ID работы: 2735558

Dust Bones

Гет
Перевод
NC-17
В процессе
513
переводчик
JustSophee бета
Kaya Rose бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 340 страниц, 64 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
513 Нравится 506 Отзывы 221 В сборник Скачать

053

Настройки текста
— Ката, — слышала я чей-то шёпот. Хмурясь, приоткрыла глаза ото сна и увидела перед собой Гарри в тускло освещенной комнате. Он был полностью одет в своё «черное облачение». — Нам пора, — добавил быстро Стайлс, не теряя времени на то, чтобы я пришла в себя. Он потянул меня за руки, и я приняла сидячее положение. Пришлось с усилием раскрывать свои уставшие глаза и следовать резкому поведению кудрявого. — У нас очень мало времени, — сказал он сердито. Я лишь вдохнула побольше воздуха и побежала к комоду. Быстро натянула джинсы и серую футболку, не забыв накинуть на себя свитер. Надеть сапоги с кружевной оборкой было не так просто, потому что я чуть не потеряла равновесие. Сколько не потирай глаза —пелена усталости никак не сходила. Делать что-то с волосами не было смысла, поэтому они так и остались лежать плавными волнами на моих плечах. Гарри привязал сумку к своему поясу и проверил заряженность каждого оружия. Через минуту он швырнул мне один из них. — Нам не придётся стрелять, если никто не попадётся на пути. Нам нужно двигаться как можно быстрее, — монотонно проговорил кудрявый. — Хорошо, — ответила я, кивая головой. — Ты всё проверил? Камеры, датчики? — Я отключил их на пять минут, чтобы мы смогли выйти через задний вход. Дальше пойдём по обочине, пока не наткнёмся на машину, которую я приготовил вчера. Я старалась засунуть свой страх куда подальше. Стайлс знал, что я боялась, и у меня не было причин отрицать этого. Просто схватила пистолет и оглянулась на часы. Было три часа ночи. Я последний раз посмотрела на нашу комнату, в надежде на то, что больше сюда никогда не вернусь. Я была готова пойти на такой шаг ради улучшений. Гарри держался слишком тихо и спокойно для подобных вещей. Холод и мурашки окутали моё содрогающееся от нервов тело. Через пару минут я уже перестала чувствовать свои руки. Мы спустились вниз, заметив пару мужчин, сидевших за компьютерами. Более чем была уверена, что они больше заинтересованы футбольным матчем, чем своей монотонной работой. Сердце ушло в пятки, а единственное, что держало меня на ногах, — был адреналин. Мы медленно шли к своей цели, боясь нарваться на тех парней, и спокойствие пришло только в тот момент, когда мы максимально приблизились к заднему входу этого огромного дома, ставшим тюрьмой. На улице было довольно хорошо, но воздух был сухой и прохладный. Я прикрыла за нами дверь, не пытаясь заложить её чем-либо, потому что, если сигнализация бы сработала, всё раздвинулось бы за пару секунд. Гарри всё это время смотрел на меня, а после, на удивление, переплёл наши пальцы. Мы бросились бежать вверх по склону. Через несколько минут мои бёдра начали болеть от чрезмерной активности. Мы огибали каждое деревцо, и я уже была готова сдаться и попросить Стайлса сбавить обороты, но, к счастью, просить об этом не пришлось. Он сменил темп на не слишком медленный, но и быстрее, чем простой шаг. Я задыхалась. Посреди тёмной ночи были слышны лишь наше тяжелое дыхание и шелест листвы. Ощущение руки Гарри придавало уверенности. Всё казалось слишком простым. — Как далеко твоя машина? — спросила я, чувствуя, как кудрявый сжал кончики моих пальцев. — В паре метров от нас. Будут сложности, потому что люди мистера Гейтса проверяли каждые два часа, на месте ли мы. — Уже прошло два часа? — сомнительно спрашивала я, хмурясь. — Нет, нам не о чём беспокоиться ещё хотя бы полтора часа. Но к тому времени мы ещё не сможем покинуть Италию, — заключил Стайлс. Через несколько минут мои ноги были вознаграждены отдыхом. Я тяжело выдыхала горячий воздух, и понимала, что эта машина — та самая BMW, которая принадлежала отцу. — Это же машина моего папы. Разве его люди не могут нас отследить по номерам? — Я не настолько глуп, куколка, — сказал Гарри, повернувшись ко мне. — Я заменил их на другие от грузовика какого-то мужика. Я лишь кивнула головой, мысленно беспокоясь за того человека, кому не посчастливится стать целью отца. Стайлс быстро завёл машину и мы ринулись вперед. Огни фар прорезали темноту, и я вглядывалась в деревья и затемненные участки сельской местности на наличие слежки. — Если нам придётся остановиться из-за голода или нужды, мне нужно, чтобы ты надела капюшон и полностью закрыла им свои волосы и лицо, — холодно приказывал парень. — И без лишних разговоров, если в этом нет необходимости. — И куда же мы направляемся? — Барбадос. Мы не можем находиться здесь слишком долго. Когда они найдут того старика, у которого я украл номерной знак, они сверят данные и смогут выйти на нас. Я, конечно, могу продолжать менять их, но это будет довольно утомительно. Я никогда не была на Барбадосе, и это звучало намного лучше, чем сидеть в запертой комнате и никуда не выходить. Сейчас единственный, с кем я поддерживаю контакт, — это Гарри, и моя социальная жизнь просто исчезла. Как бы я хотела перестать перебегать с места на место. — Что ждёт нас на Барбадосе? — тихо бормотала я себе под нос, но кудрявый услышал. Он посмотрел на меня и свободной рукой вновь переплёл наши пальца воедино. — Твоя безопасность, — твёрдо заявил он.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.