ID работы: 2722404

Камень Смерти

Смешанная
PG-13
Завершён
26
автор
Размер:
165 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 0 Отзывы 9 В сборник Скачать

Часть 3.

Настройки текста
Вновь на огонь безжалостный, горячий Летишь в ночной тиши. О мотылек, что для тебя он значит? Загадка растревоженной души. Еще понять себя не утруждаешь Что ты в плену свечи. Летишь к огню, и не подозреваешь, Как муки сладки... Слезы горячи... Летишь на свет, сверкающий все ближе И счастлив в ожидании мечты: Познать Любовь, которой нету выше Всего лишь миг - и в ней погибнешь ты.       Глиняная тарелка взлетела высоко в воздух. Один за одним прогремели два ружейных выстрела, но тарелка так и осталась невредима, и упала в траву далеко за пределами видимости Альбера. Юноша нахмурился, перезаряжая ружье. Отец смерил его удивленным взглядом: - Что с тобой? Промахиваешься уже который раз подряд… Альбер вздохнул и посмотрел в глаза отцу: - Папа, я думаю, нужно еще раз обдумать мою помолвку с Эжени… Фернан вскинул бровь: - С чего бы это? - Я не уверен, люблю ли я ее… Граф де Морсер рассмеялся: - Видимо, тебе и правда рано жениться – ты еще совсем ребенок! Пойми, Альбер – чувства не всегда приходят с первого взгляда. Для начала просто притворись! С этими словами отец приободряющее похлопал сына по плечу, и принялся перезаряжать свое ружье. Альбер ничего не ответил, наблюдая за действиями отца, но в мыслях юноши невольно воскрес разговор с графом Монте-Кристо. Последние несколько дней парень не раз мысленно возвращался к нему, снова и снова обдумывая странные слова графа, сказанные им в тот вечер… - Кстати, ты не опаздываешь? – прервал задумчивость юноши отец: - У твоей невесты день рождения – чем не повод проявить внимание? Собирайся, и не забудь подарок – усмехнулся Фернан. Альбер снова вздохнул, оставляя ружье и направляясь в свою комнату, чтобы сменить одежду.

***

      Альбер быстро ехал на своем мотороллере к дому барона Данглара. Приятный летний ветер гладил щеки, а пушистый рыжий щенок притих у юноши запазухой, высунув мордочку и подставив ее ветерку. Внезапно виконт заметил впереди себя знакомый черный экипаж. Обрадовавшись, он уверенно надавил на педаль газа. Когда мотороллер поравнялся с каретой, она остановилась, и из экипажа с улыбкой вышел граф Монте-Кристо: - Какая встреча, Альбер! – произнес о, протягивая парню руку: - Простите, что мой чересчур громоздкий экипаж перегородил вам дорогу! – смеясь, добавил он. Альбер с удовольствием рассмеялся в ответ: - Ну что вы, граф – я очень рад вас видеть! Куда вы направляетесь? - У меня есть кое-какое дело к барону Данглар, и я хотел обсудить его с ним. Правда, я немного озадачен, не покажется ли мой визит невежливым, ведь мы с бароном совершенно не знакомы… - с наигранным сожалением ответил Монте-Кристо. Альбер просиял: - Вы едете к барону Данглару? Какое совпадение – я тоже направляюсь к нему! И я с удовольствием представлю вас ему, если пожелаете! Барон Данглар сейчас самый влиятельный банкир в Париже! Монте-Кристо обворожительно улыбнулся: - Почту за честь быть представленным вами, виконт. Прошу в мой экипаж – Бертуччо погрузит ваш мотороллер. Альбер кивнул, проворно забираясь в роскошный экипаж графа, обитый бордовым бархатом. Юноша устроился напротив хозяина кареты, и шестерка лошадей быстро понесла ее по улице. - Позвольте узнать, виконт, что же вас ведет в дом барона? – с улыбкой поинтересовался Монте-Кристо. - Сегодня у Эжени день рождения, граф – ответил Альбер, вынимая из-за пазухи щенка и усаживая его себе на колени. - О, так я ненароком попаду на торжество? – продолжал улыбаться граф: - Значит, встреча с вами была послана мне свыше! Согласитесь, с моей стороны было бы не вежливо явиться без подарка, но как раз именно сегодня я собирался пригласить вас в оперу, виконт… С этими словами Монте-Кристо извлек из нагрудного кармана пару билетов и протянул их Альберу: - Теперь вы можете придти вместе со своей невестой! Передайте ей эти билеты в качестве подарка от меня. Буду рад, если сегодня вечером вы составите мне компанию! Альбер расплылся в улыбке, пряча билеты в карман пиджака: - Непременно, граф! Спасибо вам! Будьте уверены, в доме барона Данглара очень многое может заинтересовать такого человека, как вы! - Как я? – рассмеялся граф: - И что же может меня заинтересовать? - Ну, к примеру… Если у вас будет время, то попросите барона показать вам их конюшни. У баронессы есть конь по кличке Затмение – он считается лучшим в Париже! - Вот как? – загадочно протянул граф: - Вы правы, на это стоит обратить внимание…

***

      Особняк Дангларов был полон знати. Гости собирались в просторном зале, потягивая шампанское и обсуждая последние парижские новости. Стоя в одиночестве в тени декоративной колонны, Валентина де Вильфор скромно ожидала появления Эжени. Максимилиан, находившийся здесь же, не сводил с Валентины глаз, собираясь с духом, чтобы начать разговор. Наконец он приблизился к ней, и краснея, постарался отвесить как можно более изящный поклон. Валентина удивленно взглянула на парня, после чего улыбнулась уголками губ. - Добрый день! – с широкой улыбкой произнес Моррель: - Рад видеть здесь хотя бы одно знакомое лицо… Я тоже получил приглашение от Эжени, но чувствую себя здесь совершенно лишним! Валентина смотрела, как румянец заливал щеки парня. До этого момента девушка видела его лишь облаченным в строгую военную форму, теперь же Максимилиан предстал в черном фраке с бабочкой. Валентина склонила голову на бок: - Костюм вам очень идет, Максимилиан. - Я-я просто взял его на прокат! Обычно я не часто ношу такие вещи… Валентина снова улыбнулась, но ее глаза вновь быстро погрустнели. Отвернувшись, она обвела взглядом гостей, пытаясь заметить Франца, но так и не обнаружила его среди остальных. Максимилиан, догадывавшийся о мыслях Валентины, кашлянул, набираясь смелости: - П-простите, я хотел бы спросить… Вы ведь помолвлены с Францем де Эпине? Я… Я только хотел узнать… любите ли вы его? Валентина вздрогнула, удивленно посмотрев на багрового Максимилиана, и ничего не ответила. Она снова отвернулась, печально вздыхая, как вдруг гости почти одновременно обернулись к широкой лестнице, на которой, наконец, появилась виновница торжества. Девушка была в легкой блузке с открытыми плечами, синие джинсы обтягивали ее стройные ноги, а солнечные зайчики прекрасно дополняли ее короткие русые волосы. Вежливо улыбнувшись всем присутствующим, Эжени заметила Валентину и направилась к ней. Валентина с улыбкой обняла подругу: - С днем рождения! - Спасибо! Я рада, что ты сегодня здесь… Альбера с Францем еще нет? – оглянулась Эжени. - Нет, их я еще не видела… - Ну вот, эти двое вечно опаздывают! Валентина тихо рассмеялась: - Обещай, что сегодня обязательно сыграешь. Я обожаю слушать твою музыку! Эжени кивнула. Внезапно подруги заметили, что все взгляды собравшихся устремились к холлу. Послышались восхищенные возгласы. - Что это там? – спросила Валентина. - Наверняка прибыл очередной папин баснословно богатый компаньон. У меня чувство, будто для отца мой день рождения опять лишь повод задобрить своих инвесторов – раздраженно ответила Эжени. Но спустя минуту, к удивлению девушек в зале появился сам отец Эжени, барон Данглар. Вместе с ним в зал вошли Альбер и высокий незнакомец в черном фраке. Заметив Эжени, отец помахал ей рукой, и сказав что-то своим спутникам, повел их к ней. - Прошу, познакомьтесь, граф – улыбнулся Альбер, обращаясь к незнакомцу: - Это моя невеста, Эжени! Эжени, это граф Монте-Кристо. Тот самый, которого я повстречал на Луне… Девушка удивленно рассматривала незаурядную внешность мужчины. Улыбнувшись, граф слегка обнажил острые клыки: - Примите мои поздравления, прекрасная леди! Совсем недавно я передал билеты в оперу вашему жениху, но теперь лично прошу вас принять их от меня в качестве подарка и приглашаю посетить представление сегодня вечером. - Благодарю… - Граф, а это – Валентина де Вильфор, дочь… - начал Альбер, но Монте-Кристо прервал его. Взглянув на Валентину, он пристально сощурился: - Вы, должно быть, дочь господина де Вильфор, королевского прокурора Парижа? - Да… - робко ответила девушка. - Граф, вы знакомы с прокурором? – удивился Альбер. - К сожалению, пока я не имел чести быть представленным ему лично, но разве можно не знать фамилию столь благородного человека? Но уже скоро я организую прием в своей загородной резиденции в Отейле, и надеюсь быть представленным на нем вашему отцу… – улыбнулся граф Валентине: - А теперь, прошу прощения, но мне необходимо обсудить с бароном Данглар кое-какие дела… Отец Эжени, молчавший все это время, схватил Монте-Кристо под руку: - Да-да, разумеется – оставим молодежь! Вы ведь собираетесь внести вклад, верно? Я всегда рад клиентам с отменной репутацией! Монте-Кристо кивнул, и вместе с бароном они быстро удалились из зала. Альбер, Эжени и Валентина молча проводили их глазами. Обернувшись, Альбер случайно столкнулся взглядом с Максимилианом, который оставался в тени все это время. Ссора, вспыхнувшая между ними в особняке Монте-Кристо, оставалась неразрешенной, и Альбер отвернулся. Шагнув к Эжени, он осторожно расстегнул пиджак, и извлек из-за него рыжего кутенка: - С днем рождения, Эжени! Больше не дуйся на меня! Эжени ошеломленно взглянула на подарок своими бледно-голубыми глазами. Кутенок тихо заскулил, втягивая воздух влажным носом, и Эжени не сдержала улыбки: - Дурак… - засмеялась она, бережно принимая пса на руки: - Он такой милый! Где ты его взял? Альбер не успел ответить, так как по спине его резко хлопнула чья-то ладонь: - А вот и наша жертва лунной красотки! – весело возвестил подкравшийся сзади Франц. Засмеявшись, он протянул Эжени букет цветов, но девушка не обратила на друга внимание: - Какой еще лунной красотки? – воззрилась она на Альбера. - Франц! – вспыхнул Альбер, пытаясь придумать внятный ответ на предстоящие расспросы Эжени. Валентина с улыбкой наблюдала эту сцену. Шагнув к Францу, она ласково улыбнулась: - Здравствуй! Но Франц ответил на приветствие девушки лишь кивком головы, и засмеялся, наблюдая, как Альбер пытается скрыться от разъяренной Эжени в толпе гостей. Увиливая от невесты, Альбер наконец оказался на просторной террасе, залитой солнечным светом. Остановившись, юноша удивленно замер – беспечно прислонившись к балконным перилам, в нескольких метрах от него стоял граф Ди. На его плече сидела странная зверушка, напоминавшая кролика с крыльями летучей мыши. - Это же тот парень из зоомагазина… - протянул Альбер. - Ты знаешь его? - удивилась запыхавшаяся Эжени: - Верно, он владелец какого-то зоомагазина в китайском квартале. Мама утверждает, что он прекрасный ветеринар, и доверяет заботу о Затмении только ему, вот и пригласила его сегодня… Альбер направился к китайцу. Заметив юношу, Ди лучезарно улыбнулся: - Вот и вы, виконт де Морсер! Рад видеть и вас, мадемуазель Эжени! Надеюсь, подарок вашего жениха пришелся вам по душе? – произнес он, протягивая девушке нарядную коробку конфет. - Здравствуйте, граф! Позвольте представить вам моих друзей – Франца де Эпине и его невесту, Валентину де Вильфор! – обернулся Альбер к друзьям, которые тоже вошли на террасу. Увидев странного китайца, Франц окинул его удивленным взглядом, после чего наклонился к Эжени: - Еще один… - шепнул он ей на ухо. Эжени не удержалась от смешка. - Рад знакомству, господа! – невозмутимо ответил Ди. Альбер замолчал, воззрившись на странного питомца графа: - Простите, граф, но что это за зверек? Я никогда не видел подобного… - О, это всего лишь редкая разновидность кролика! Его зовут Кью-чан! А вы, виконт, как я успел заметить, тоже прибыли не один? Где же ваш друг, граф Монте-Кристо? - Да, верно, я прибыл с графом Монте-Кристо. Он отправился обсудить кое-какие дела с бароном Данглар…

***

      Монте-Кристо меланхолично рассматривал роскошный кабинет барона, в который тот проводил своего гостя. Откинувшись на спинку кресла, граф не спешил начинать разговор, рассматривая кричащую роскошь комнаты. Наконец, устав от созерцания резного дерева и помпезных полотен, бывших практически в каждом углу комнаты, граф с едва заметной ухмылкой остановил взгляд на широком окне, за которым виднелся двор. - Э-эм… так какое у вас ко мне дело, граф? – поинтересовался барон, сидевший напротив Монте-Кристо. Граф удивленно посмотрел на собеседника, словно только теперь вспоминая о его присутствии: - Простите, меня так поразило изысканное убранство вашего кабинета, что я позабыл обо всем на свете… - спрятал ухмылку граф: - Так вот, самое большое банковское учреждение Восточного космоса предоставило мне особый контракт, по которому я могу брать неограниченный кредит в вашем банке… - невозмутимо произнес Монте-Кристо, рассматривая изумрудный наконечник своей трости. - Простите, вы сказали… неограниченный кредит? – поперхнулся Данглар: - Но ведь это означает, что контракт позволяет вам брать деньги абсолютно без каких-либо ограничений… Как вы вообще сумели получить подобный документ?! - У вас проблемы с финансами? – разочарованно протянул Монте-Кристо: - А мне расхваливали вас, как лучшего банкира Парижа… С этими словами Монте-Кристо вздохнул и поднялся с кресла, подходя к окну: - Что ж, ничего не поделаешь – в таком случае, я буду вынужден искать другого партнера… А ведь я был уверен, что вы не откажете мне, и собирался уже сегодня открыть счет в вашем банке… - Счет? – нервно взглотнул Данглар: - Простите, но могу я хотя бы знать сумму? - Разумеется! – ухмыльнулся граф, вынимая из кармана портмоне и невозмутимо выкладывая на стол пять чеков, словно это были всего лишь несколько завалявшихся монет. - Пять… - задрожал Данглар: - Пятьсот миллионов?! - Да – вздохнул граф: - Я собирался положить эти деньги на свой счет, но похоже, вам это не интересно… Граф не договорил, быстро убирая чеки в бумажник. Данглар, заметно побледневший при виде такой суммы, утер лоб платком. Его глаза лихорадочно заблестели при мысли, что все проценты от вкладов графа будут поступать на этот счет, и он воскликнул: - Постойте же, граф – я ведь не сказал, что отказываю вам! Хорошо, вы можете открыть счет в моем банке, и я сегодня же зачислю на него эти деньги! Монте-Кристо победоносно улыбнулся, снова подходя к окну и осматривая двор: - Замечательно. Скоро я сообщу вам о своем первом займе, барон. Кстати, я слышал, ваша жена занимается разведением лошадей? – спросил граф, заметив, что конюх вывел во двор серебристого коня: - По пути сюда Альбер сказал мне, что лучшая лошадь в Париже принадлежит вам. Я хотел бы приобрести ее. - Приобрести? Это невозможно, граф! – рассмеялся Данглар, поспешно убирая чеки в кейс: - Дело в том, что лучший конь принадлежит баронессе, и она ни за что не продаст… - Бросьте, барон – прервал его Монте-Кристо: - Вам ли не знать, что продать можно все? Нужно лишь предложить цену…

***

В комнате Эжени звучала приятная музыка. В окружении друзей именинница играла на рояле нежно-кремового цвета. Альбер облокотился на рояль и подпер руками голову, Валентина улыбалась, слушая музыку и не сводя глаз с Франца. Максимилиан, в свою очередь, не смел отвести глаз от девушки. Граф Ди, казалось, был полностью поглощен звуками музыки, лучезарно улыбаясь и умильно сложив руки на груди. Неожиданно в комнату вбежала служанка. Всплеснув руками, она обратилась к Эжени: - Госпожа, конь вашей матери, Затмение!.. Друзья обернулись. - Что случилось? – спросила Эжени. - Ваш отец продал его тому незнакомцу, что прибыл всего час назад! - Графу? – удивился Альбер. - Ох, мама, будет в бешенстве… - вздохнула Эжени. - Монте-Кристо купил Затмение? – нахмурился граф Ди: - Для чего он ему понадобился? - Это я виноват… - покаянно произнес Альбер: - Я рассказал ему, что Затмение – это лучший конь в Париже! Наверняка он захотел его приобрести…

***

      Взбешенная баронесса неслась по длинному коридору к кабинету мужа. От злости она даже не заметила, как переломила надвое свой любимый веер. Ворвавшись в кабинет, она накинулась на мужа: - Что ты себе позволяешь, кретин?! Где мой конь? Какого черта ты продал Затмение?! - Уйди, ты мешаешь мне работать! – потребовал Данглар, косясь на Монте-Кристо, который едва удерживался от улыбки. - Мы поговорим позже, а сейчас оставь нас! – повторил барон, пытаясь вытолкать жену из кабинета, но женщина огрела мужа обломком веера: - Как ты смел продать моего коня?! Ты не имел права это делать! - Граф настаивал, пойми! Он заплатил прекрасную цену, да и к тому же, у тебя есть и другие лошади! Монте-Кристо поднялся с кресла, вступая в разговор: - Баронесса, – произнес он с изящным поклоном: - Прошу прощения, что ненароком разгневал такую прекрасную даму. Я совершенно не хотел оскорбить ваши чувства! Я совсем забыл, что для каждого человека существуют ценности, которые нельзя купить или продать… Баронесса замолчала, глядя на Монте-Кристо широко распахнутыми глазами. На ее щеках засветился румянец: - Н-ну что вы, граф… Мужчина снова склонил голову: - Прошу прощения, но к сожалению, мне уже пора. По вашему желанию мы непременно разрешим сложившуюся ситуацию… Всего хорошего, госпожа.

***

      …Граф ведь пригласил нас в оперу сегодня. Ты идешь? – спросил Альбер, глядя, как Эжени играет с щенком, сидя в плетенном кресле у окна. - Думаю, да… - отозвалась девушка. - В оперу? – переспросил граф Ди, сидевший на диване рядом с Эжени: - Признаться, еще ни разу не был в известной Парижской опере… - вздохнул он. - Приходите, граф! Вам понравится! Сам я не часто бываю в опере, но сегодня приду обязательно. Ди кивнул: - Непременно. К тому же, я и так собирался сегодня придти… – неслышно добавил он для себя.       Провожая друзей, Эжени улыбнулась Альберу и графу Ди на прощание: - Увидимся вечером!       Франц галантно подал руку Валентине, помогая ей сесть в экипаж. Проводив карету глазами, он подошел к Альберу, пытавшемуся завести мотороллер. Отвлекшись от своего занятия, Альбер взглянул на Франца, и вдруг молча кивнул в сторону. Франц обернулся и увидел Максимилиана. За сегодняшний день друзья они не сказали друг другу ни слова, но сейчас Максимилиан решительно приближался к друзьям. Остановившись в двух шагах, он сбивчиво произнес: - Альбер, Франц, я… Вообщем, хотел извиниться за ту дуэль… Франц улыбнулся. Альбер шагнул к Максимилиану и уставился в землю: - Я тоже хочу извиниться, Макс. Я вспылил, и мне стыдно… Расплывшись в улыбке, Альбер посмотрел на друга и протянул ему руку. Максимилиан тут же пожал ее. - Франц, я должен извиниться и перед тобой. Честно говоря, я тогда тоже зря разозлился… Просто, дело в том, что… Я не могу не сказать тебе, ведь ты мой друг… Валентина нравится мне. По этому, когда я услышал, что вы помолвлены просто так, ради сохранения положения в обществе, я… Франц удивленно вскинул бровь: - Так вот в чем дело… Странно, но это признание Максимилиана неприятно кольнуло его сердце. Франц всегда считал, что брак с Валентиной – не более, чем формальность, всего лишь подписанный контракт об имуществе. Тем не менее, парень не мог не замечать взглядов девушки в свою сторону, и это немного обескураживало его. Почему-то именно с робкой и скромной Валентиной, такой непохожей на других, он не знал, как себя вести. В сущности, он признавался себе, что не знает о своей невесте ничего – что и говорить, они даже заговаривали друг с другом редко… Максимилиан видел, что его слова ввели Франца в задумчивость. Вздохнув, он хлопнул друга по плечу: - Поговорим об этом позже, да? Развернувшись, он быстро зашагал к своему мотоциклу, оставив Альбера и Франца одних.

***

      Распрощавшись с друзьями, граф Ди сразу же направился к зданию оперы. Час начала представления был еще не близок, но Ди любил неспешно прогуливаться по улицам Парижа. К тому же, он принялся обдумывать поступок Монте-Кристо – для чего ему понадобился Затмение? Что могла значить эта покупка лошади – обычную прихоть аристократа, или же нечто большее? К удивлению Ди, пока что Монте-Кристо ничем не давал повода опасаться себя. Наоборот, он казался воплощением дружелюбия, и с каждым днем окружал себя новыми друзьями. Однако, Ди прекрасно помнил реакцию графа во время их первой встречи, и не собирался слепо упускать демона из виду, намереваясь следить за ним как можно пристальнее. А значит, он вновь постарается сблизиться с ним в опере.

***

      Альбер стоял на широком крыльце оперного театра. Близилось начало представления, и со всех сторон к театру съезжались гости. Альбер вытянул шею, пытаясь разглядеть среди них Монте-Кристо, но вместо него он вдруг увидел графа Ди, который с улыбкой прогуливался у фасада здания. Махнув китайцу рукой, Альбер поправил галстук и направился к Ди: - Добрый вечер, граф! - Вот мы и снова встретились, Альбер! – улыбнулся китаец: - Мадемуазель Эжени с вами? - Да, Эжени уже в зале… - Почему же вы не с ней? – улыбнулся граф: - Ведь зрители уже съезжаются! - Я знаю, граф. Просто я хотел дождаться… Слова юноши были прерваны глухим рокотом, от которого, казалось, мелко задрожала земля вокруг. Ди обернулся в сторону уже знакомого шума, и спустя мгновения на площадь въехал уже знакомый обоим черный экипаж, запряженный шестеркой лошадей. Монте-Кристо был облачен в черный плащ, ниспадавший до пят. Выйдя из экипажа, он окинул взглядом здание оперы. Альбер улыбнулся, помахав графу рукой. Монте-Кристо слегка кивнул в ответ на его приветствие, но заметив рядом с Альбером графа Ди, нахмурился. Обернувшись, он что-то сказал Батистену, и слуга протянул руку Гайде, помогая ей выйти из экипажа. Девушка была с головы до пят закутана в сиреневую накидку, расшитую золотом и скрывавшую ее хрупкую фигуру. - Вижу, ваш друг сегодня тоже со спутницей… - задумчиво протянул Ди, рассматривая девушку. - Это Гайде – она невольница графа… – ответил Альбер. Ди удивленно вскинул бровь, но ничего не ответил, так как Монте-Кристо уже приблизился к ним. Улыбаясь, он протянул Альберу руку, после чего невольно взглянул на Ди. Тот поприветствовал графа легким поклоном. - Значит, вы тоже сегодня здесь… граф Ди, если не ошибаюсь? – поинтересовался Монте-Кристо, пристально рассматривая китайца. Он снова чувствовал, как при одном только имени этого странного человека часть его души охватил страх, который почти мгновенно сменился ненавистью. - Совершенно верно! – ответил Ди, лучезарно улыбаясь: - Я уже довольно давно открыл в Париже свой магазин, но вот побывать в опере мне пока не удавалось! С удовольствием проведу вечер в компании столь замечательных господ! Монте-Кристо не ответил, продолжая рассматривать собеседника. Ди перестал улыбаться, и теперь тоже внимательно вглядывался в стоящего перед ним мужчину. Альбер почувствовал, что между его знакомыми происходит что-то странное, и поспешил прервать затянувшуюся паузу в их разговоре: - Это я пригласил графа Ди сегодня вместе с нами, граф… - произнес Альбер извиняющимся тоном. Монте-Кристо взглянул на юношу, и вдруг рассмеялся теплым смехом: - Боже, виконт, неужели вы решили, что это причинит мне какие-то неудобства? Я с радостью проведу вечер в вашей компании! Прошу в мою ложу, господа! Альбер с улыбкой выдохнул, и Монте-Кристо проводил спутников в свою ложу, которая оказалась на самом верхнем ярусе оперного зала. Альбер, никогда ранее не бывавший в столь почетных местах, принялся рассматривать зал, который с высоты казался ему совсем крохотным. Среди зрителей юноша заметил и своих родителей. - Вижу, ваш отец тоже сегодня здесь? – со странной интонацией поинтересовался Монте-Кристо. - Да, мама любит бывать в опере, граф. Мужчина улыбнулся. Он стоял рядом с Альбером, и тоже рассматривал зал с высоты своей ложи. Потом он наконец обернулся к Ди, который внимательно смотрел на Гайде, молчавшую все это время. - Вижу, она вас заинтересовала? – спросил Монте-Кристо. - Альбер сказал мне, что она ваша невольница… - Да, это так – улыбнулся граф: - Жизнь Гайде принадлежит мне. Вас что-то смущает, граф? - Ну что вы… - улыбнулся Ди, показав Монте-Кристо свою белоснежную ладонь: - В наше время на Востоке содержание невольников – совершенно привычное дело… Я слышал, сегодня вы приобрели у барона Данглар лучшую лошадь в Париже, граф? Вы интересуетесь лошадьми? – поинтересовался он. - Ах, это… - отмахнулся граф: - Да, мне нравятся лошади, но я предпочитаю английских чистокровных. Но признаться, своей покупкой я ненароком обидел баронессу Данглар – она была страшно расстроена тем, что ее муж продал ее питомца. Думаю, в скором времени я заглажу перед баронессой свою вину, и верну ей лошадь. Граф Ди вскинул брови. Он был удивлен таким решением Монте-Кристо, но что-то мешало ему поверить, что граф делает это отнюдь ради сохранения приятельских отношений с семьей Данглар. Между собеседниками снова повисла пауза. Батистен молча наблюдал за тем, как оба графа придирчиво изучают друг друга разноцветными глазами. Наконец взгляд Ди замер на бутоне синей розы, украшавшей петлицу Монте-Кристо, и его тонкие губы тронула улыбка: - Синяя роза – символ тайны… - протянул он своим бархатным голосом. Полы его расписного чеонгсама тихо зашелестели, и он сделал шаг к Монте-Кристо: - Что же за тайну храните вы, граф?.. – спросил он, слегка наклоняя голову на бок. Монте-Кристо презрительно вскинул бровь, не отрывая взгляда от лица китайца: - Всего лишь ту, что стоящий перед вами человек – не более чем деревенский провинциал с окраин космоса… - произнес граф, наклоняясь ближе к китайцу, словно желая лучше разглядеть его лицо: - Мне гораздо интереснее понять, с каких это пор обычный держатель зоомагазина именует себя графским титулом и может позволить себе бывать в опере? Видимо, дела вашего зоомагазина идут слишком хорошо… – ответил он так, чтобы только Ди мог его слышать. - Ох, ну что вы! – вдруг совершенно беспечно рассмеялся Ди: - Смею заверить, что зоомагазин, как и титул, достался мне от моего дедушки! Дедушка сейчас в разъездах, и поэтому делами заведую я. Правду говоря, продажа домашних животных – это скорее хобби моего деда, и дела в магазине сейчас идут не самым лучшим образом… - вздохнул Ди: - Парижане только и говорят, что о предстоящих выборах и кандидатах в президенты, и клиентов совсем мало! Кстати говоря, Альбер – обратился Ди к юноше: - Я слышал, ваш отец, граф де Морсер, тоже намерен баллотироваться? Юноша обернулся: - Вы правы, Ди, отец сейчас занят подготовкой к предвыборной речи в палате. Я даже вижу его совсем редко… Монте-Кристо молчал. Заслышав имя графа де Морсер, он незаметно покосился на Гайде. От него не укрылось, как сильно побледнело и исказилось ужасом лицо девушки при имени отца Альбера. Не укрылось это и от внимательного взора Ди. Шагнув к ней, он осторожно поинтересовался: - Простите, госпожа, но вы чем-то расстроены? Я не имел чести быть представленным вам раньше, так что позвольте мне исправить эту ошибку – я граф Ди… Гайде удивленно взглянула на китайца своими изумрудными глазами. Монте-Кристо снова тепло рассмеялся: - Просто Гайде не любит разговоров о политике, граф. Вам не о чем беспокоиться! Ди не ответил на слова графа, продолжая сжимать тонкую руку невольницы. Он чувствовал, что девушка напугана, но разговор собеседников прекратился, так как в зале раздался первый звонок, возвещающий о начале представления. Альбер вздохнул, протягивая Монте-Кристо руку. - Возвращайтесь к своей невесте, виконт – улыбнулся граф: - Вы и так уже оставили ее одну на столь длительное время! – ласково пожурил он парня: - Но буду рад снова увидеться с вами в антракте! Альбер кивнул, и поспешил занять свое место. Ди попрощался с графом сдержанным кивком головы, тоже отправляясь на свое место.

***

      Настроение баронессы Данглар весь оставшийся вечер оставляло желать лучшего. Внезапный стук в двери ее комнаты заставил Викторию с ворчанием подняться с кушетки. На пороге оказалась молодая служанка. - Чего тебе? Я же просила не беспокоить! - Да, госпожа, но ваш конь, Затмение! - Что? - Он вернулся, только что! Слуга графа Монте-Кристо вернул его и передал извинительную записку от графа! Но это еще не все – взгляните скорее на Затмение! - Что с ним?! – воскликнула баронесса, и не дожидаясь ответа, бросилась в конюшню. Увиденное лишило ее дара речи – ее любимый конь уже стоял в своем стойле, а его голову украшала усыпанная драгоценными камнями уздечка. Спина животного была покрыта попоной, расшитой золотом, а поверх нее было накинуто седло, украшенное алмазами. Восторженно причитая, баронесса кинулась к коню. - А это – подарок от моего хозяина, в знак дружбы и примирения… - поклонился Бертуччо, протягивая баронессе жемчужное ожерелье и серьги. Женщина восхищенно ахнула, глядя на подарок – казалось, ее глаза сияли ярче всех подаренных драгоценностей: - Боже, что же делать?! Я должна непременно отблагодарить такого прекрасного человека, как граф Монте-Кристо! - Вам не о чем волноваться, сударыня, - с поклоном произнес Бертуччо: - Граф всего лишь возвращает вам утраченное, и не примет ничего взамен…

***

      Представление уже началось, но внимание Альбера, как и внимание остальных зрителей, было привлечено отнюдь не к сцене. Вместо этого взгляды и бинокли гостей любопытно наводились на ложу Монте-Кристо. То и дело слышались перешептывания об этом загадочном дворянине, сумевшем выкупить самую почетную и дорогую ложу. - Альбер, я видела, как ты выходил из его ложи. Откуда ты его знаешь? – склонилась к юноше одна из дам. - Все только и делают, что говорят об этом Монте-Кристо… - недовольно прошептала Эжени, сидевшая рядом с Альбером. Тем временем сам виновник всеобщего любопытства внимательно следил за представлением, игнорируя устремленные на себя взгляды. Внезапно он почувствовал, как Гайде коснулась его локтя и встала со своего места. - Что случилось? – спросил граф: - Тебе не нравится представление? Хочешь уйти? Девушка не ответила, посмотрев на него беспомощным взглядом. Ее губы задрожали от слез, и она приблизилась к краю ложи. Не в силах вымолвить ни слова, Гайде указала тонким пальчиком куда-то вниз. Монте-Кристо спрятал ухмылку – в отличие от зрителей, пытавшихся понять, что привлекло внимание его спутницы, он прекрасно знал, в чем дело. Альбер, прекрасно видевший со своего места Гайде, тоже принялся отыскивать в зале предмет ее внимания. - Что происходит? – спросила Эжени. Альбер не ответил – он видел, что Гайде чем-то напугана, но не мог понять, чем. Проследив глазами за ее жестом, он случайно взглянул на ложу своих родителей. Парень вздрогнул – ему показалось, что его отец тоже пристально смотрит на невольницу графа. Внезапно юношу отвлекли испуганные возгласы, раздавшиеся в зале. Альбер снова взглянул на ложу Монте-Кристо, и увидел, что Гайде медленно теряет равновесие, грозя сорваться с огромной высоты балкона. Испугавшись, юноша вскочил со своего места, но секундой позже Монте-Кристо подхватил Гайде на руки и быстро вышел из ложи в сопровождении Батистена. Альбер принялся протискиваться вдоль узкого ряда кресел, устремляясь вслед за графом. Выскочив в просторный холл, юноша принялся ждать Монте-Кристо возле широкой лестницы. Уже скоро граф появился, неся на руках бессознательную Гайде – девушка была бледна, как снег. Альбер двинулся им на встречу: - Что произошло? Гайде нехорошо? Монте-Кристо задержался, с улыбкой кивнув виконту: - Не нужно волноваться, Альбер. Гайде слегка переволновалась – она не привыкла к скоплению народа. С детства она была лишена возможности посещать общество… не волнуйся. Увидимся позже. Кивнув Альберу на прощание, граф направился к экипажу, дверцу которого уже услужливо распахнул Батистен. Альбер проводил карету глазами, и вздохнул. Теперь ему почему-то совершенно не хотелось возвращаться в зал. Внезапно кто-то коснулся его плеча. Обернувшись, Альбер увидел графа Ди: - Все в порядке, Альбер? – поинтересовался китаец: - Почему вы ушли? - Я просто хотел узнать, что произошло с Гайде… Вы ведь тоже все видели? - Разумеется… - протянул Ди: - Но вы должны вернуться, Альбер. Вы снова оставили мадемуазель Эжени одну. Альбер снова вздохнул – мысли об этом совсем не волновали его. - Что случилось, Альбер? Вас так взволновало, на кого указывала Гайде? Альбер вздрогнул, посмотрев на китайца: - Д-да, вы правы… - И кто же это, по-вашему, мог быть? - Мне показалось… что Гайде смотрела на моего отца, граф… - прошептал Альбер. Ди нахмурился, и вдруг заметил в холле мужчину и женщину, которые быстро направлялись к выходу. - Мама, папа! – воскликнул Альбер, догоняя их: - Вы что, уже уходите? - Да, Альбер… - несмело ответила Мерседес: - У твоего отца появилось неотложное дело, и мы должны уйти… Проводив родителей глазами, Альбер остался в полной растерянности…

***

Экипаж Монте-Кристо вновь несся по ночному Парижу. Сидя на своем привычном месте, граф продолжал держать Гайде на руках. Тихо всхлипнув, девушка приподняла веки и сжала пальцами лацкан пиджака своего господина: - Это он… Это был он! В экипаже было темно, и только слабые отсветы придорожных фонарей на мгновения нарушали эту тьму. Пробившись внутрь экипажа через окно, один из тусклых лучей осветил лицо Монте-Кристо, явив Гайде его дьявольскую улыбку: - Значит, ты его узнала?...
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.