ID работы: 2725449

Начало начала

Слэш
Перевод
R
Завершён
3544
переводчик
Ada Sheng бета
yosh_koi бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
339 страниц, 49 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3544 Нравится 362 Отзывы 1841 В сборник Скачать

Глава 25

Настройки текста
Он не кричал. Он не матерился. Он не злился. Он ничего не делал. Он просто стоял перед кроватью, смотрел в одну точку не моргая, и точно знал: Судьбе необходимо найти хобби. И пусть у неё оно уже есть, стоит завести ещё одно. Он мог порекомендовать бы несколько. Например кулинария, книжный клуб, спасение котят во всем мире. Все лучше, чем продолжать портить его жизнь. Гарри вздохнул и запустил руку в волосы. Он знал, что не стоило принимать приглашение на бал. Он ещё даже не вышел из коттеджа, а уже все идёт наперекосяк. Костюм, который он заказал, должен был быть пиратским, с повязкой на глаз, деревянной ногой и остальными атрибутами. Сова принесла посылку, когда он был в ванной. Он видел, как она улетает, когда входил в спальню. Вот только прислали не пиратский костюм. Если только его представления о пиратах было в корне неправильным и вместо повязок и костылей они носили хитон*. Единственное, что приходило на ум, это греческие и римские одеяния. Среди них, вроде, было много колдунов и ведьм. Так что, ничего плохого, если он наденет этот костюм? Если кто-то спросит, всегда можно сказать, что он фанат греческой мифологии. Кивнув, Гарри сбросил полотенце, обмотанное вокруг бедер. Хоть он и был один в коттедже, а Арес охотился, даже перед Хьюбертом не хотелось ходить голым. Он взял тунику и удивился, насколько мягкой была ткань. Еще большее удивление вызвало то, что платье было словно пошито на него. Это значило, что одежда зачарована. Он надел тонкие золотые сандалии, благодаря Мерлина за то, что под тогой* их не будет видно. Костюм был более открытым, чем ему хотелось бы. Идя к двери, он почувствовал легкое покалывание в макушке и пояснице. Зная, что что-то случилось, Гарри поспешил в ванную – он уже пожалел, что надел костюм. Гарри остановился перед зеркалом. Исчезли его человеческие уши, а на их месте появились уши лани или еще какого оленя. Золотые пятна на лице все-таки намекали на лань. Перестав разглядывать себя в зеркале, он повернул голову и посмотрел вниз. Небольшой коричневый хвостик двигался, реагируя на его раздражение. Гарри застонал. Он почувствовал непреодолимое желание удариться головой о что-то твердое, да посильней. Том наложил смягчающие заклинание на все поверхности в доме. Гарри подозревал, что Хьюберт рассказал парню о его привычке биться головой о стену, когда его что-то расстраивает. Он все еще осматривал себя. В прихожей пробили часы, Гарри опаздывал. - Все будет в порядке. – сказал Гарри отражению и, бросив в камин горсть пороха, исчез в пламени. - Поместье Нотт. Как и до этого, Гарри перенесся в кабинет. Домовые эльфы встречали гостей, решивших воспользоваться камином. Гарри выпрямил спину и убедился в том, что костюм скрывает максимум тела. Не то чтобы он многое скрывал, но как есть, так есть. - Мистер работник с чарами пришел. Хозяин будет рад вновь увидеть вас. Очень счастлив, да. Гарри залился румянцем от внимания, которое привлек к нему эльф. Чистокровные разного возраста и разной национальности, хотя большинство все же британцы по происхождению, пялились на него. Они были облачены в различные костюмы, от исторических личностей до мифических существ. Дамы в нарядах нимф, фей, вейл или принцесс. Гарри был уверен, что видел Клеопатру перед тем, как покинуть кабинет. Мужчины выбрали наиболее мужественные костюмы. То тут, то там мелькали пираты, рыцари, вампиры, демоны, было даже несколько оборотней. От всех костюмов так и веяло волшебством – они, несомненно, были сделаны из лучших зачарованных тканей. Проходя через большие двери (в Хогвартсе они были больше), Гарри чувствовал заинтересованные взгляды. Румянец приобрел еще большую яркость, как и стало более отчетливым желание сбежать с банкета. Кажется, оно возникает всегда, стоит ему только ступить в Ноттменор. Гарри почувствовал, как дергаются уши и хвост, попытался осмотреть себя, при этом не показывая испытываемый им дискомфорт. На нем и правда было мало одежды. В сочетании с его миниатюрным телом и отросшими до плеч волосами, его можно было легко принять за девушку. Сказать о том, что Гарри был впечатлен – это то же самое, что сказать, что Дамблдор, возможно, любит конфеты. Он знал, что Нотт не обладает несметными богатствами, но все-таки его благосостояние было ближе к Малфою, а не Уизли. Среди парящих над потолком тыкв летали околдованные летучие мыши. Зал освещали свечи, а вдоль стен стояли столы, полные еды и алкоголя. Местами были наложены чары, создавая возможность вести беседу без посторонних слушателей. Гарри нашел темный угол, где надеялся спрятаться. Он знал, что здесь, возможно, сможет найти клиентов, но сейчас ему было необходимо собрать знаменитую гриффиндорскую храбрость в кулак, прежде чем решиться на разговор с кем-либо. Хотя он и стоял в тени, время от времени кто-то разглядывал его. Те немногие, которые, казалось, желали начать разговор, быстро находили знакомых и переключали внимание на них. Другие просто наблюдали, словно зная, что он не из их круга. Гарри знал, если бы все происходило в его времени, то все сложилось бы иначе. Люди бы разглядывали его, сплетничали, не смущаясь того, что он их слышит. Или отношение было бы как на втором курсе, когда все были уверены, что он наследник Слизерина. Так что, по сравнению с прошлым, вызываемое тут внимание было ничтожным. Если бы возникла необходимость в его мнении, то парень определенно бы сказал, что ему тут нравилось. И Нотта видно не было. Гарри планировал вернуться домой как можно скорее и при этом не показаться грубым. Тем более, он увидел профессора. Будь Салазар Слизерин жив, он бы проклял, убил или убежал в слезах от этого человека. Он не был уверен в его реакции. Гарри изобразил зевок, прежде чем Слагхорн подошел достаточно близко, чтобы увидеть усмешку. В отличие от костюмов собравшихся, на Слагхорне было надето нечто... самодельное, других слов описать это Гарри не нашел. - Добрый вечер, профессор. Рад вас видеть. - Добрый вечер, мой дорогой Эван, должен сказать, что вы меня удивили. Не то чтобы я возражал, но все же это неожиданно. Я с трудом вас узнал. – Он почувствовал, как вновь краснеет. К счастью, из-за тени и блесток на лице, это было не заметно. - Благодарю, профессор, ваш же костюм мог сделать лишь настоящий слизеринец. .... Возможно, Том и шляпа были правы. Ему стоило учиться на Слизерене. - Вы так думаете? Конечно, как глава Слизерина, я не мог не почтить столь великого человека, а это оказалось идеальным вариантом. - Гарри кивнул, разглядывая толпу. Многие уже начали пить, некоторые даже перебрали. - Не могли бы вы рассказать мне, как там Том? Он пишет мне и мы иногда встречаемся в Хогсмиде, но было бы неплохо узнать о нем у его декана. - Гарри взял бокал вина из рук Слагхорна, и сделал глоток. По мнению Гарри, оно было слишком сладким. Профессору зелья не нужно было много времени, чтобы понять, что он думает о Томе. - Молодой Риддл - хорошо воспитанный мальчик, всегда в срок выполняющий задания. Он помогает сокурсникам. Я горжусь, что он на нашем факультете. Осмелюсь сказать, мы ждем великих достижений от мистера Риддла. Гарри улыбнулся. Казалось, что Том не изменился с последнего разговора с профессором Слагхорном. По крайней мере, в глазах мужчины. Он не сомневался в том, что Том может очаровать любого и внушить ему все, что хочет. - Мистер Ридлл сказал, что вы работаете с охранными чарами? - спросил профессор. - Да, я приступил этим летом. Работаю на Гринготтс. Они находят клиентов и передают заказы мне, а прибыль делим пополам. - Гарри увидел лорда, но тот не собирался приближаться к нему; отпив из кубка, он вновь посмотрел на Слагхорна. - Я начал работать, как переехал сюда. А что насчет вас? Я думал, профессора должны находиться в школе. - Нет, просто большинство из нас обычно так делает. Но мы можем уходить, если хотим. Я здесь, потому что я друг семьи. Я помог одному из его кузенов стать ассистентом профессора заклинаний. Такие вещи не забываются. Гарри был уверен: возгордись профессор еще сильнее, его голова взорвется. - Если вы друг семьи, можете рассказать, состоит ли лорд Нотт в отношениях? Профессор Слагхорн нахмурился. Гарри не был уверен, из-за смены темы ли, или потому, что он не знал семью настолько хорошо, как говорил. - Я знаю, что лорд Нотт женат, меня приглашали на свадьбу. Если я не ошибаюсь, леди Нотт сейчас в Италии. Она ждет ребенка. До сих пор Том был прав. Это заставило Гарри задуматься, правда ли то, что ему рассказали. - Эван! Я начал переживать, что никогда не найду вас. Если бы домовой эльф не сказал что, видел тебя, я бы подумал, что вы решили держаться подальше. Гарри нахмурился. Он надеялся, что до конца бала проговорит с профессором Слагхорном, а затем спокойно вернется домой. Кажется, планы изменились. Как он и говорил, лорд Нотт был одет в костюм рыцаря времен короля Артура. Гарри был бы впечатлен, если бы не видел еще троих в таких же одеяниях. - Добрый день, лорд Нотт. Ваша жена наслаждается пребыванием в Италии? - По какой-то причине лорд побледнел. - Эм... у нее все хорошо. - Отлично. А правда ли, что она в положении? - Лорд медленно кивнул. - Да, но давайте не будем о ней беспокоиться. Ее сегодня здесь нет. - Как жаль, я бы хотел с ней познакомиться. Гарри кивнул. Том упоминал, что лорд Нотт был женат, и ему хотелось увидеть, какая женщина согласилась выйти за него. В конце концов, столько раз встретить мужчину и не разу не увидеть его жену, было странно. - В любом случае, у вас прекрасный костюм, Эван. Хотя, я предпочел бы увидеть на тебе костюм принцессы, но, думаю, этот даже лучше – он оставляет очень мало простора для воображения. Гарри дрогнул, когда лорд Нотт наклонился ближе. От него пахло алкоголем. Видно, выпил он уже очень много. - На самом деле произошла путаница. Думаю, кто-то ходит в костюме пирата вместо меня. Если бы не магия, у меня не было бы костюма. - Он закрыл рот, когда почувствовал, как лорд коленом раздвигает его ноги. - Л-лорд Нотт, вы что творите? Гарри старался, чтобы его голос звучал как можно спокойнее, но лорд, усмехнувшись, наклонился еще ближе. Когда он прижался к нему, Гарри запаниковал. Несмотря на латы, он чувствовал эрекцию мужчины. Положив ладонь на его грудь, парень мысленно проклял Дурслей. Если бы не его "любящие" родственнички, он бы без проблем оттолкнул мужчину. Лорд Нотт был так близок, что он чувствовал жар его тела. В противовес близости с Томом, близость Нотта вызывала отвращение. Он хотел, чтобы этот человек оставил его в покое. - Эван, не мог бы ты составить мне компанию для прогулки? Те чары, о которых ты рассказывал, оказались очень интересными, я бы хотел узнать о них больше. - Гарри облегченно вздохнул, когда Нотт отошел от него. Они оба забыли о профессоре Слагхорне. - Думаю, я оставлю вас одних, - Нотт посмотрел на него через плечо. - Надеюсь, мы сегодня еще увидимся, Эван. Как только лорд отодвинулся, Гарри вздрогнул. Ощущения были такими, словно на него вылили ведро ледяной воды. Опустив голову, он заметил, что выронил кубок, и оставшееся пятно от вина на тунике, напоминает кровь. Внимание от вина отвлекла чужая рука на плече, и Гарри вздрогнул. Подняв голову, он увидел Слагхорна, смотрящего на него с беспокойством. - Вы в порядке, мистер Джеймс? - Гарри кивнул. Профессор Слагхорн помог ему добраться до стены и привел костюм в порядок. - Думаю, свежий воздух пойдет вам на пользу. Вы видели сад? О, он очень впечатляет. Это навевает мне воспоминания об одном студенте, я помог ему получить степень по гербологии. Бродя по саду, Гарри постепенно расслабился. Краем уха он слушал рассказ профессора о том, как он добился успеха. Из-за работы Гарри часто бывал в меноре. Большую часть времени он проводил в саду. Природная красота помогала успокоиться и настроиться на выполнении поставленных задач. Они были не единственными, кто гулял по саду. Гарри заметил идущие во тьму пары – многие ли из них были в отношениях? Оставалось лишь гадать, чем они там будут заняты. Вскоре до Гарри дошло, что его костюм явно не для прогулок. Очень много обнаженной кожи оказалось доступно холодному ночному воздуху. Дрожа, Гарри обнял себя руками в попытке согреться. Он замерз, но оставаться одному не хотелось. Слагхорн почувствовал его дискомфорт и направился в дом. Гарри задумался, будет ли считаться моветоном, если он сейчас уйдет. Возможно, он сомневался что кто-то будет скучать по нему. Войдя в помещение, Гарри почувствовал напряжение. В зале воняло потом, духами и алкоголем. Смех и громкие голоса резали слух. Решив, что на сегодня хватит, Гарри повернулся попросить профессора сопроводить его наверх, в кабинет. Он уставился на место, где минуту назад был профессор. Слагхорна нигде не было видно: что ж, Гарри теперь сам по себе. Оглядевшись в последний раз, Гарри решил уходить. Он бывал в меноре достаточно и без труда найдет дорогу. Кабинет, в котором находился камин, он точно отыщет. Гарри предстояло пересечь весь зал, прежде чем добраться до дверей. При этом, стараясь, избежать интереса у других гостей. Каждый раз, когда ему казалось, что он видит рыцаря, он прятался за спиной гостей. Его не волновали взгляды чистокровных. Сейчас, Гарри сосредоточился на том, чтобы выбраться без происшествий. В темных коридорах было сложнее ориентироваться, чем казалось на первый взгляд. Обычно было много солнечного света, но сейчас в коридорах были лишь свечи. Он добрался до кабинета и при этом не заблудился, и не встретил никого по пути. Увидев камин, он облегченно вздохнул. Скоро он будет дома и сможет забыть об этом вечере. Гарри наклонился, чтобы взять летучий порох, когда позади раздался шорох. Прежде чем он обернулся, кто-то врезался в него и повалил на пол. Он развернулся, стоя на четвереньках пытаясь понять что же произошло. Гарри сонно моргнул. Выпитый алкоголь давал о себе знать, мешая ему думать. - Разве ты не знал, что уйти не попрощавшись с хозяином невежливо? - голос прозвучал у его уха и мурашками прошел по спине. Он двинулся на голос. Эван поклялся, что сделает что-то с глазами как можно скорее. Он не хотел лишаться зрения каждый раз когда теряет очки при падении. Кто-то потянул его за запястье и он приземлился на живот. Гарри вставал когда, почувствовал чужой вес на спине. - Что ты, черт возьми, о себе возомнил? - слова перешли в крик, когда острые зубы впились в плечо, прокусывая кожу, горячий язык мгновенно слизал выступившую кровь. Рыча, Гарри начал выворачиваться в попытке освободиться. Единственный результат которого он добился - хриплый смешок. - Ты прекрасен. Сложно поверить, что ты выбрал этот наряд, дабы угодить мне. - рыча Гарри повернул голову смотря на Нотта. - Если ты не хочешь остаться калекой - слезь с меня! - Нотт снял доспехи, это объясняло, почему он смог остаться для Гарри незамеченным. Проигнорировав его слова, лорд крепче схватил его запястья и вытянул руки над головой. - Не волнуйся, милый. Я уверяю, ты получишь кайф от процесса. Ты должно быть в восторге, что чистокровный маг обратил внимания на какого-то полукровку. Благодари за это свое прелестное тело. Гарри перестал вырываться получив пощечину. Кровь прилила к лицу, а глаза расширились, когда он осознал, что его борьба привела к тому, что его задницу защищают лишь боксеры. - Скажи, Эван, а ты девственник? - после такого вопроса Гарри вновь начал вырываться. - Отъебись, ты, больной ублюдок! - Нотт рассмеялся. Это был милейший смех, сравниться с ним мог только хохот Волдеморта. - Просто доверься мне, я позабочусь об удовольствии. Когда Нотт приподнялся, Гарри воспользовавшись моментом пнул мужчину. Лорд выругался выпуская руки из захвата. Боясь упустить шанс, Гарри пополз к камину. Только бы успеть и он будет в безопасности. На пол пути к камину Гарри схватили и опрокинули на пол. Подбородок встретился с полом, и рот наполнился солоноватой кровью. Тихо пробормотав заклинание, он почувствовал, как веревки врезаются в запястья. Руки раздвинули ноги задирая хитон вверх. Он услышал, как Нотт, завозился скидывая с себя одежду. - Я хотел сделать так, чтобы каждый получил удовольствие, но видимо придется действовать грубо. Уверен, тебе понравится. Все же, это единственное, что может пригодиться, таким как ты. В глазах появились слезы, ухудшая зрение. Он не хотел этого. Черт побери, он даже не был уверен, нравятся ли ему мужчины. И даже если да, то он хотел бы выбрать партнера сам. Он не хотел, чтобы этот выбор сделал кто-то другой. Глаза расширились от ужаса, когда что-то твердое ткнулось в его анус. Что-то гораздо больше пальца, как это могло поместиться в нем? Матерясь, Гарри вновь выгнулся, пытаясь как можно сильнее ударить Нотта. В это же время он пытался освободить руки, больно выворачивая все тело. Глядя на полуголого Нотта, Гарри собрал всю магию, моля ее сделать хоть что-то для его спасения. Гарри почувствовал импульс в теле и зажмурился. Он не хотел видеть, что произойдет. Упав на пол, он сжался в калачик, надеясь, что это защитит его от последующих атак. Тело дрожало на столько сильно, что мышцы сводила судорога. По щекам катились слезы, а нижняя часть тела ныла, от того, на сколько сильно ее хватали. - Эван, что с тобой? На вас напали последователи Гриндельвальда? Но разве чары не должны были вас защищать? - голос Хьюберта заставил Гарри зарыдать, обнимая себя руками. Он не мог поверить, что он дома, в безопасности. Он смог удрать до того, как с ним что-то случилось. - Эван, мне связаться с кем нибудь? Я не смогу помочь, если ты мне не расскажешь о происшествии. - Гарри покачал головой, он не доверял своему голосу, чтобы попытаться что-то сказать. Казалось прошел ни один час, прежде чем слезы перестали катиться, а дрожь стала меньше. Он чувствовал пустоту, холод и усталость, хотелось уснуть навечно. Все тело болело, и он знал завтра будет много ярких синяков. Гарри открыл глаза и обернулся. Хьюберт мельтешил, беспокоясь о нем. - Все в порядке, я просто устал. - В порядке моя задница. А ты выглядишь словно пришел из ада. Ты мне расскажешь, кто это сделал или мне кого-то позвать? - Нотт. - Мне надо его позвать? - Нет! - Гарри сел, игнорируя боль, к глазам снова подступили слезы. - Нет. Я надеюсь, что больше никогда не увижу это чудовище. Боже... он пытался меня изнасиловать. Произнеся это вслух, все стало реальным. Больше не получится это отрицать. Хьюберт сел рядом, внимательно смотря на него. Сейчас ему было плевать. Пока он в безопасности, ему было плевать на это. Он знал, защитные чары будут держать непрошеных гостей на расстоянии. Наконец-то он встал и направился в ванную. Хотелось долго лежать в горячей воде, чтобы смыть прикосновения Нотта. А после лечь в кровать и забыться крепким сном. Хьюберт сопровождал Гарри повсюду. Даже отогнать призрака от ванной не получилось. Он наблюдал, запоминая каждый кровоподтек. Он точно знал, кто захочет обо всем этом услышать. И если об этом не расскажет Эван, то это сделает он. *** *** *** Гораций вернулся в Хогвартс через несколько часов после полуночи. Он задержался на балу дольше, чем планировал. Вместо бесед с бывшими учениками и знакомыми ему пришлось искать Джеймса. Он думал, что юный волшебник следует за ним, но обернувшись, не нашел его рядом. Опасаясь, что могло что-то произойти, он начал осматриваться. Именно тогда он заметил, что ни Эвана, ни Нотта в комнате нет. Предчувствуя беду, он убедил несколько волшебников отправиться на поиски. Скрывая правду, он рассказал, что Джеймс, почувствовал недомогание и отправился домой, но теперь он волнуется, что ему стало хуже. Они разделились на пары, для более быстрого поиска. Гораций отправился в рабочий кабинет, зная, что только там находится открытый для перемещения камин. Если Джеймс решил отправиться домой, то он должен быть там. Об этом знал и лорд Нотт. Обычно Гораций не лезет в такого рода дела. Его это не касается. Но мистер Джеймс был опекуном Риддла. А Гораций был уверен - Том свершит что-то великое. А наличие опекуна мага откроет для мальчика множество новых дверей. Как декан Риддла, он обязан позаботится чтоб его ученик добился высот. В первую очередь по тому, что это благотворно скажется на его жизни. Они подошли к кабинету в тот момент, когда из него донесся звук аппартации. Гораций нахмурился. Чары наложенные Эваном вокруг менора должны были помешать трансгрессировать. Приоткрыв дверь, Гораций ухмыльнулся. Лорд Нотт лежал на полу, голой задницей вверх, бормоча что-то под нос явно не осознавая происшедшее. Осмотрев комнату, он больше никого не нашел. Что ж, мистер Джеймс, смог выбраться самостоятельно. - Гораций, не думал, что ты вернешься так поздно. - у лестницы стоял Дамблдор, одетый в костюм пирата. Удивительно, что профессор выбрал этот костюм. - Привет. Да, я задержался немного. На балу было много бывших учеников, заболтался. - Он не видел необходимость посвящать Дамблдора в произошедшее. Слизеренцы не делятся информацией просто так. - Надеюсь, вы простите мое любопытство, почему выбор пал на столь темный костюм? - К сожалению, произошла путаница. Мне должны были прислать хитон. Но получил я вот это. Гораций усмехнулся. Наверное, не стоит упоминать, где находится его костюм. Ну, хоть что-то положительное произошло из-за этой подмены костюмов. Многие дети избежали травмы. Он был уверен, мозг учеников расплавился бы, если бы им довелось увидеть профессора в подобном облачении. - Отлично, что ж я пойду спать, как вы и говорили: уже поздно и мы не молодеем. Гораций направился в подземелье. Завтра он поймает Тома и расскажет мальчику о том, что произошло на приеме. А так как скоро выходные в Хогсмиде, Риддл сможет убедиться, что его опекун добрался домой в целости. Если нет, у Горация есть ученик, которому он помог поступить в юридический. Он будет не против помочь старому профессору. Хитон - У древних греков: род одежды в виде куска ткани, накладывавшегося на правый бок и скреплявшегося на левом плече. Тога - тот же хитон, только у Римлян. На самом деле в оригинале автор просто пишет "одежда древних греков или римлян.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.