ID работы: 2730185

Ведьмак из Сандидорфа

Джен
PG-13
Завершён
122
Размер:
13 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 31 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава I

Настройки текста
Лес вокруг не таил никакой опасности. Вековые деревья приветливо шумели листвой, лучи солнца легко пробивались сквозь зелёные ветви. Неторопливое цоканье копыт по тропинке успокаивало и уводило в глубину воспоминаний. Джон Уотсон провёл рукой по русым волосам, собранным сзади в кожаный ремешок. Он знал, что совсем не походит на ведьмака, – голубые глаза, невысокий рост и особенно добродушная улыбка никак не соответствовали образу странствующего убийцы нечисти. По этой причине его редко нанимали для серьёзного дела. Тем неожиданнее и приятнее был результат... А ведь ещё три года назад Джон и думать не думал, что в его жизни наступит период кровавых сражений. Он родился в маленькой деревушке Сандидорф и с детства тянулся к науке врачевания. Мальчуган потратил не один год, прилежно перенимая опыт старого Чарльза Баскервиля в умении заваривать снадобья, различать травы, заговаривать боль. Правда, лет через десять в деревне стали поговаривать, что дряхлый знахарь повредился в уме, – не выходил из дома с наступлением темноты и шарахался от всех собак, даже новорожденных щенков. Случилось это после того, как он увидел во сне страшного упыря и начал утверждать, что чудовище якобы в самом деле обитает где-то в районе Бейкера. Но эта причуда не мешала Баскервилю пользоваться славой лучшего ведуна в округе. Старик умер, когда Джону было двадцать три года. Жители деревни довольно быстро привыкли обращаться за помощью к молодому целителю, зная, что он готов оказывать её днём и ночью. Несколько лет прошли в спокойствии и мелких заботах. Хотя в таком небольшом селении нечасто кто-то болел, да и плата за лечение не превышала пары лепёшек, Джон мог бы прожить здесь до самой смерти... если бы не тайное стремление сделать что-то большее. И Уотсон решился. Сандидорфцы любили Джона, и его решение уйти из деревни приняли с огорчением и недоумением. Но сам молодой человек знал, что это единственная возможность доказать, чего он стоит. И, попрощавшись с друзьями, покинул родной дом. Кандагарский Орден Белого Волка – вот куда отправился бывший лекарь. С той же пытливостью и жадностью, с которой он раньше следил за действиями старого Баскервиля, теперь Джон овладевал искусством владения мечом, луком и кинжалом; заучивал сложные заклинания, помогающие напугать противника, обездвижить, временно ослепить или оглушить. Вначале ему пришлось несладко – наставники презрительно кривили губы, считая блажью желание деревенского увальня стать ведьмаком. Но очень скоро им пришлось пересмотреть своё мнение – когда Джон одним из первых прошёл испытание, не получив ни одной царапины, и тут же бросился к другим ученикам, чтобы залечить их раны. Заработав ведьмаческий медальон, Уотсон начал вести жизнь, к которой стремился: путешествовал из деревни в деревню, предлагал услуги по уничтожению злобных лесных и болотных тварей. Иногда приходилось пускать в ход и лекарское мастерство. Такое времяпрепровождение было вполне по душе Джону. Правда, богатства оно не приносило. Больше того: часто кошель для монет издавал не звон, а чуть слышный шорох. Как, например, сейчас. Ведьмак задумчиво прикоснулся к карману, в котором лежал небольшой свиток из козловой кожи. Возможно, сегодня всё изменится. Так ли уж неправ был престарелый знахарь из его детства? С каждым шагом конь нёс седока всё ближе к местечку под названием Бейкер.

* * *

Трактир «Гнутая подкова» не отличался от множества подобных заведений и явно видал лучшие дни: деревянная вывеска покосилась, ступени никто не обновлял не менее десяти лет. Джон благодарно улыбнулся пареньку, взявшему у него поводья Флайта, чтобы отвести коня в стойло. Внутри помещения было достаточно светло и даже не слишком грязно. Подойдя к стойке, ведьмак заколебался: три монеты – явно недостаточная плата за хороший обед, но перекусить было необходимо. – Чего желает господин путешественник? – доброжелательно обратился к нему дородный хозяин и вдруг поражённо воскликнул: – Джон? Джон Уотсон? – И лицо толстяка засияло улыбкой. – Майк Стэмфорд, – напомнил он, видя, что гость недоумённо хмурится. Майк! Ну конечно! Этот парень продержался в Цехе ведьмаков не больше месяца, получив всего несколько уроков рукопашного боя, и отказался от дальнейшего обучения. Строгая дисциплина общины, требующая забыть о любимых кушаньях и сладком сне на рассвете, приводила его в уныние. – Садись, Джон. Я угощаю! – Майк потянул приятеля к столу, кивнув помощнику, чтобы тот занял его место за стойкой. – Так ты прошёл Посвящение? Хотя что я спрашиваю, и так понятно. И чем ты сейчас занят? – Странствую в поисках работы, как видишь. А ты завёл трактир? – Точно. Ты не представляешь, как я рад, что распрощался с Цехом. Теперь у меня есть всё, чего душа желает. Правда, выручка небольшая, но жить вполне можно. Ты сюда надолго? – Думаю, что нет. – Уотсон подождал, пока миловидная девушка, поставив на стол принесённые тарелки с рыбой и тушёными овощами, отойдёт к другим посетителям, достал из кармана свиток и показал Майку. – Вот из-за чего я здесь. Улыбка тут же сползла с лица трактирщика. Он закрыл испещрённый ровными буквами листок широченной ладонью и, наклонившись ближе, тихо произнёс: – Даже не думай об этом. Выкинь из головы. – Ты кое-что знаешь о лорде и его проклятии, верно? – Джон почувствовал дрожь в теле. Это был не страх – предвкушение опасности. – Знаю, – кивнул Стэмфорд. – Потому и говорю – забудь. Я надеялся, что никто из наших не увидит этого объявления. Лезть туда – всё равно что головой в омут. Хотя в омуте ещё есть возможность выжить. – В противном случае за работу не предлагали бы три тысячи монет, – пожал плечами ведьмак. – Разве собственная жизнь не стоит дороже? – Расскажи всё, – спокойно попросил Джон, приступая к своей порции жареной рыбы, которая, к слову, оказалась очень недурна. Трактирщик помолчал, потом тяжко вздохнул. – Ну ладно. Двадцать восемь лет назад у владельца этих земель графа Холмса родился сын. Ребёнок был необыкновенно хорош – чудесные зеленоватые глаза, белокурые волосы, ну просто херувим. Из-за этих кудряшек ему и дали имя Шерлок*. Графиня души в нём не чаяла, она даже к старшему сыну не относилась с такой нежностью. – Так его сглазили? – недоверчиво спросил Джон. Не может быть, чтобы всё было так просто. – Если бы, – поморщился Майк, словно подтверждая его мысли. – Думаешь, граф не подумал об этом? На малыше было оберегов больше, чем на всей семье вместе взятой, а детскую расписали охранными заклинаниями. – Так что же случилось? – Мальчик рос, всё было нормально, правда, волосы у него со временем потемнели. Умён был не по годам. Рассуждал как взрослый. Была у маленького лорда одна особенность. Стоило ему посмотреть на кого-то, как он сразу знал, что это за человек, чем он занимается, с кем встречается... Представляешь? И никогда не ошибался. Ещё и объяснял это какими-то мелочами: дескать, у тебя воротник завёрнут не так, а эдак, или грязь на башмаках определённого оттенка... Толстяк отхлебнул пива и обвёл взглядом зал. – Конечно, многим такое не нравилось, но старались не обращать внимания. Прислуга привыкла, да и кого волнует недовольство челяди? Впрочем, Шерлоку Холмсу было плевать, кто перед ним: простолюдин или знатный вельможа, ему лишь бы показать свои способности. Старший брат Майкрофт пытался его приструнить, но без особого успеха. В общем, всё шло тихо-мирно, пока Шерлоку не исполнилось шестнадцать. И тогда приехали гости. – Стэмфорд скривился. – Княжна Ирен со свитой. Красавица писаная. На год младше лорда. Граф с супругой надеялись, что она станет хорошей партией для виконта**, но, к несчастью, гостья заинтересовалась Шерлоком. Три дня ходила вокруг него, хотя младший сын графа и не смотрел в её сторону. На четвёртый день назначили бал... Майк стиснул пудовые кулаки и мрачно уставился на остатки пива в кружке. Джон, который давно покончил с трапезой, подался вперёд, понимая, что теперь последует самое интересное. – На балу, – сквозь зубы продолжил Стэмфорд, – княжна кокетливо предложила лорду пригласить её на танец. А Шерлок громко и чётко заявил, – тут трактирщик понизил голос до шёпота, – что не имеет желания поддерживать знакомство с женщиной, которая проводит свой досуг в постельных утехах с молодыми людьми обоих полов и вдобавок только месяц назад тайно вытравила плод. Уотсон даже зажмурился, представив себе, какие последствия могло иметь такое оскорбление. – Виконт немедленно увёл брата. Красавицу княжну вынесли из зала в полуобморочном состоянии. Она в тот же день покинула замок. Граф приложил все усилия, чтобы замять этот ужасный скандал. Даже объявил сына безумцем. Но это не помогло. – Кто-то из родни девушки наложил на Шерлока проклятие. – Джон не спрашивал, а утверждал. – Её тётка. Старая карга без ума любила племянницу и увлекалась колдовством. Она выбрала самое страшное проклятие, какое только сумела выговорить. Правда, заговор отнял у неё столько сил, что старуха отдала богу душу сразу после его произнесения. Хотя от этого не легче. – В чём состоит проклятие? – Шерлок стал чудовищем. Упырём. Убийцей. Ты по какой дороге сюда ехал? С северо-запада? – Да, через лес. – Если бы двигался с юга, ты бы не спрашивал. Мы бы, наверно, сейчас не разговаривали. Всех, кто идёт с юга, встречает он... и больше их никто не видит. Только куски тел иногда находят... редко. Чаще одежду. В крови. И крики слышат. За двенадцать лет он сожрал уйму народу. Графиня сперва не верила. А когда увидела доказательства, у неё не выдержало сердце... Старый граф сошёл с ума, пережив жену всего на полгода. Хозяином поместья стал старший сын графа Майкрофт Холмс. – Снять чары пробовали? – Милорд велел развесить объявления о награде любому магу, который расколдует брата. Нанимались раз тридцать. Двое чародеев даже, кажется, остались живы... – Это радует, – улыбнулся ведьмак. – Джон! – Трактирщик пристально посмотрел ему в глаза. – Упырь отчаянно хитёр и невероятно силён. Он буквально разрывает людей на части. Граф запретил его убивать и калечить, но, думаю, даже если бы запрета не было, с этим чудищем никто бы не справился. Неделю назад он утащил Джефферсона Хоупа, графского кучера, который сдуру попёрся мимо старой усадьбы, а ведь Джефф был не слабее меня! И что от него осталось? Только сапоги, залитые кровью. Прошу тебя, не берись за это дело. Я не хочу, чтобы твоя смерть была на моей совести... и на совести моего лорда. Ты ведь достаточно услышал, Джон? – Да, я услышал достаточно. – Джон кивнул. – Спасибо за угощение и рассказ, Майк. А теперь проводи меня, пожалуйста, в замок. Я должен засвидетельствовать своё почтение графу и предложить ему свои услуги.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.