Русские не сдаются +2564

Джен — в центре истории действие или сюжет, без упора на романтическую линию
Роулинг Джоан «Гарри Поттер»

Основные персонажи:
Гарри Поттер (Мальчик-Который-Выжил)
Рейтинг:
G
Жанры:
Юмор, Экшн (action), Повседневность, Hurt/comfort, AU, Учебные заведения, Попаданцы
Предупреждения:
OOC, ОМП, Элементы гета
Размер:
Макси, 167 страниц, 30 частей
Статус:
закончен

Эта работа была награждена за грамотность

Награды от читателей:
 
«За адекватных героев!» от Roallanna
«Ответственная работа. » от Лоренциано
«За суперских шухорных кузенов!» от Наоми Каллен
«Смеялась до слез!» от Элинор Дэшвуд
«Sehr gut!!!» от Azakh
«Отличная работа!» от Krolik1972
«Чудо!!!» от Вышивальщица_Мари
«Отличная работа!» от Yuki-тян
«Спасибо!» от 135kz
«Отличная работа!» от ravolo
... и еще 3 награды
Описание:
Очередной фанфик.
Главный герой - Гарри. Место основных действий - Хогвартс.
Но человек, изменивший реальность, находится в магловском мире.
Попаданец. Русский. Военный.
Волею судьбы он стал дядей Гарри Поттера и изрядно повлиял на детское мировоззрение и образ мыслей.

Итак, Дурсли были в глазах соседей абсолютно нормальным семейством, с которым просто не могло произойти что-то странное или мистическое.
А потом произошел тот ужасный случай, и все пошло уж совсем не по канону.

Посвящение:
Читателям.
Бетам.
И огромное спасибо Гехейм за помощь в вычитке!

Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика

Примечания автора:
Обложка от Лулочки: http://static.diary.ru/userdir/3/0/3/5/3035362/83426380.jpg

сиквел - Русские-2. http://ficbook.net/readfic/3089780
сиквел - Русские-3 https://ficbook.net/readfic/3390735

Приквел: "Хозяйка Хогвартса" (времена Основателей). http://ficbook.net/readfic/2942591/7778093#part_content

Вбоквел. Стеб. Сборник драблов, на которые вдохновили комментаторы: http://ficbook.net/readfic/2784551

Работа написана по заявке:

7

11 января 2015, 13:23
Ребята засели за вычисление новых координат, толком не смыв с себя песок и морскую воду.
Новые упражнения в математике и географии протекали не в пример более бурно. Забини отличался взрывным характером и бритвенно-острым умением говорить гадости под руку, при этом старательно отлынивал от всех поручений.
В итоге, разозленный Гарри усадил Блейза учить таблицу наизусть.

Но результаты все равно выходили неверными, даже после того, как Забини умолк и не сбивал с мысли. Координаты указывали то на морскую впадину, то в географический центр пустыни Сахара. Все ругались, в возмущении комкали листы с расчетами, кричали друг на друга и на Блейза, удивлявшегося — почему, по их мнению, там никак не может оказаться спрятанного клада?

— Завтра уже Афины. А мы так и не решили, где копать, — огорченно протянула Джин.
— Знаешь, — хмыкнул Дадли, — если пират закопал свои сокровища в Греции, то он дурак и так ему и надо.
— Поясни, — невнятно пробормотал Гарри, показывая, что все-таки прислушивается к беседе, а не только грызет карандаш и ползает по карте.
— А чего пояснять? Там знаешь сколько археологических музеев и всяких раскопок? Там каждый день, наверное, что-то отрывают-зарывают, отрывают-зарывают… И опять, и опять. Даже если там зарыли какой-то сундук, его давно выкопали археологи и разложили в витрине музея. Как Индиана Джонс. Тыщ-тыщ-тыщ!
— О! А пошли в кино? — оживилась Джин, которой до чертиков надоела математика.
— Пошли, — поддержал Блейз, он не знал, что такое кино, но точно помнил кое-что связанное с ним, — а зайдем перед кино к игровым автоматам? Мне Гарри говорил, что маглы всегда так делают. Я маму попросил галлеоны на фунты поменять.

***



Миссис Забини испытала понятное раздражение, когда сын попросил обменять двадцать галлеонов на маггловские бумажки.
И еще большее, когда тот удивился, что галлеон, оказывается, стоит дороже фунта стерлингов.

С этим необходимо было срочно что-то делать.
Пару дней подумав, списавшись с родственником своего первого мужа и сделав несколько заказов, миссис Забини с присущей ей непринужденностью напросилась на вечерний чай к чете маглов-воспитателей Поттера.

Провожая очаровательную миссис, Дурсли с легким удивлением поняли, что отпустили мальчиков на весь завтрашний день на экскурсию в сопровождении семьи Забини, согласились, что дома им пора срочно проводить каминную сеть и даже изъявили готовность как можно скорее купить Гарри Поттеру волшебную сову, чтобы тот не испытывал трудностей, если захочет написать такому замечательному мальчику, как Блейз.

Маглу-подружку миссис Забини никуда приглашать не планировала. Но была достаточно мудрой женщиной, чтобы не заявлять об этом сыну и его друзьям прямым текстом. Просто матушка Джин встретила, наконец-то, своего «толстосума мечты», за которым и устремилась в этот дорогой для маглы-продавщицы косметики круиз. Почтенный джентльмен пригласил «своих дам» на «увлекательную прогулку» по Афинам, и у девочки не осталось ни шанса улизнуть куда-то с приятелями. Ее нарядили в розовое кружевное платьице, прикололи шиньоны-локоны и страшным шепотом мотивировали на сверх-приличное поведение. Потому что «ты не имеешь права портить матери личную жизнь! Я же для обеих стараюсь!»
Угроза была устранена. Всего-то пара конфундусов.

Завершающим штрихом ее идеально выверенного плана были две чудесные мантии от Т&Т, которые она отправила Гарри и его маглокровному кузену, чтобы на прогулке они не шокировали окружающих магов своими нелепыми нарядами. К мантиям прилагалась записка, что это просто маленький безобидный подарок на Дни рождения мальчиков от совершенно не разбирающейся в магловских игрушках женщины.
Как и предполагалось, подарки не вернули, а на прогулку к назначенному времени мальчики пришли в одежде, достойной порядочного мага.

***



— Дядя Блейза сейчас работает. Мы не станем его отвлекать, начнем день с похода в зоопарк, — покровительственно улыбнулась женщина.
В зоопарк они переместились прямо из каюты — портключом. Ох, и мерзкое ощущение! Хоть Гарри и Дадли предупредили, что будет неприятно, к такой гадости они оказались не готовы. Впечатление немножко скрасили магические вкусняшки, которые с сочувствием протянул им сотрудник зоопарка.
Конфеты были кисленькие — самое то, после путешествия портключом. А через минуту, к огромной радости мальчишек, сладость еще и икнулась им разноцветными пузырями, вылетавшими с каждым словом изо рта еще примерно пять минут.

А в зоопарке — мама дорогая! В смысле, тетя Петуния! Кого и чего там только не было!

Там даже смотрители были такие, что на них невозможно было не таращиться!
Кентавры-ученые, сфинксы-сторожа, вейлы-экскурсоводы! Это было невероятно! Оживали все эти истории про Геракла, которые рассказывал им папа у костра!

Памятник Фалько Эсалону — первому известному анимагу, тоже, почему-то, стоял в зоопарке.

Дадли был в восторге от щеночков-церберов, Гарри сожалел, что нельзя вывозить из страны змеек-оккамий, несущих серебряные яйца, Блейз жалел, что сфинкс не позволил нацедить крови у Рэ-эма — гигантского быка с золотистой шкурой (экскурсовод сказала, что выпив этой крови можно стать невероятно сильным).

Мальчишки не успевали щелкать затворами фотоаппаратов. Дядя Вернон специально купил в магазинчике лайнера для Дадли и Гарри полароиды и несколько сменных кассет (Дурсли, конечно же, взяли в путешествие хороший пленочный фотоаппарат, но пленки из магического мира категорически невозможно было бы отдать куда-то в проявку и печать).

К обеду, когда солнце начало припекать, минуя даже охлаждающие чары, наложенные на ткань мантий еще в ателье, дядюшка Блейза наконец-то освободился.
Это был красивый, статный мужчина с белозубой улыбкой, вьющимися черными волосами, шалым взглядом черных, похожих на маслины, глаз и широким захватом загребущих волосатых рук. Первым делом он облапил невестку, расцеловал в обе щеки, оглашая сонные, залитые солнцем холмы, громким смехом человека, абсолютно довольного жизнью. Потом ухватил Блейза, притиснул к себе, отстранил, разглядел внимательно и довольно: «Вырос, вырос», — подбросил его в воздух, словно пятилетку, поймал и развернулся к гостям. Гарри испуганно попятился, вытаращив глаза, как маленький совенок — вдруг и его сейчас обнимут, притиснут к белой ткани дядюшкиного одеяния, или вообще — подбросят в небо и не поймают?

Но дядя только широким жестом пригласил гостей в дом.

Вилла была невероятной. Мрамор, колонны, много воздуха и света… Какие-то тряпки, которые шевелит сквозняк… Очень красиво. И очень подходит к этому громкому, солнечному дядюшке.
— Мистер Забини…
— Марчелло, мой друг! Мои гости называют меня только так, если не хотят меня обидеть. Ты же не хочешь? А? — и хозяин дома остановился, пристально уставившись на мальчика.
— Нет, что вы, что вы? — струхнул Дадли.
— То-то! А у меня еще гости сегодня! Богатый день! Завираксис заглянул. Помнишь его, Изабелла?
— Старый плут! Приволок тебе новую птичку?
— Ха-ха-ха! — гулко рассмеялся мужчина и неожиданно взмахом палочки закрыл дверь прямо перед носом идущей впереди всех Изабеллы Забини. — Раз уж ты напомнила, не пойдем к столу, пока не покажу мальчишкам птичек. А потом уж и кушать! Я решил!

И они пошли в другую сторону. В маленький внутренний дворик, засаженный деревцами и увешанный птичьими клетками.
Казалось, птицы повсюду. Они летали свободно или тоскливо взирали из-за прутьев решетки. Клевали зерно, пели или только раскрывали рот под наложенным на них заклятием немоты.

— Смотрите, жемчужина моя! — необыкновенно ласково пророкотал Марчелло и снял шелковую накидку, укрывающую одну из клеток.
Внутри оказалась крошечная птичка, пузатенькая, с длинным тонким клювом и блестящими алыми глазками.

— Сниджет! Тебя посадят!
— Спокойно, невестка! Все учтено!
— Ты про фвуперов мне то же самое рассказывал!
— Так и не посадили!
— А почему те птички молчат? — спросил Дадли. Блейз не успел вовремя наступить ему на ногу.

Марчелло Забини, тренер квиддичной сборной Греции и фанатично обожающий все, что имеет крылья, разразился пространной одой прекрасным птичкам фвуперам, которых запрещают держать честным магам злые чиновники. А ведь не так уж и вредно их пение для психики волшебника!

— Да, особенно ярко это доказал Урик Странный, который явился на слушание по делу птичек в Совет совершенно голым, с дохлым барсуком на голове, — хмыкнула миссис Забини.
— Продолжим беседу за столом, — широко улыбнулся Марчелло.

«Стол» был необычным. Очень необычным.
Взять хотя бы то, что вокруг него стояли кровати!

На одной из кроватей возлежал седой старик, приветливо качнувший в их сторону чашей с вином.
Гостям предложили выбрать себе ложе по усмотрению.
Пытаясь хоть как-то пристроить локти и колени, чтобы было удобно брать еду с тарелок, Гарри непрерывно шипел что-то ругательное про этикет и его важность в жизни воспитанного мальчика. К такому их с Дадли миссис Стоун не готовила!

— Локти не клади на стол! Локти не клади на стол! — кривился он. Взрослые только хихикали, не делая попыток подсказать.

По крайней мере за едой тянуться не приходилось. Достаточно было ткнуть пальцем в понравившееся блюдо, и порция тут же перелетала на тарелку.
Марчелло и вовсе ленился — еда прыгала ему сразу в рот. Но так соусом пачкались щеки и одежда, и Гарри не решился попробовать.
Дадли бы плюнул на одежду и щеки, но он не знал, как так сделать, а спросить стеснялся.
К тому же, еда… Очень уж много экзотического оказалось на столе.

Жареные улитки, какая-то штука с присосками, под названием «Хтаподи красато», наверняка магического происхождения. И много травы. Трава цикория, трава одуванчика, руккола, ботва свеклы, листовой салат…

— А у вас есть друг кентавр? — с сомнением спросил Гарри, гоняя листья одуванчика вилкой по тарелке.

Друг явно был, иначе кто еще мог научить Марчелло и его друга так дружно ржать? Они даже всхрапывали, как настоящие коняшки.

Оказалось, что зря едят лежа — после невозможно встать.
А уж чтобы услышать новость, что они сейчас все переместятся на берег моря, и вовсе нужно было принять устойчивое положение.
Гарри в панике подумал, что портключ он сейчас не переживет.

Заметив его состояние, миссис Забини успокоила мальчика:
— Этот обжора и сам не помнит, когда последний раз перемещался при помощи портключа. Не переживай, Гарри, нас переместят домовые эльфы.

Домовики не любят показываться магам, но в этот раз им пришлось. Лопоухое, лупоглазое создание в алой тоге с золотым пояском — это вот так они выглядят? В этот раз только чуть потемнело в глазах, и вот они стоят на берегу моря. У кромки воды в свете солнца что-то сверкает и рассыпает радуги, снуют вокруг продавцы-разносчики. Гарри задержался — купил тетушке нитку коралловых бус, потому догнал всех, когда они уже о чем-то договорились с огромным греком-циклопом. Марчелло потянулся за кошельком, величественным жестом отослав в сторону тут же протянувших ему свои галлеоны мальчишек. Как хозяин, он в этот день платил за всех.

— А платформа из натурального хрусталя, прикинь, — зашептал Дадли. — Мы на нее встанем, нас накроет куполом, а платформа поедет в море. Круто, да?

Да, это было круто. Яркие рыбки, анемоны, кораллы, медузы, затонувший корабль, несколько покосившихся колонн, подземная деревенька русалоидов с русалом-пастухом и натуральными морскими коровами.

Когда они увидели впряженных в колесницу гиппокампусов, Дэ размазался по поверхности пузыря, жадно запоминая каждое движение, каждую черточку дышащих силой и мощью зверей. Часто-часто вспыхивала вспышка фотоаппарата Гарри.

Пузырь не лопнул, экскурсовод не ослеп от вспышек… может и правда, тот фуникулер сам сломался?

Выбравшись на поверхность, дядюшка Блейза пригласил всех посмотреть, где тренируются профессиональные игроки в квиддич.

До времени, Гарри и Дадли восторга приятеля не поняли.
До того времени, как Марчелло поднял основной и запасной состав в воздух и потребовал «показать мальчишкам класс».

Это было… неописуемо!
После того, как ловец основного состава — носатый, наголо бритый Димитрос — ухватил искорку снитча (маго-механическое подобие сниджета), в голове у Гарри и Дадли образовалась восхитительная пустота, а на язык просились только восторженные вопли: «Вау!», «Круто!», «Ну они это!», «А тут он такой!»

К предложению полетать самим мальчишки отнеслись с изрядной робостью — очень не хотелось позориться перед такой крутой командой. Но миссис Забини подталкивала незаметно в спину, команда подбадривала дружелюбными выкриками, а Марчелло уже выбирал метлы.

Так и получилось, что первый урок полетов у Гарри и Дадли состоялся на настоящем стадионе настоящей квиддичной команды.
Потом игроки заперли бладжеры под замок и немножко поиграли в квиддич с детьми тренера. Гарри умудрился поймать снитч — сам не понял как — и под восторженный рев игроков двое охотников пронесли его по кругу стадиона на плечах.
Разумеется, Дадли не смог промолчать:
— Просто ты как нюхлер. Понравилась блестящая штучка, ты за ней и рванул. Ничего особенного.
— Завидуй молча.
— Очень надо! — обменявшись тычками, кузены поспешили к миссис Забини. Пора было возвращаться на корабль.

Телепорт! И кто придумал такую гадость?!
Этот изобретатель куда хуже грека Герпия Злостного, создателя василиска и изобретателя крестражей!

Отношение автора к критике:
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.