, на самом деле, очень даже хотелось в это верить. Он так устал за последнюю неделю, что с удовольствием хотя бы один день, один нормальный день(!), предался пассивному отдыху. К тому же, был выходной...
Покопавшись в куче своих вещей, Джон нашёл полотенце и, накинув банный халат, отправился прямиком в душ. Холодная вода должна была окончательно избавить его от всевозможных и невозможных женщин из кошмара и кошмарных женщин.
4:05. В кухне горел свет. Шерлок Холмс за микроскопом битый час настойчиво и усердно определяет реакции человеческой плоти на различные виды химических удобрений, которые всплыли в текущем деле об убийстве на ферме. Гениальный детектив, коим он сам себя величал (и этому вторил как Скотланд-Ярд, так и простые обыватели), имел привычку бодрствовать сутками напролёт, питаться как попало, вспомни он о голоде, и докучать всем и каждому, в особенности близким, если было над чем поразмыслить. И на этот раз было.
Бормоча какие-то формулы, за мерным жужжанием ламп и редким гулом автомобилей за окном, он различил какие-то звуки сверху. «Джон проснулся, - догадался Шерлок, - судя по размеренности и силе шага, видел кошмар. Надеюсь, не о своих бывших, я предпочёл бы избежать снова выслушивать его сентиментальные истории».
- Вот оно! – вскочил детектив, как подстреленный, и бросился за компьютером. – А, Джон, вид у тебя глупый. Впрочем… как всегда. – И погрузился в письмо клиенту, его пальцы так и заплясали на клавиатуре. – Они взяли не того парня, Джон. Бравая полиция рыскает на ферме, когда толстяк был убит в десятках миль. Ядовитые растения, - обернулся он на Джона и снова принялся печатать, - никто не принял в расчёт, что этот вид растёт в другом графстве, где есть ботанический музей…
Джон на самом деле собирался тихо и мирно пройти мимо, прямиком через кухню за бодрящим душем, но выражение "...вид у тебя глупый" невольно заставило его притормозить. Он осмотрел кухню, затем прошёл в гостиную и заглянул за плечо Шерлока, но ничего не понял из того, что тот писал и рассеянно пробормотал:
- О... ядовитые растения? Понятно... - зачем-то сжал он кулаки, - Я думал, это дело уже давно закрыли.
И, не дождавшись ответа, Джон не спеша, поплелся в душ. "Вид у тебя глупый, - покачал он головой, едва слышно бормоча себе под нос, - какой еще вид может быть у человека, разбуженного в четыре часа утра кошмаром?"
Шерлок едва заметно улыбнулся уголком рта. "Значит, не бывшие. Интересно", - он хлопнул крышкой ноутбука и упёр локти в стол. Дело решено было лихо, все улики против его теории, надо сказать, прямо в духе Шерлока. Но когда всё стало ясно, дело потеряло всякий смак и интерес. А новые клиенты... где раздобыть новых клиентов в 4 часа утра?
Шерлок задумался.
- Джон! - развернулся он, останавливая его у самой двери в ванную, - ты должен найти мне дело. Срочно! Зайди на блог, что-нибудь очень запутанное. И без романтики.
"Единственное дело, которое я тебе сейчас найду будет называться «Дело о Докторе, который хотел в душ»", - подумал тот, но вслух произнес, не оборачиваясь:
- Сейчас четыре утра, Шерлок. Я собираюсь принять душ!
- Душ... скучно. - Пробормотал детектив, погрузившись в свои размышления. Джон улучил минуту таки прорваться в ванную комнату, и пока он смывал с себя липкие воспоминания о кошмарном сне, Шерлок пролистал всю сводку криминальных новостей со своего мобильного, дряпая каблуком своего ботинка, коих так и не соизволил сбросить, обивку дивана, в объятьях которого распластался.
- За всё это время - ничего нового. Они что, заснули все! – осознание времени воцарилось в его голове вместе с отдалённым гонгом Биг Бена за окном, и он отбросил телефон. - Проклятье. Придётся довольствоваться кошмаром Джона.
- Кошмаром Джона? - услышал Джон, как раз выходя из ванной с полотенцем на шее, - ты что-то знаешь о моем кошмаре...
Он остановился, на какое-то время, удивленно уставившись на Шерлока, но быстро сбросил это оцепенение. Пора было бы уже привыкнуть к тому, что с ним живет настоящий телепат. Телепат в прямом смысле звучания этого слова.
- Нет ничего интересного в моем кошмаре, - покачал он головой и направился на кухню, но так же быстро оттуда выбежал.
- Господи-Иисусе, что ты сделал с хлебом?!
- Вывел споры паразитирующего грибка. Не советую из него тосты делать, - вяло ответил скучающий детектив и поймал злой взгляд Джона. - Что? Ты же не намеревался жрать в такую рань? - Он сверился с часами на запястье, - а ближайшая булочная откроется ровно через два часа и тридцать девять минут. Сегодня смена мистера двоеженца с хвостом из мелкой кражи и хранения травки, спроси у него о золотых запонках, и проследи за его реакцией. Мне нужно знать, схватится ли он за грудной карман. И не покупай хлеб с тмином... - Шерлок устроился на диване поудобней, - туда кладут патоку с Аспартамом. Отупляет.
Джон открыл, было, рот, но тут же его закрыл. Все, что ему оставалось ответить - это всплеснуть руками и вернуться на кухню, в поисках чего-то другого съестного. Чего-то другого съестного, к сожалению, не оказалось и он обессилено вздохнул, зло захлопнув холодильник. Не есть же просто мед ложками! И хотя это была идея - не сегодня. Сегодня он был голоден. Вчера Джон еще мог подождать, но не сегодня!
Он притопал обратно в комнату, плюхнулся в кресло и шумно развернул первую, попавшую под руку, газету, пытаясь сделать вид, что собирается ее читать.
Сперва газета и вправду ему была совершенно не интересна. Кажется, он ее уже бегло просматривал вчера, или поза вчера? Он даже не знал, откуда она взялась, последняя неделя была слишком напряженной для газет. Джон деловито полистал ее и вдруг замер. Заголовок статьи, на который он случайно наткнулся, гласил "Дом с Привидениями". Впрочем, что заголовок? Заголовок, как заголовок... Вовсе не он заставил доктора почувствовать, как мурашки бегают по коже и волосы встают дыбом. Нет, к статье прилагалось несколько фотографий и на одной из них... была женщина. Джон мог поклясться, что это была та самая женщина, что явилась ему этой ночью в кошмаре!
"Эта... женщина...", - пробормотал он, не заметив, что говорит это вслух. А затем, точно опомнившись, осторожно обратился к Шерлоку: «Ты читал эти газеты?»
Шерлок, который всё это время пребывал в интеллектуальном трансе, вероятно блуждая в лабиринтах чертогов своего разума, ответил ему не сразу. Джону успело уже показаться, что его друг попросту заснул и перестал чесать мозг в поисках очередного криминального ребуса. Но нет, он, не разлепляя глаз, и, не разнимая рук лодочкой, ответил весьма незаинтересованно.
- Ничего важного. Скука. Там всё за уши притянуто…
- Да... - зачем-то кивнул Джон и снова уткнулся в газету. Однако одного взгляда на фотографию этой женщины было достаточно, чтобы возобновить этот безнадежный разговор.
- Это покажется странным... - вздернул брови доктор, пытаясь совладать с собственным волнением, - но мне начали сниться женщины из газетных статей...
Он сложил газету и бросил ее туда же, откуда взял.
- Выглядит и звучит жутковато... - откашлялся Джон, понимая, что говорит либо сам с собой, либо с газетой, встал с кресла и почему-то еще добавил, - пойду, сменю одежду...
- Тебе снятся женщины из газет? С чего бы это? Тебе не хватает твоих старых подружек? Страх одиночества? Половой инстинкт, гормональная активность, жажда социальных контактов, что это? Влечение к жёлтой прессе? Брось, Джон, твои сны – случайный набор фактов твоей памяти, выстроенный, как и всё в твоей жизни, в хаотичном порядке. Что в этом «жутковатого»?
- Ну... может быть то, что я эту женщину ни разу не видел и в газету заглянул только сегодня, - развел руками Джон, стоя на полпути к своей комнате, - или... то, что мне приснился кошмар с ее участием. Я... знаю, как это звучит, но иногда есть вещи, Шерлок, которые выше нашего понимания... просто выше, понимаешь?
Шерлок посмотрел на него очень многозначительно, поджав губы. Конечно, он нашёл бы сейчас пять или восемь объяснений сему происшествию, он давно знал Джона, понимал, какой он впечатлительный и суеверный, и он не раз над этим подшучивал. Но сегодня его друг выглядел по-особенному взволнованным какими-то нелепыми ночными видениями. Поэтому он только добавил.
- Да, и это те вещи, которые меньше меня сейчас волнуют, Джон, - потянулся он за томиком энциклопедией растительных ядов, чтобы забить их в ячейки своей памяти.
Он погрузился в чтение. Джон пошёл наверх одеться. Когда он спустился в гостиную, Шерлок стоял, как приклеенный, у окна и следил за движением на постепенно оживающей улице. На лице его был очень знакомый взгляд - взгляд заинтересованного хищника, который пока не сознаёт, что за добыча плывёт к нему в руки, но уже уверен, что пахнет жаренным.
- Джон! - скомандовал он, не оборачиваясь, когда шаги его друга застучали по деревянному паркету. - Ты никуда не идёшь. Оставь завтрак на потом. Кажется, у нас посетитель, - развернулся он, застегивая пуговку своего пиджака.
Джон огляделся и никого в комнате, кроме Шерлока не обнаружил. Быть может, конечно, это был невидимый посетитель или приблудивийшся таракан, что было куда более нелепо и странно. Но, зная Холмса, Джон не решался отказаться и от такого предположения.
- Посетитель? - осведомился он, по привычке сжимая кулаки, - сейчас... в такое время? И... где же он? Может, я успею пойти в магазин, пока он... материализуется.
- Ты сегодня на редкость невнимателен, бери свой блокнот.
Раздался звонок в дверь, Шерлок, вне себя от нетерпения начать новое дело, просиял торжествующей улыбкой и поспешил приветствовать гостя. Первой в гостиной воцарилась заспанная и несколько помятая миссис Хадсон.
- Шерлок, этот господин хочет увидеть тебя немедленно, он говорит это дело жизни и смерти, - она, совершая по своему обыкновению уйму мелких лишних жестов, обернулась на мужчину за спиной, потом опять к своим жильцам, - я говорила, что ещё слишком рано, но…
Гость был высокий мрачный господин в дорожной одежде, весьма простетской, но чистой, которая как-то нелепо смотрелась на горделивой, выдрессированной осанке.
- Всё в порядке, миссис Хадсон, мы как раз давно не спим и совершенно свободны, - улыбнулся детектив своей искусственной улыбкой, изобретённой исключительно для подобных ситуаций, и посмотрел на Джона, чтобы тот немедленно это подтвердил, но, не дождавшись от него одобрения, он указал на кресло, - прошу вас. – И молниеносно оказался в кресле напротив, сложил руки и ноги в позу максимальной готовности воспринимать рассказ и притаился, не спуская сканирующего взгляда с клиента.
Ватсон подозрительно посмотрел на Шерлока, затем на вошедшего господина. Не смотря на уйму странностей Холмса, к которым доктор уже должен был бы привыкнуть, Джон не переставал удивляться странному ходу событий, которые накатывали на него без суда и следствия, и несли в свершено неизвестном направлении. Все, что оставалось Джону в такие моменты – всецело и самоотверженно довериться капитану Шерлоку и его неуправляемому судну.
Джон скромно присел на краешек дивана, скрестив ноги и подперев голову рукой, всем своим видом изображая заинтересованность в клиенте и не желание попадаться ему на глаза одновременно.
Пришедший аккуратно переложив пальто из одной руки в другую, удобно расположился в кресле. Его лицо было эталоном невозмутимости и спокойствия, Джону даже на мгновение показалось, что к ним пришел живой манекен. Не смотря на всю обыденность своего вида, он был аккуратно причёсан, надушен и вообще максимально ухожен. Однако вел он себя вовсе не как напыщенный щеголь или Дон Мафиози, намного скромнее, как будто, вести себя подобным образом, была его работа.
- Мое имя Грегор Вин, джентльмены, вероятно, вы читали газеты… насчет этой чертовщины…
- Чертовщины? – внезапно оживился Джон, но тут же замолчал, когда гость вопросительно уставился на него.
- Я… читал газеты, - пришлось оправдаться доктору, и он почему-то почувствовал, как краснеет, с чего бы это?
- Чертовщины, - повторил гость, медленно переводя взгляд на Шерлока, - видите ли… в моем городе, жители до абсурда суеверны и распространяют нелепые слухи о призрачных убийцах, в то время как настоящие преступники остаются ненаказанными. Я ничего не могу поделать с этим невежеством, полиция ведется на поводу у этих суеверных остолопов и не проводит должного расследования! Я пришел к вам, как к здравомыслящим профессионалам, которые расставят все точки над «i», избавив всех раз и навсегда от этих бредний о призраках!
- Простите, а как… вся эта история с призраками связана лично с вами? – не удержался Джон, хотя дал себе обещание сидеть молча.
- Джон, - приструнил его детектив, не отнимая от гостя напряжённый изучающий взгляд и потирая в нетерпении кончики своих пальцев. - Это же очевидно, он дворецкий того самого особняка в Норфорлке, Британ-холла, если не ошибаются газеты. Прибыл в Лондон ночным поездом, тайно, в свой единственный выходной, третьим классом, чтобы никто из хозяев не догадался о цели его путешествия. Не стал дожидаться приличного времени для визита, что, учитывая его дрессировку, может показаться странным, если не причина столь опрометчивой поездки. Не просто подозрительное убийство и суеверные догадки мистиков, ошибись они с подозреваемым, никто бы не бросился в сердце страны нанимать детектива. Тем более, тайно. – Шерлок Холмс отпрянул от спинки кресла и наклонился к дворецкому, - готовится новое покушение, в этот раз жертва вам не безразлична, да? И вы боитесь, что предстоящие события обнажат ваши мелкие грешки в холле, не правда ли?
Грегор Вин напрягся и шумно вдохнул, сдерживаясь.
- Да. Это… верно, - и посмотрел на доктора, точно опасаясь, что он мог оказаться шпионом, но доктор внушал только расположение, к тому же карандаш и блокнот на его колене обличали в нём не более чем секретаря знаменитого детектива. – Как вы...?
- О, ерунда, - откинулся Шерлок обратно на спинку, - расписание поездов. В такое время с учётом дороги от Виктория Стэйшн и вашей поспешности прибывает только состав из Норфолка. Сплетни из газет, которые вы упоминали, твердили о призрачных убийцах Британ-холла, таинственное самоубийство молодого лорда, оставившее много вопросов, признаюсь, я ожидал чего-то подобного ко мне. Ваша выправка, манера речи, привычка носить костюмы, а не потасканный кардиган, что на вас, – дворецкий, очевидно. Но, не смотря на дисциплину, у вас усталый вид, на шее небольшая царапина, вероятно, от бритвы, небольшой тремор рук вряд ли может быть истолкован страхом призраков, вы скептик и явились ко мне найти истинного убийцу. Вы оделись непримечательно, насколько могли, одежда чистая, но не ваша, вам неуютно и рубашка слегка мала, воротник натёр кожу, складки на плаще, которых вы бы ни в коем случае не допустили при других обстоятельствах, просто кричат – тесные сиденья и отсутствие вешалок. Значит, вы скрывались. К чему такая спешка и тайные вылазки? Ради собственной безопасности хватило бы и обращения в полицию. Нет, вы беспокоитесь о том, кто вам дорог, и этот кто-то ничего не должен знать о ваших действиях. – Закончил он с торжествующей улыбкой.
Посетитель какое-то время молчал, оттаивая. Потом плечи его несколько расслабились, он сбросил напускную позу и неловко потёр рот и аккуратную щетку тёмных усов над губами.
- Да. Да, это правда. Господа, я абсолютно уверен, что убийца молодого лорда на воле и способен снова убить. И мне бы хотелось, чтобы ваше расследование, на кое я осмелюсь уповать, чтобы это расследование… было тайным. Сейчас в Британ-холле укоренилось это бессмысленное суеверие, и никто не стал бы обращать внимание на тех, кто, возможно, захочет его изучить. Понимаете, я намекаю…
- …Чтобы мы представились охотниками за приведениями? – хмыкнул детектив и раздражительно отвернулся.
Дворецкий кивнул и посмотрел на Джона.
Джон в свою очередь посмотрел на своего друга, блокнот с карандашом соскользнули с его колена и упали на пол. Он заметил это не сразу, так как, с одной стороны был еще в состоянии завороженности поразительной наблюдательностью Шерлока, с другой – не менее поразительным совпадением происходящих событий.
- То есть… вы хотите, чтобы мы поехали в тот дом? Речь ведь идет о доме, в котором по слухам обитает призрак женщины…
«Той самой женщины», - добавил про себя Джон, но вслух, откашлявшись, негромко произнес:
- Надеюсь, нам не придется и правда на нее охотится. Знаете, слухи о призраках не возникают на пустом месте, - поднял он упавший карандаш с блокнотом и, вдруг, почувствовав на себе напряженный взгляд, как Шерлока, так и Грегора, смущенно добавил:
- Извините…
- Мой друг немного увлекается призрачными женщинами, - объяснил он дворецкому смятение Джона, - видите ли, его подруги все сбегали от него. Что ж, - он демонстративно поднялся, - вам не терпится успеть на ближайший поезд обратно и сменить ваш костюм, не буду вас задерживать, - пожал он руку гостю и отвернулся к своей излюбленной скрипке.
- Сэр, я не совсем понимаю…
Шерлок, рисуя смычком и скрипкой круги в воздухе, объяснил:
- Дворец, окружённый шикарными садами в живописной тихой глуши, где друг друга убивают уставшие от праздной жизни владельцы и плодят секреты частной жизни – какая тоска… - и он заиграл монотонную тягучую песнь.
Грегор Вин уставился на Джона, но не дождался поддержки.
- Сер, если дело стоит за деньгами… - начал посетитель, на что Шерлок издал разочарованный стон и заиграл громче.
– Это случай чрезвычайной важности, мистер Холмс! – вдруг рассердился дворецкий и вскочил с кресла, чьё отчаяние прорвалось на наглость. – Покойного сочли самоубийцей, полиция слепа и бездеятельна! А заинтересованные лица, все до единого, глупы и суеверны, исключая убийцу, конечно же, которому ничего не стоит закончить начатое. Или вы хотите сказать, вы так же глуп и суеверен, что оставите всё, как есть?
Музыка вдруг замерла. Шерлок обернулся, обиженный, как ребёнок.
- Мне просто необходимо, чтобы вы взялись за это дело … вы единственная моя надежда…
Шерлок ничего не отвечал, он принялся мотать круги по комнате, точно пытался справиться со своей обидой, судорожно думая.
- Любая моя помощь к вашим услугам… - продолжал дворецкий, - в особняке жуткая атмосфера поклонения старым преданиям… но я уверен, хозяева позаботятся разместить вас, как... ээ, охотников за приведениями, в Британ-холле.
- Джон, - наконец остановился детектив, пропустив мимо ушей все уверения мистера Вина, - найми автомобиль, внедорожник, купи карту Норфолка, подробную, предупреди миссис Хадсон, что мы будем отсутствовать несколько дней.
- Так вы согласны взять дело?
- А вам, не пора ли в ресторан позавтракать? За углом отличное кафе, открыто с раннего утра до поздней ночи, вполне в вашем вкусе, ведь вы любите кровавый стейк, это его вы ели перед тем, как отправиться колесить Англией. Соберитесь, выведите пятно с рукава и перестаньте канючить о помощи – вы дворецкий или кто? - Нетерпеливо поправил Шерлок свой пиджак, напирая на гостя и прямо-таки сверля его глазами, от чего тот несколько спешил и даже растерялся и глянул на доктора, как на единственного толкового переводчика происходящего.
- Он хотел сказать, - поддержал гостя за локоть доктор, кидая на Шерлока укоризненный взгляд за грубость, - что мы с радостью возьмемся за дело, так быстро, как сможем и к обеду уже будем на месте… можете подготовить… можете подготовиться.
Гость кивнул и едва успел пройтись по лестнице, как Джон подскочил к своему другу с таким выражением на лице, точно собирался его сейчас съесть.
- Норфолк? Особняк с приведениями в глуши? Женщина, которая мне приснилась – одно из самых жутких суеверий этого богом забытого места. Мне это не кажется совпадением. Надеюсь, твой блистательный ум и характер отпугивает не только людей, но и призраков. Я найду машину, но сперва – пойду завтракать.
С такими словами, он взял свою куртку и спустился вслед за клиентом. Правда, завтракать он пошел в совершенно другом направлении, меньше всего ему сейчас хотелось узнавать подробности жуткой местности, в которой предстояло провести несколько дней. О них он наслышится достаточно. К тому же, Джон хотел немного пройтись и подышать свежим воздухом.
Вернувшись на Бейкер-стрит несколькими часами позже, с ключами от нанятого джипа и картой графства Норфолк, Ватсон не только не застал Шерлока в боевой готовности мчаться, сломя голову, навстречу новым преступлениям, а даже неодетым. Расслабленный и мокрый после душа, в одном халате, он демонстративно листал какой-то том по истории, вывалив ноги на стол. Ноутбук его горел на поисковой странице, на кухне, надрываясь, свистит чайник, выкипая и булькая.
- Хлеба купил? – спросил, не отрываясь, он.
- Нет, - ответил медленно Джон, пытаясь понять, что происходит, - я…
Он пробежал на кухню и выключил чайник, затем, не раздеваясь, подошел к Шерлоку и угрожающе навис над ним, как человек, который не понимает, что происходит.
- Я нанял машину и купил карту, как ты просил, - произнес доктор, тяжело дыша, - почему ты все еще в халате? Мы разве не собираемся быть там к обеду?
- Ты не купил хлеба. Какая жалость. Я так надеялся на гренки… - жалобно протянул детектив и захлопнул книгу. – К чему такая спешка? Мы же… - он поднялся, скорчил развесёлую гримасу и пропел, - охотники за привидениями! Ну так и явимся поздно ночью.
После чего Шерлок принялся шерудить всеми мыслимыми в комнате шкафчиками и полками в извечном поиске здесь обычно несуществующих вещей.
- А пока нам надо приготовиться. Нужны свечи, Джон, много парафиновых свечей, духи мертвецов так любят запах парафина, что-нибудь ритуальное, волосы, обрезки ногтей… - он вдруг выпрямился, - благовония! Джон. Мне нужно в магазин. – И умчался в свою спальню, бросая на ходу, - не забудь про обрезки ногтей.
Джон закатил глаза к потолку и тяжело вздохнул. «Обрезки ногтей, - покачал он головой, - он собирается запугать меня до смерти…». Ватсон повертелся на месте, снял куртку и налил себе чай. Тревожить одевающегося Шерлока ему хотелось меньше всего, хотя его так и подмывало спросить, не собирается ли Холмс всерьез заниматься спиритизмом в этом доме?! От одной этой мысли мурашки побежали по коже, и доктор стал интенсивнее отхлебывать чай из кружки, осознавая, что сегодняшний отдых окончательно и безвозвратно испорчен. Однако, не смотря на всю противоречивость своих мыслей и действий, Джон терпеливо дождался, пока Холмс оденется, чтобы отправится в магазин вместе с ним.
- Какой магазин тебе нужен, - даже поинтересовался он, - ты же собираешься покупать хлеб?
Шерлок только многозначительно улыбнулся одной из своих выдуманных улыбок, набрасывая на шею шарф. Конечно же, путь оказался их отнюдь не в булочную. Холмс таскал своего друга по всем злачным закоулкам, эзотерическим магазинчикам, и так щепетильно перебирал масла и курительные палочки, словно с детства промышляет спиритизмом. Он промотал всю наличку Джона на такси по самым отдалённым частям города, но покупками остался доволен.
Вечером они обедали у Анжело. Шерлок вёл перечень своих масел и трав в блокноте, и его напряжённое молчание ничуть не нарушал шум столовых приборов и разговоры обедающих.
- Шалфей и лаванда… - бормотал он, - по преданиям, именно эти травы бросили в ложе усопшей… запах этих трав якобы будит прах убитой женщины, - он поджал губы и, опираясь на один локоть о стол и играясь ручкой, отвернулся вглубь ресторанчика, жест, часто означающий одновременно и задумчивость, и замешательство.
Джон напряженно и сосредоточенно поглощал ужин, иногда бросая на своего друга быстрые взгляды, которые означали только одно: «Вот сейчас, сейчас я спрошу его об этом…». Однако, это «сейчас» длилось очень долго, доктор успел истерзать яичницу и уничтожить грибной салат, прежде чем решился:
- Надеюсь, ты не думаешь всерьез вызывать дух этой женщины? – спросил он как бы между прочим, отпивая воду из стакана, - это ведь только для отвода глаз, верно?
- Что за вопрос, - скривился детектив, быстро спрятал блокнот в карман пиджака и по своему обыкновению, не дожидаясь своего друга, встал и одел пальто. – Мы едем, Джон.