ID работы: 2737559

2 Виртуальный сезон "Историй Южных Морей"

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
14
переводчик
Елена_1107 сопереводчик
smeka сопереводчик
Speranzina сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 060 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

2х02. Ужасные проливы. Часть 1

Настройки текста
Автор: Сьюзен Зелл Переводчик: likemermaid Эпизод: 2х02 Название: Ужасные проливы (или «отчаянное положение», «стеснённые обстоятельства», «на мели») О чем: Игра в кошки-мышки объявляется открытой, поскольку Дэвиду и Изабелл предстоит обогнать пиратов в своем первом совместном плавании в качестве партнеров.

Ужасные проливы

Изабелл Рид сидела на корме небольшой шлюпки, в то время как та прорезала себе путь по кристально чистой голубой воде гавани Матаваи-Бэй. Небо было с блестящим оттенком синевы, и из-за его отражения в воде ей резало в глазах. Это был идеальный день, чтобы отправиться в плавание. К несчастью для Дэвида Грифа. Дэвид не был в настроении плавать под парусом с недавних пор из-за его внезапной размолвки с деловым партнером и близким другом, Маурири Лепау. Если бы не Изабелл и ее своевременные денежные средства, Дэвид и Маурири потеряли бы свое судно, Раттлер. Дэвид просадил все их деньги в карточной игре в попытке помочь женщине, которая заслуживала только петлю палача, а не любовь и преданность, которые Дэвид так по-глупому расточал ради нее. Маурири заявил, что уходит из бизнеса после довольно позорного поведения Дэвида с убийственной пираткой Дженни Дюваль. Дэвид пожертвовал многим ради любви к женщине, в которой Изабелл все еще сомневалась, была ли пиратка способна отплатить ему тем же светлым чувством. Маурири видел всю слепоту, поглотившую Дэвида полностью, и счел это за недостаток чести. Они почти потеряли то важное, что создавали таким тяжким трудом: их судоходный бизнес, и теперь их дружба также висела на волоске. Все же Изабелл имела подозрение, что гнев Маурири был лишь временным, и однажды, когда Дэвид проявит себя как более надежный человек, он захочет вернуть партнерство Дэвида. А между тем, Изабелл увидела финансовую возможность и решала использовать в своих интересах жизнеспособное деловое предприятие. Эмоциональный упадок Дэвида позади, Раттлер - прекрасное судно, а Дэвид с Маурири уже установили ряд превосходных контактов, которыми Изабелл очень жаждала воспользоваться в своих интересах в данный момент. Ну ладно, призналась она себе неохотно, это также означало и то, что она будет командовать Дэвидом какое-то время. Она давно положила глаз на Дэвида, но, странное дело, хитрого неразборчивого капитана судна было сложно заманить в свои сети. Так что нет способа лучше удержать его внимание на себе, чем быть с ним в непосредственной близости в ограниченном тесном пространстве судна. Раттлер замаячил перед нею, и Та-Мэй, первый помощник капитана, опытно пристал рядом с гладким судном. Местный житель был проверенным членом команды судна, и Изабелл слепо ему доверяла. И при этом ему, казалось, было не важно, командовала ли женщина или мужчина. Факт, который тут же подкупил Изабелл. Он вежливо протянул ей руку, помогая взобраться по лестнице, и затем взбежал сам, его длинные растрепанные волосы развивались на ветру. - Подготовь судно к сегодняшнему отплытию, - сказала она. Та-Мэй кивнул и двинулся по корме, чтобы проверить оснащение. Изабелл прошла к каюте капитана. После блеска яркого солнца интерьер каюты показался тусклым и непривлекательным. Зато здесь, внизу было прохладней, и Изабелл отметила этот приятный факт по ощущениям на своей разгоряченной коже. Она нахмурилась. Непривычно для Дэвида все еще спать в столь позднее время дня, но, должно быть, еще сказывалась выпивка, которую он употребил прошлой ночью. Время хандре и самобичеванию Дэвида прекратиться, и поскорее. Он, может, и прекратил пить, но все еще не имел никакого желания возвращаться к работе. К счастью, у нее имелось превосходное лекарство против этого. - Дэвид! - она распахнула дверь в его каюту и прошагала внутрь. Громкий стон был ей ответом. - Проснись и пой. У нас появилась работа. Взъерошенная голова мужчины высунулась из-под одеяла, он был сонный и несчастный на вид. - Изабелл, отстань. У нас нет ни единого контракта. - Нет, есть. Помнишь? Я говорила тебе на днях. - Она схватила одеяло за край и стащила его с мужчины, лишь немного, но теперь у нее появилось прекрасное представление о довольно аппетитном теле Дэвида. Он всегда спал по пояс голым, лишь в брюках. Ее взгляд свободно блуждал по нему, и, к ее восхищению, Дэвид покраснел под ее наглым осмотром. Мужчина огляделся вокруг в поисках рубашки и схватил вчерашнюю ярко красную, ее любимую. - С кем? Куда плыть? - проворчал он, неоднократно почесывая свою воспаленную голову. - Какая разница? – парировала она. - Это - деньги. Нечто, в чем ты очень нуждаешься, если все еще желаешь вернуть мне долг. - Желаю, - уверил он ее. Должным образом одетый, Дэвид поднялся и повозился со своими ботинками. - И да, есть разница, какая именно работа предстоит. Не уверен, что тебе можно доверить выбор прибыльного для нас предприятия. Последний раз, если я не ошибаюсь, твоим грузом оказался опиум, и ты использовала Раттлер в качестве транспорта. Если это было сказано, чтобы задеть ее, а она была уверена, что именно для этого, Изабелл не подала виду. Она просто улыбнулась и напомнила, что то были делишки ее партнера, не она втянула Раттлер в ту передрягу. Она и понятия не имела, что Роджер Эддисон, ее бывший бойфренд, вытворял. Дэвид уже знал это, но конечно не повредит напомнить ему еще раз, что она в той заварушке почти не запятнала себя; и чем скорее он прекратит пререкаться с нею, тем лучше. Плечи мужчины поникли словно у проигравшего, и Изабелл восприняла это как знак победы. Ее улыбка стала шире. - Нас наняли, чтобы забрать и доставить медь. Только одна маленькая поправка в планах. Мы должны загрузить ее в Квинсленде, в Австралии вместо Тонги. И мы должны вернуться на Матаваи 15 числа следующего месяца. Все просто. - И нам не помешают адские паруса. Это займет недели. Мы не можем себе позволить взять запасов на такой длительный срок, - его возмутило ее вклинивание в дела. Что она знает о торговых судах? - Все уже продумано. Человек, который нас нанял, финансирует всю поездку полностью. Видишь, твои волнения напрасны. А теперь, снаряди это судно, или как там ты это называешь, и давай собираться в путь. Чем скорее мы доберемся туда и обратно, тем скорее нам заплатят. - Она отбросила одеяло на конец кровати и скрылась за дверью и за люком. Дэвид вслушивался в звук ее шагов по палубе, пока не удостоверился, что она спустилась с лодки. Тогда он громко простонал и шлепнулся назад на койку. Бамс! Как он ненавидел это. Все изменилось. Почему он был таким идиотом и увязался за Дженни? Она заслужила свою судьбу. Но тогда почему его душа болит каждый раз, как он думает о ней? Он не мог найти этому иное объяснение, кроме как любовь. Это чувство нельзя назвать иначе, чем любовь; лишь любовь способна причинить такие страдания. Или, может быть, это стыд? Стыд за то, что он подвел кого-то снова. Стыд, что возможно его отец был прав во всем с самого начала. Возможно, именно это причиняло ему наивысшую боль. После всех этих лет понять, что, быть может, нехватка веры отца в оптимистическую веру сына в людей, особенно в женщин, все это время была заслуженной. Может быть, я слепну, когда дело касается женщин, размышлял Дэвид. Он всегда думал, что понял женскую сущность, но вместо этого внезапно осознал, что абсолютно ничего о них не знает. Он не понимал стремления Лавинии сделать их отношения более прочными; он не понимал предательства Дженни и ее неспособность оставить преступную стезю; и он не понимал постоянного вмешательства Изабелл в его дела. Часть его желала убежать от всего этого. Та-Мэй крикнул с палубы: - Главный парус починен и установлен, капитан. Мне созывать остальную часть команды? Дэвид вздохнул и поднялся с койки. Очевидно, Изабелл не собиралась позволять ему просто унывать. Да черт возьми, подумал он. Так или иначе, у него даже нет наличных на очередную бутылку виски, и будет хорошо уплыть подальше из Матаваи и от всех напоминаний, которые тут витали. Он поднялся вверх по лестнице и увидел улыбающегося Та-Мэя. Вот человек, который был счастлив служить под командованием в море снова. - Да, созови команду. Мы отплываем с завтрашним приливом. - Слушаюсь, капитан. – Радостный свист мужчины эхом воротился к нему, матрос и не подозревал, что пронзил голову своего капитана. Игнорируя свое похмелье, как мог, Дэвид поднялся вверх на палубу. В любой другой день он стремился бы установить парус. Его сердце радостно билось бы в ожидании; его энергия была бы безграничной; и движение судна напомнило бы ему о скаковом коне, жаждущем мчаться вперед. Но без Мо, сидящего рядом, все казалось другим. Он не спешил узнать, насколько путешествие будет отличным от привычного. Дэвид моргнул от яркого солнечного света и лишь нахмурился. Отлично, еще один прекрасный день. ___ Следующим утром Изабелл стояла на берегу, контролируя погрузку провизии. Она держала записную книжку в одной руке и карандаш в другой. И наслаждалась этой деятельностью. Математика всего этого. Все в порядке и занесено в журнал соответственно. Именно поэтому она так любила деньги. Она разбиралась в их кристально простой логике. Чем с большими числами она играла, тем счастливее была. Она была настолько сконцентрирована на деле, что не услышала, как кто-то мягкой поступью подошел к ней сзади. - Отправляетесь? Она обернулась и увидела Маурири. Это было неожиданностью. Она не рассчитывала, что туземец захочет оказаться где-то вблизи от Дэвида прямо сейчас, но она предположила, что вид Раттлера, готовящегося к отплытию впервые за последние недели, вызвал его интерес. - Мо! Рада тебя видеть! Как Лианни и дети? - Прекрасно. Лианни наслаждается моим пребыванием дома. Изабелл рассмеялась. - О, это изменится в конечном счете. Поверь мне. И когда это произойдет, ты всегда можешь вернуться на Раттлер. Маурири сохранял строгое лицо. - Я не вернусь. Скажи Дэвиду… - Дэвид не имеет никакого отношения к моим словам. Я имею. Я говорю о себе. Я здесь временно. Просто деловая авантюра. Как только Дэвид заплатит мне долг, я выйду из судового бизнеса. - Это уже забота Дэвида. Если он сможет, - последние слова вышли резко. Вера Маурири в Дэвида ужасно поколебалась. Потребуется много времени для Маурири, чтобы снова доверять своему другу. Для Маурири судно было частью жизни, не забавой, как это иногда воспринимал Дэвид. У него была семья, которую нужно содержать. Отсутствие лодки означало отсутствие средств к существованию. Он все еще не мог поверить, что Дэвид действовал так небрежно, зная об этом. Их партнерство было не просто каким-то огромным приключением; это был бизнес. - Дай ему время, Мо. Он знает, что он совершил глупость. Он понимает, что ему нужно многое восполнить. Но дай ему шанс. Ты же знаешь, в душе он - хороший человек. Яркий раскрас цветной рубашки возвестил о прибытии Дэвида на берег, как только шлюпка скользнула на пляж. Маурири отметил зарождающуюся вспышку улыбки на лице своего прежнего друга при виде его, но улыбка быстро сошла с губ Дэвида, не получив ответной реакции, а Маурири отвернулся. - Ты не даешь ему слабину, - заметила Изабелл. - Он этого не заслужил. - Но он хотя бы пытается; так может и тебе следует, а? - Посмотрим, - ответил Маурири через некоторое время. – Попутного вам ветра. - Обязательно. Передавай мои наилучшие пожелания Лианни. Маурири проворчал что-то утвердительное и пошел вниз по пристани к бару Лавинии. Изабелл проследила за грустной гаммой эмоций на лице Дэвида, пока он наблюдал, как его лучший друг уходит прочь без такой мелочи, как проблеск прощения. Его глаза продолжали впиваться в удаляющегося Маурири. В сердце Изабелл на мгновение отразилась боль, которую она отметила во взгляде Дэвида. Но потом она взяла себя в руки. Дэвид не нуждался в жалости в настоящее время. Он нуждался в твердой руке. - У нас все готово? - требовательно поинтересовалась она. Прошла минута, прежде чем Дэвид отреагировал. - Да, - ответил он спокойно, его голос звучал ровно. - Склады судна защищены, и оно готово к отплытию. Она закрыла свою папку со звучным щелчком. - Отлично. Тогда давай отправляться в путь. Нам предстоит длинное плавание. - Изабелл шагнула к шлюпке, уверенная, что Дэвид прямо позади нее и поможет ей грести к Раттлеру. Она притормозила, поняв, что он все еще прикован к месту. Изабелл возвратилась и остановилась возле него. - Дай ему время, Дэвид. - На сей раз я и правда все погубил, да? – прошептал он. - Ну, да, но это дело поправимое. Все еще. Просто покажи Мо, что ты изменился. Что ты надежный, желаешь упорно трудиться и имеешь трезвую голову. Тогда, но лишь может быть, Мо снова признает тебя верным другом. - Я ему больше не друг. - Дэвид, не будь дураком. Маурири никогда не перестанет быть тебе другом. Но ты его глубоко задел. И других. Не думай, что все это просто испарится вместе с ветром. Ты должен доказать всем нам и себе самому, что ты выправил свои приоритеты. И лучший способ это сделать – вернуться к работе как хороший маленький морячок, коим ты и являешься. - Она ткнула его папкой. – А теперь отгреби меня на Раттлер и давай отправляться в путь. Прилив не ждет! Дэвид простонал. - Первое, что я сделаю – это научу тебя некоторым морским терминам, и побыстрей. - Полезное дело, - согласилась она. Ее смех был самым добрым, что довелось слышать Дэвиду за долгое время. ___ Лавиния поднесла два пива к столу, расположенному на открытой палубе бара. Ее клиенты с интересом наблюдали за гаванью, игнорируя свою официантку, лишь протягивая руки с деньгами в ее направлении. Ее это устраивало. Грубость была терпимой, пока оплачивалась. Она заметила, как ее друг детства, Маурири входит в бар. Он поприветствовал ее без своей фирменной улыбки. Это не сулило ничего хорошего. Она уже давно не видела его улыбки. Все изменилось, с тех пор как Дженни Дюваль появилась на Матаваи. Ее друг был в таком гневе; чего она никогда прежде в нем не видела, и ей было не по себе от этого. И она совсем не видела Дэвида, кроме того случая, когда он вошел купить ту бутылку дешевого виски. Когда Изабелл вчера в баре рассказала ей о новой торговой перспективе, у Лавинии появилась надежда. Если кто-то и мог заставить Дэвида воссоединяться с человеческой расой, то только Изабелл Рид. Они не были лучшими подругами, но даже она вынуждена была признать, что упорство Изабелл – вот что так необходимо, чтобы заставить Дэвида увидеть свои ошибка. А пока Изабелл колдовала над Дэвидом, может быть, она, Лавиния, могла сделать то же самое для Маурири. Чувство предательства от рук Дэвида все еще жгло и было болезненным, но пришло время успокоиться и попытаться излечиться. Она приблизилась к Маурири. - Доброе утро. Хочешь позавтракать? Мужчина лишь отрицательно покачал головой и занял позицию наблюдателя на перилах палубы. Его глаза слишком впивались в гавань и следили, как маленькая шлюпка подплывает к гладкому высокому судну - мачтовику, как Маурири однажды назвал его. Лавиния оперлась рядом с ним. - Как Теваки и Тани? Скоро начнется школа. Тани рада? При упоминании о своих детях он отлепил свой пристальный взгляд от гавани. - Только об этом и трещит без умолку. Убедила Теваки, что он пойдет с нею. - Ему всего три; так что он пойдет туда уже скоро. Они растут так быстро. Ты, должно быть, действительно рад, что можешь проводить все это время с ними. Маурири вздохнул. - Конечно. Лавиния рассмеялась. Она не могла сдержаться. - Энтузиазм, исходящий от тебя, вдохновляет. - Я люблю проводить время с детьми и с Лианни. По правде говоря, у меня не было этой возможности, когда я плавал с Дэвидом. Это хорошо, когда есть возможность наблюдать, как твои дети растут, и есть много вещей, которыми можно заняться в деревне. - Но?.. Здоровяк покачал головой, его глаза вновь воротились к гавани. - Нет ничего плохого в том, что скучаешь по плаванию, Маурири. Оно было огромной частью твоей жизни долгое время. У меня есть подозрение, что все еще вернется. А пока наслаждайся отпуском. - Ты так сильно веришь в Дэвида? - Я так сильно верю в вашу дружбу, - она ласково потеребила его руку. - Дай мне знать, если передумаешь насчет завтрака. С этими словами она вернулась назад к делам по управлению своим баром. Она прошла мимо стола с теми двумя посетителями снова. Их пристальный взгляд все еще не оставлял гавань, и они наблюдали, как Раттлер начал отплывать. Тогда эти двое тихо поднялись и направились к выходу. Они даже не прикоснулись к своему пиву, отметила Лавиния. Но до тех пор, пока они оплачивали заказ, ей было все равно. Даже при том, что такое поведение странно для моряков – отказаться от пива, к тому же оплаченного, но это их дела. Она и так уже достаточно пыталась понять поведение мужчин. ___ Пять дней вне гавани, и Раттлер продвигался хорошо. Погода была благоприятной, с устойчивым ветром, чтобы гнать судно с нужной ему скоростью. Каждый парус вздымался на полную катушку с дыханием ветра. Дэвид был за штурвалом и выглядел счастливее, чем за все прошедшие недели. Как и его судно, он всегда был в наилучшем виде при полной скорости. Корпус Раттлера скользил по поверхности, нос корабля поднимался и опускался в ритмичном облаке солнечных брызг от волн. Дэвид наконец-то почувствовал себя живым. Вот человек, которого она знала. Блеск в его глазах показывал, что он наслаждался плаванием под парусом; его поцелованные солнцем темно-рыжие волосы танцевали на ветру, обнажая его лицо, будто пламенная корона опоясывала его виски. Его рубашка раздувалась и колебалась на ветру подобно флагу на флагштоке. Он стоял распрямленным и во всю высь впервые за эти дни. Вот на что она надеялась с самого начала. Было то, что она знала точно - Дэвиду нужно действовать, чтобы отвлечься от своих мрачных мыслей. И Раттлер на полном ходу был заветной пилюлей; лодка не позволяла его мыслям отклониться в иной курс, кроме как на нее саму. Она была неумолимой женой. Изабелл смахнула жалящие капли со щеки и посматривала на Дэвида, сидя на носу судна. Мужчины перемещались по судну как проворные обезьяны. Каждый, казалось, знал, что делать и без необходимости Дэвида произносить команды вслух. Каждый, но не она. Она вместо этого сидела здесь, чувствуя себя не в своей тарелке. Она гордилась, что знает больше, чем, скажем, Клэр Девон о плавании под парусом, но по сравнению с Дэвидом и его командой она едва ли вообще что-то знала. И это было заметно. Все, что она могла сделать, это сидеть тут и прислушиваться, как работает оснастка. Судно под парусом никогда не затихало. Напряжение судна под парусом передает напряжение его оснащению, объяснил ей Дэвид. Это напряжение и ветер создавали звуки, эхом передающиеся веревкам. Сначала это было романтично и поэтично, но теперь казалось, словно ей нашептывают, что такой неумехе как она на судне не рады. Дэвид передал командование Та-Мэю и прошел в кормовую часть. Изабелл нахмурилась, глядя на него. - Надеюсь, ты не собираешься спрашивать меня, сколько еще до порта, - предостерегающе поинтересовался Дэвид. - Разумеется, нет, - отмахнулась она. - Но мне становится скучно. - Значит, самое время для урока мореходства. - Отлично. Я чуть-чуть порулю кораблем, - она начала подниматься. - Хм, нет. Давай начнем с более простого для начала. - Он бросил какую-то веревку к ее ногам. – Для начала я покажу тебе, как вязать узлы. - Узлы? - Одно из первого, чему научается моряк. - Я не собираюсь становиться моряком. Я просто хочу изучить основы. Дэвид кивнул на веревки. - Это и есть основа. - Он нагнулся и поднял две длинные веревки и с ловкими завихрениями и поворотами запястий связал два конца вместе. Покачивая новым узлом перед нею, он сказал: - Прямой узел. - Как захватывающе. Он развязал узел и вручил ей один конец, давая инструкции. - Удерживая один конец каждой веревки в обеих руках, накладываешь левую веревку поверх правой и подворачиваешь. Затем накладываешь ту же самую веревку, теперь уже в правой руке, на левую веревку, и подворачиваешь. И вот результат. Она в замешательстве смотрела на Дэвида. - Повтори еще разок. - Обычно напевают «Слева направо и подворот, справа налево и подворот» при завязывании узла. Или, по крайней мере, так я учил Мо. - Улыбка Дэвида внезапно дрогнула, но быстро вернулась. – Уловила суть? - Ты, должно быть, издеваешься. - Изабелл попробовала связать узел, и вышел просто пучок искореженной бечевки. Он показал ей снова, на этот раз медленнее. Она упорно повторила маневр, и ей почти удалось. - Продолжай попытки, - дал он наставления. - Я вернусь позже и проверю твой прогресс. - Ты душка. - Как так вышло, что только ты об этом знаешь, - Дэвид растянул губы в тонкой ухмылке и вернулся за штурвал. - Это был сарказм! - вздохнув, она изучила веревки в своих руках. - Итак, справа налево и подворот. Справа на… да черт возьми! - в расстройстве она отшвырнула веревки на палубу. - Партнеры по бизнесу, вообще-то, не обязаны становиться моряками, знаешь. - Да, - крикнул он в ответ. - Некоторые из них могут быть немыми партнерами! - Ни за что! ___ Они были два дня вне материка, и море было спокойным. Никаких штормов, лишь небольшой ветерок. Это заняло у них на два дня дольше, чем необходимо, чтобы доплыть даже сюда. Это обстоятельство сделало Дэвида и Изабелл резкими и возбужденными, особенно друг с другом. Она задавалась вопросом, становились ли Дэвид и Маурири такими же недружелюбными во время длинных рейсов. Почему-то она сомневалась в этом. Изабелл могла как воспламениться, так и охладиться под воздействием Дэвида. Но Дэвид своими действиями гораздо проще разжигал именно холодную сторону Изабелл в подобных ситуациях. Он вечно относился к ней снисходительно, обращаясь с нею как с ребенком, когда обучал ее завязывать веревки. Она подозревала, что он делает это нарочно. Признавал он это или нет, но принять помощь от женщины, особенно от нее, вероятно, оказалось ударом по его эго. Вдобавок еще и от него отвернулся практически каждый на Матаваи, что тоже ударило по очень хрупкой самооценке. Ну, не то, чтобы все было настолько уж плохо! Он сможет поныть о том, что отрезан от бара и от социальной жизни, когда возместит причиненный ущерб своей душе и своим друзьям. Если ей придется, она с удовольствием напомнит ему об этом. Было около полуночи и эта заключительная общественная работа, которую он ей поручил - драить палубу – стала последней каплей. Отбросив щетку назад в ведро, она поднялась на ноги и прошагала к штурвалу, где сейчас находился Дэвид. - Все, - твердо выпалила она. - С меня достаточно всего этого! - Хорошо, - отозвался он. Его внимание было сосредоточено не на ней, он пристально вглядывался в темноту с задней части судна. - Я хочу, чтобы ты обучал меня торговому делу. Я не желаю быть рабыней на борту этого судна. Существуют законы против этого. - Ты права, - пробормотал он в ответ. - Дэвид! Ты меня слушаешь? - Угу. Она проследила за его пристальным взглядом. - Что такое? - Огни не от нашей кормы. - Другое судно? - Она силилась рассмотреть его. - Ну, это же не необычно, не так ли? Я имею в виду, в море полно кораблей, не фигурально выражаясь. - Оно было там и две прошлых ночи. Теперь Изабелл была заинтригована. Ее инстинкты самосохранения вспыхнули. - Они следят за нами? - Похоже на то. Я ни разу не видел их парус днем. Они остаются за горизонтом, вне поля зрения. - Зачем им так поступать? Они заблудились? Дэвид улыбнулся. - Они хотят чего-то. Только не выяснения направления. - Ты имеешь в виду пиратов. - Возможно. - Тогда почему они не напали на нас? - Хороший вопрос. Наиболее вероятно, что они знают, что у нас нет нашего груза. - Пока. - Правильно. - С тобой всегда так непросто, да? - В последнее время точно, - согласился он. - Что нам делать? - Прямо сейчас ничего. Не думаю, что они нападут на нас до прибытия в Квинсленд. - И что потом? Они будут поджидать нас, как только мы не отплывем. - Я сообщу властям на материке. Они пошлют кого-нибудь, чтобы поприветствовать их. - Ты так спокоен, - заметила она. Ее собственные нервы уже грохотали. - На самом деле нет, - уверил он ее. - Поспи немного. Мы будем в Квинсленде послезавтра, и нам предстоит огромное количество работы. Ты должна быть в своей лучшей форме. - Я всегда в лучшей форме, Дэвид, - она улыбнулась ему дымчатыми глазами. - Особенно, когда ты - нет. - Эти дни, должно быть, твой звездный час, - в его голосе слышался оттенок меланхоличности. Неохотно прекращая свою любимую игру в подтрунивание над ним, она произнесла: - У тебя тоже все наладится, Дэвид. - Она так сильно хотела заверить его, что все это было лишь временно, и все у него изменится к лучшему однажды. Но он не был готов услышать это прямо сейчас. Он посмотрел на нее устало. - Спокойной ночи, Изабелл. - Спокойной ночи, Дэвид, – бросив финальный взгляд на опасный свет на расстоянии, она спустилась в каюту. ___ На протяжении всего процесса погрузки на судно Изабелл была на нервах. Даже при том, что они были совершенно защищены в Квислендской гавани, мысль о том, что ждало их, как только они покинут порт, давила на нее. Она ненавидела, когда дела не шли гладко. А они редко делали это для нее, что лишь больше усиливало ее волнение. Она надеялась, что, находясь в команде с Дэвидом на Раттлере, удача встанет на ее сторону. К сожалению, она просто принесла неудачу еще и Дэвиду. Возможно, только один Маурири мог вести Раттлер и команду по пути добродетели. Может быть, лодку возмущало присутствие Изабелл в качестве замены. Что за чушь, одернула себя Изабелл. Лодка не живой организм. Лодка есть лодка. Она огляделась кругом, желая, чтобы Дэвид вернулся. Он наблюдал за пополнением запасов Раттлера, но потом ушел сообщить властям об их неуловимой тени. Он ушел уже довольно давно. Она могла лишь воображать, в какую неприятность мог влипнуть Дэвид, пока находился без ее присмотра. Мужчина славился нахождением неприятностей, где бы он ни был. Он же нашел ее, не так ли? Слабая улыбка вырвалась при воспоминаниях. На доках было огромное количество темных личностей. Любой из них мог оказаться с пиратского судна, которое, наиболее вероятно, затаилось в какой-нибудь бухте, ожидая до отказа загруженный Раттлер для нападения. Капитан, и она использовала этот термин с небрежностью, пиратского судна скорее всего пошлет несколько человек в порт, чтобы следить за своей драгоценной целью. Ее глаза сканировали толпу, но остановились, обнаружив четыре до отказа забитых судна с возможными подозреваемыми. Она решила, что у нее не было другого выбора, кроме как следовать инструкциям Дэвида и позволить властям позаботиться об этом вопросе. По правде говоря, она гордилась Дэвидом. Если бы что-то подобное произошло несколько месяцев назад, Дэвид принял бы на себя пиратов в рукопашную, послав к черту мизерные шансы на победу. Новый Дэвид играл по правилам. Это был хороший знак. Она жалела, что Маурири не видит этого. Она передаст ему этот аргумент, когда они вернутся на Матаваи. Двумя часами позже, когда Раттлер был загружен до отказа и готов к отплытию, Дэвид нашел Изабелл в местном баре. Она звякнула полупустым стаканом по столу. - Где, черт возьми, ты был? - Охотился, - он устроился на стуле возле нее и глотнул из стакана, что она пила. Она издала стон разочарования. - Ты ходил на их поиски, да? Бровь Дэвида приподнялась. - С чего ты это взяла? - Именно так ты бы обычно и поступил. - Что ж, не на сей раз. Не совсем. - Рассказывай. Он отставил виски и вздохнул, прежде чем ответить. - Я предпринял с местными властями тур по некоторым местным бухтам. Теперь она заинтересовалась, забыв про раздражение по поводу его безрассудства. - И? - Ничего. Никаких следов пиратов. - Ничего? Как это может быть? - Может, я был неправ. Может, они не были пиратами. Ей бы следовало обрадоваться, но почему-то этого не произошло. Живот все еще неприятно сводило. - Но ты в это не веришь. Он пожал плечами. - Не столь важно, но я бы сказал - лучше перестраховаться, чем потом жалеть, - он отодвинул бутылку и стаканы в сторону и разместил на столе навигационную карту. - Я отметил новый маршрут. Вот. Он сэкономит несколько дней нашей поездки. - Это хорошо, так как мы потеряли время, добираясь сюда. - Точно. Он немного замысловатей, но, надеюсь, это испугает, если не остановит любого нашего преследователя. Два огромных острова были отмечены на карте, и между ними проходил узкий коридор. Это была глубоководная траншея, но охраняемая двумя стенами мелких рифов. Они не допускали никакой ошибки даже для хорошего моряка. - Сколько раз ты плавал сквозь этот риф? - она указала на узкие проливы. - Дважды, - его голос понизился. - Оба раза с Мо. - Кто был у штурвала? Дэвид нахмурился. - Какое имеет значение, кто там был? Она рассмеялась. - Все значение в мире, когда дело касается моего груза. Он вздохнул. - Мо был в первый раз. Я во второй. Удовлетворена? - Нет, не совсем. - Но достаточно, чтобы рискнуть? - в его голосе различался некий вызов, вкупе с улыбкой на его губах. Часть Изабелл почти повелась на это; она всегда любила побеждать, но затем логика отвергла ее ребяческие мысли. В первую очередь она была бизнес-леди. - Только если у нас не будет другого выбора. Пройдет сколько, по крайней мере, день плаванья прежде, чем нам надо будет принять решение, верно? Если мы не увидим парус на горизонте, мы выбираем нормальный маршрут. Договорились? Дэвид задумался на мгновение. Он желал отстаивать свою позицию, но немедленно увидел, как повернется дело, сопоставимое с риском. Игры с удачей никогда не была для него проблемой прежде, так как он никогда не сомневался, что проиграет; но в последнее время он, казалось, проигрывал в основном каждую партию. Сейчас было не время начинать рисковать. Он должен был думать об Изабелл и своей команде. Он, наконец, кивнул. - Раттлер весь загружен, - сообщила она. - Трюм заполнен медью до краев. Каждая корзина занесена в отчет. - Хорошо. Мы отплываем завтра. - При удачном стечении обстоятельств они были бы в Матаваи в рекордно короткие сроки и без каких-либо осложнений. Ему надо было бы это предвидеть. ___ - Ты уверен, что это они? Дэвид опустил подзорную трубу. - А кто еще. - Как далеко мы от проливов? - Еще три часа. Куча времени, чтобы догнать нас. - У нас получится? - Мы загружены настолько, что они будут близко. Слишком близко. - Но они не последуют за нами, верно? Это было бы опасно. - Опасно, да, но цена риска – загруженное медью судно. Они последуют за нами. - Тогда какого черта плыть сквозь пролив, Дэвид? - Потому что это поставит нас в равные условия. Они подвергнуться такому же риску, как и мы. Все будет зависеть от того, у кого больше удачи и лучше команда. - У нас, ведь так? - Холод снова подступил к ее животу, и это, вероятно, отразилось на ее лице. Дэвид кивнул. - Мы никогда не опередим их в открытом океане, Изабелл. Поверь мне. Раттлер быстрый, но он загружен до отказа и сейчас настолько же быстр, как беременный буйвол. Нам это не удастся. Она кивнула, принимая ситуацию. Бесстыдный парус на горизонте служил точным знаком, что пираты быстро надвигались, и с намерением разгрома. - Мы в любой момент можем выкинуть груз за борт и удрать от них, - предложил он. - Ты спятил? Ты знаешь, какую сумму денег мы потеряем тогда? Нам уже никогда не внести следующую оплату за это судно. Мы окажемся в долгах перед кампанией по самые локти. - Я просто предложил иной выход. Таков был бизнес на этих островах. Сомнительные финансы, мягко говоря. Порой необходимо рисковать. Внезапно Изабелл поняла Дэвида Грифа немного лучше. Бывают такие ситуации, когда безрассудство оплатит счета. Она оценивающе поглядела на Дэвида. - Ты правда уверен, что такой уж хороший рулевой? - Скажем так, у меня есть серьезная мотивация. Эта его изворотливая усмешка вернулась на свое привычное место. У Изабелл даже мурашки пробежали при виде нее. Внезапно показалось, что их ситуация не настолько уж ужасна. Наконец она поверила, что есть шанс на успех. Он повернулся к команде, которая в полном составе выжидающе ждала решения. Все знали, что стояло на кону. Ни один из них не оспорил решение. - Поднимите паруса, ребята. Раскройте все паруса, какие только есть. Мужчины подчинились незамедлительно. Каждая секунда теперь была на счету. С каждой секундой они уходили вперед от пиратского судна. Их единственное спасение лежало в достижении проливов прежде, чем другое судно приблизится к их борту. Изабелл обратилась к Дэвиду. - Чем заняться мне? Дэвид чуть не ответил «молиться», но он прекрасно осознавал, что ей нужно заняться скорее физическим трудом, чтобы занять свои мысли. Следующие три часа будут очень тяжелыми для всех них. Это будет мучительно длительное отступление ради выживания. И все это время им придется смотреть, как другое судно продолжает приближаться, и знать, что, как только их нагонят, им предстоит бороться за свои жизни. - Спустись в трюм. Начни откладывать любой груз, который не жалко выкинуть за борт. Что-нибудь пустячное. Тот бочонок рома для Лавинии. Коробку библий для Преподобного. - Хорошо, что ни один из них не был поклонником церкви или чрезмерно суеверным. - Нам надо облегчить судно. Каждая унция скорости, которую мы сможем выжать, принесет нас к финишной черте первыми. Ты справишься? Она кивнула, ее голова становилась все более и более разгоряченной, поскольку она осознала, что эта задача ей под силу. Это дало ей возможность почувствовать себя важной, наконец. - Да, справлюсь. - Умница. Начни отмечать ящики. Я спущусь через минуту, чтобы помочь вытащить их на палубу. - Он коснулся ее руки, той, что она так сильно сжимала перила палубы. - Все будет хорошо, Изабелл. Она заглянула ему в глаза и увидела в них уверенность. В любое другое время она бы раскритиковала его уверенность, но сейчас это подействовало на нее невероятно успокаивающе. Впрочем, ее собственная логика тут же взбрыкнулась, и Изабелл выдавила слабый смешок. - Конечно же, все будет просто отлично. Ведь так сказал сам Дэвид Гриф. Он усмехнулся и пожал плечами. - Стоило попытаться, - он указал на трюм. - За работу. У нас куча дел, а времени совсем мало. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоить нервы. Дэвид стоял твердый, как скала, и спокойный, насколько только возможно. Ее это раздражало. Она завидовала ему. Как, черт возьми, ему это удается? Он, наконец, выпустил ее руку, и она, наконец, почувствовала, что может шевелиться. - Я позабочусь об этом, - заверила она его, перемещаясь к трюму. Перед тем, как скрыться там, она притормозила, на лице ее появилась вспышка привычного озорства. – Означает ли это, что я могу выбросить те запчасти для мотоцикла, которые ты выторговал в Квинсленде? Он нахмурился, а после кивнул, хоть и неохотно. - Выбрасывай. Ее взгляд смягчился. - Слушаюсь, Капитан, - спокойно отозвалась она и пошла выполнять работу. Дэвид проводил ее взглядом. Изабелл Рид, конечно, отличалась от Мо в качестве партнера. Он до сих пор еще не решил, что думает по этому поводу, но в одном он был точно уверен – скучать ему уж точно не придется. Мысль о прежнем партнере вызвала очередной приступ меланхолии. Он отчаянно хотел услышать мнение Маурири относительно ситуации. Дэвид продолжал думать, что, возможно, упустил что-то, а туземец, столь хорошо осведомленный о различных островах, возможно, нашел бы лучшее решение. Но затем он отставил эти сомнения в сторону. Не было смысла сейчас повторно начинать строить предположения. Решение было принято независимо от того, куда оно приведет их завтра. Но это не означало, что он по-прежнему не желал, чтобы Мо был рядом в этом приключении. У Дэвида было чувство, что оно будет весьма жестким, и сила и мудрость Мо были бы очень полезным дополнением. ___ Изабелл поднялась за последней парой из команды к люку и проследила, чтобы они сбросили оставшийся ненужный груз за борт. Ей показалось, хотя это, скорее всего, было лишь частью ее воображения, что судно пошло немного быстрее под силой ветра, и это несколько облегчило ее тревогу. К несчастью, тревога вновь усилилась, когда она не обнаружила Дэвида за штурвалом. Там стоял Та-Мэй, а капитана судна нигде не было видно. - А где Дэвид? – спросила она. - Спит в своей каюте, - таков был ответ. - Спит? Сейчас? Он спятил? Она заглянула через плечо первого помощника и увидела пиратское судно, вырисовывающееся все более отчетливо позади них. Сейчас оно было значительно ближе, чем час назад. Она шагнула к люку, но Та-Мэй остановил ее за руку. - Дай ему выспаться, - произнес он. - С чего бы? Есть дела поважней. - Потребуется почти два дня, чтобы проплыть через проливы. Все эти два дня капитан Гриф должен оставаться у штурвала. - Два дня? - тихо повторила Изабелл. - Пролив коварен. Остальные будут следить за мелководными рифами и мелью. Нам всем нужно набраться сил, пока есть такая возможность. Изабелл кивнула, и Та-Мэй выпустил ее руку. Она присела на оправу люка. - Думаешь, у нас все получится? Та-Мэй рассмеялся, его длинные черные волосы растрепались на морском бризе. - Я верю, что Капитан Гриф может протащить это судно через глаз водоворота. Но только в лучшие свои дни. - Лучшие дни? - Изабелл усмехнулась. - Сейчас один из них? Полинезиец пожал плечами. - Как посмотреть. Изабелл выжидающе приподняла бровь. - Зависит от того, насколько сильно он хочет победить. Настал черед Изабелл рассмеяться. - Что ж, тогда нам не о чем беспокоиться, полагаю. Дэвид всегда хочет победить. Та-Мэй не разделял ее радости. - За исключением тех случаев, когда никто не хочет его победы. Изабелл выглядела недоуменной. - Что ты хочешь сказать? Та-Мэй переменил свое положение, как будто бы почувствовав неловкость от своего внезапного признания. - Теперь только гнев может заставить Капитана Грифа сделать что-то от сердца. - Дэвид опрометчив и позволил слишком много своим страстям. Он сделал ошибку. Потребуется время, чтобы искупить ее. Та-Мэй пожал плечами. - Все мы делаем ошибки. Только Капитану нужно отвечать за них не только перед самим собой. - А ты? Та-Мэй усмехнулся. - Я отвечаю лишь перед морем и больше ни перед кем. - Нет жены? Кроткий кивок был ответом. - Лишь море, оно более строгий судья для мужчины, чем любая жена. - Хочешь сказать, мы слишком строги к Дэвиду? Что море научит его смирению быстрее, чем мы? Он лишь смотрел на нее своими темными глазами. - Вам бы отдохнуть. Через полтора часа мы будем на рифах. Тогда будет очень мало места для сна. Изабелл вздохнула. Та-Мэй был самым загадочным мужчиной и слишком уж романтичным даже для самого себя. Она тихонько спустилась вниз и забралась в койку Мо. Та располагалась перпендикулярно койке Дэвида. Он не шелохнулся, когда Изабелл зашла, но она не слышала глубокого мерного дыхания, свидетельствовавшего о глубоком сне. Тем не менее, она ничего не произнесла; она и сама сомневалась, что ей удастся уснуть. Ее живот урчал, предчувствуя, что нависло перед ними. Она жалела о поспешности отказаться выкинуть за борт медь и как безумные мчаться к Матаваи, но часть ее отказывалась совершать подобную махинацию, особенно по прихоти каких-то пиратов. Будь прокляты их пропитые шкуры! И хуже всего то, что она не могла обвинять в этой авантюре Дэвида. Здесь его вины было не больше, чем ее. Все это ее гордость и упрямство. Но она верила в Дэвида, несмотря на его безрассудство. При всем своем хвастовстве, у него были на то причины. Он был хорошим моряком и трудился долго и упорно, чтобы стать таковым. Он никогда не уклонялся от работы без причины. Даже если этой причиной была довольно кровожадная пиратка по имени Дженни Дюваль. Дэвид признался ей однажды, во время охоты на Дженни, уже ближе к концу, что поступал он так тогда не только из-за любви. Что-то случилось в его прошлом, что-то, что позволило Дженни неосознанно превратить хорошего парня в свою персональную собачку. Вот в чем истинное преступление Дэвида. Он слишком заботлив. И Дженни нашла эту трещину в броне Дэвида и беспощадно ее использовала. Он слишком доверчив, когда дело касается симпатичных мордашек и печальных историй, подумала Изабелл. Ей ли не знать. ___ Голос Та-Мэя от двери каюты испугал ее. - Мы в пятнадцати минутах от проливов, Капитан. Дэвид резко поднялся, как будто он и не спал вовсе. Он оглянулся на Изабелл, нисколько не удивленный увидеть ее здесь. - Время пришло, - произнес он. Вместе они прошли на палубу. Огромный фок [т.е. основной парус на фок-мачте. - прим. переводчика. Что такое фок-мачта, изучите в Википедии] пиратского судна закрыл небо позади них. Они были так близко, что Изабелл могла различить фигуры, теперь мелькающие перед ее взором. Она неосознанно схватила Дэвида за руку. Два крупных острова выросли из моря прямо перед ними, едва ли на две мили отстоящие друг от друга. Раттлер намеревался проплыть между ними, рискуя напороться на смертельное мелководье и рифы с обеих сторон, и лишь узкая глубоководная траншея между ними могла спасти корпус судна от опасных кораллов. В добавок это не была прямолинейная дорожка. На пути виднелись завихрения и повороты, и при любом просчете команды или капитана судно разобьется об эти смертельные рифы. Дэвид посмотрел на свои паруса и оценил силу ветра. Они приближались к траншее слишком быстро. Он коснулся плеча Изабелл, дабы успокоить ее, и затем встал у штурвала. Он прочувствовал его и выкрутил так, чтобы лодка вошла ровно в центр траншеи. Команда заняла свои позиции, слева и справа от носа судна и по всей его длине с обеих сторон вплоть до кормы. Один поднялся на смотровую вышку. Им предстояло стать глазами Дэвида на протяжении всего этого предприятия. Изабелл переместилась за спину Дэвида, ее глаза следили за судном позади них. По ее спине легонько стукнули. Она обернулась, и Дэвид вручил ей подзорную трубу. - Держи меня в курсе относительно них. Она была рада чем-то заняться. Раскрыв телескопический объектив, она направила его на пиратское судно. - Я насчитала двенадцать человек на палубе. Один с жутким шрамом. Похоже, он главарь. Или, по крайней мере, он отвечает за побои. Кажется, он не слишком доволен, что мы делаем. - Он, наверно, надеялся поймать нас прежде, чем мы доберемся до проливов. - Придется его разочаровать. Раттлер немного тряхнуло, поскольку Дэвид сделал заключительный шаг. И вот свершилось. Оказавшись в туннеле, назад пути нет. Здесь нет места, чтобы развернуться. Любое отклонение от курса - и они напорятся на риф. - Убрать паруса, - скомандовал он. Им нужно замедлить судно, чтобы маневрировать в пределах узкого канала. Судно резко замедлилось; Изабелл занервничала, поскольку капер [Частное морское судно, во время войны нападавшее на суда неприятеля с ведома или разрешения своего правительства, а также занимавшееся морским разбоем, – прим. переводчика] позади них не последовал их примеру. Они продолжали стремительно наступать. Затем ее глаз уловил ужасное зрелище. - Дэвид! Он не взглянул на нее, но потребовал объяснений. - Пушка! У них есть пушка! - Что? - на сей раз Дэвид обернулся, как раз в тот момент, когда что-то темное и быстрое пролетело в их сторону и бухнуло в воду. Волна брызг разбилась о судно. Изабелл инстинктивно пригнулась. Почти сразу эхом донесся звук взрыва. - Черт побери! – Как бы отчаянно ему ни хотелось увернуться до того, как преследователи вычислят диапазон Раттлера, у него не было другого выбора, кроме как держаться прежнего курса. Сейчас они входили в пролив, и дергаться означало рисковать жизнью. - Что будем делать? - крикнула Изабелл. - Ничего. Спустись вниз. - Черта с два! - Спустись под прикрытие. Скоро они вычислят наш диапазон. - Уже. Еще один снаряд! Она пригнулась как можно ниже, хотя сейчас на борту не оставалось безопасного места. Железные шары могли разжечь Раттлер как спичку. Поверхность воды снова взорвалась, на сей раз не дальше, чем в пяти футах от левого борта. - Коралл прямо по курсу, Капитан, - крикнул промокший насквозь моряк с передней стороны. - Десять градусов вправо. - Коралл прямо по курсу, Капитан, - крикнул другой с другой стороны судна. - Двадцать градусов влево. - Десять морских саженей, Капитан! Дэвид обрабатывал всю поступившую информацию, когда они скользнули в траншею. Его пристальный взгляд оставался прикован к носу судна на горизонте. Штурвал закрутился в его руках, когда он выправлял курс согласно инструкциям своих людей, сначала с одной стороны, затем с другой. Деревянные спицы штурвала превратились в расплывчатое пятно. - Стравить главный парус! Быстрые руки спустили парус, замедляя их скорость еще больше. Теперь они плыли менее, чем с половиной парусов. Изабелл казалось, они ползли, хотя, по правде говоря, они шли с гораздо большей скоростью, чем требовалась для безопасности. Очередной пушечный выстрел. На сей раз посланный железный шар пролетел прямо над ними прежде, чем уклониться в открытый океан, вызвав огромный шлейф воды. Ему не хватило лишь несколько дюймов до их парусов. - Мы скоро скроемся из их поля зрения? - спросила Изабелл, хватаясь за перила, поскольку судно сотряслось. - Зависит от того, насколько мотивирован их капитан. Ему придется войти в пролив следом за нами, чтобы оставить нас под прицелом. Наконец она убедилась, что капер был вынужден замедлить ход. Их команда не была настолько опытной, как команда Дэвида. Один из их парусов опустился не в ту сторону, накреняя их судно. Люди кинулись исправлять ситуацию. Впервые у нее замаячил луч надежды, что все у них получится. Она передала Дэвиду то, что увидела. - Хорошо. Нам пригодятся любые их заминки, - затем он замолк, концентрируясь на том, что ему кричали члены его команды. Они ползли вперед, хотя всякий раз, когда Изабелл глядела за борт и наблюдала, как вода цвета морской волны проносится под ней, ей казалось, будто они летели. Она осознала, насколько важно действие каждого из членов команды для управления этим судном. Одно неточное слово, одно неверное движение - и они сядут на мель. Всего каких-то несколько градусов отклонения от курса повлекут неизбежное бедствие. У Изабелл уже был печальный опыт ранее. И она не спешила испытать это вновь. Она с беспокойством глянула на Дэвида и заметила, как струйка пота стекает по его хмурому лбу. Его руки сжимали перекладины штурвала и с силой удерживали судно строго по курсу. Дрейф в подобной тесноте был непозволителен. И они лишь только начали свое испытание. Сколько там говорил Та-Мэй? Два дня. Она превратиться в развалину. Как и Дэвид с командой. Она им совсем не завидовала. Она обернулась к преследователям. Они практически остановились на месте, качаясь по волнам. Она почти различала крики капитана и команды, которые решали, стоит ли следовать за ними или нет. С каждой минутой Раттлер уходил все дальше и дальше. Их отделяла по крайней мере миля, а может и больше. И к счастью пираты прекратили стрелять по ним из пушки. Какое облегчение. Со снарядами их удача резко сокращалась. А Изабелл терпеть не могла неудачу. И вот, двадцатью минутами спустя, главный парус пиратского судна съежился под ветром, и ее маленькая искорка надежды растворилась, как только она поняла, что пираты входили в проливы за ними следом. Она, должно быть, выругалась вслух, поскольку Дэвид спросил: - Решились? - Да, сволочи. Дэвид ухмыльнулся ее вспышке. Она пристально глядела на гористые острова, вырисовывающиеся из моря с обеих сторон судна. - Почему бы им просто не взять да и обойти вокруг них и встретить нас с другой стороны? - Они бы не успели вовремя. Это плавание дня на четыре. Эти острова больше вширь, чем в длину. Мы уже триста раз будем в открытом океане и уберемся прочь, прежде чем они доберутся дотуда. У них не было другого выбора, кроме как последовать за нами в пролив, если они так отчаянно нуждаются в грузе. - О, выходит, он им реально нужен, - она захлопнула подзорную трубу. Откинула голову и посмотрела на темнеющее небо. - Как вы собираетесь маневрировать в ночи? - Мы и не будем. Слишком опасно. Мы пройдем, сколько сможем при свете, и затем бросим якорь. Каперу придется сделать то же самое. - Ты надеешься. - Я надеюсь. В противном случае они будут дураками. Но я хочу оторваться от них как можно больше и быстрее. - Почему? - Потому что как только мы остановимся, они легко смогут попытаться взять нас на абордаж. Она побледнела. - На абордаж? - Они посадят часть команды в шлюпки и попытаются найти нас в темноте. Мы счастливчики: сегодня нет луны. Ночь будет темная, и пока мы не зажжем огней на борту, нас будет сложно найти. - Но не невозможно. - Да, не невозможно. Я хочу, чтобы ты спустилась и раскрыла шкафчик с оружием. Заряди все стволы и раздай их команде. Скоро нам предстоит сражаться. - Другими словами, оставить тебя в покое. - Она видела, что он оставался сконцентрированным и прислушивался к сообщениям своих людей, пока разговаривал с ней. И, тем не менее, он едва заметно ей улыбнулся. - Нет, - возразил он. -Я хочу, чтобы ты была полезной, насколько сможешь… партнер. Ее губы взвились вверх. Это первый раз, когда он так ее назвал. Это было приятно. Она сделала глубокий вздох и прошагала вниз к трюму. Она все еще не была уверена, принял ли он ситуацию или лишь пытался воодушевить ее, но, в любом случае, это сработало. К тому же, как женщина деловая, будь она проклята, если позволит каким-то глупым пиратам взять то, что по закону принадлежит ей. Проклятые падальщики. Прямо как Дженни, живущая за счет рабочей силы других. Если и было что-то, что Изабелл ненавидела, так это не получить вознаграждение за тяжелую работу. И пираты, крадущие твой груз - это самой низкое, что только могло быть. Она бросилась к оружейному шкафчику и с огромным удовольствием принялась проверять пистолеты. ___ Конец первой части.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.