ID работы: 2737559

2 Виртуальный сезон "Историй Южных Морей"

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
14
переводчик
Елена_1107 сопереводчик
smeka сопереводчик
Speranzina сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 060 страниц, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

2х02. Ужасные проливы. Часть 2

Настройки текста
Автор: Сьюзен Зелл Переводчики: likemermaid и Елена_1107 Эпизод: 2х02 Название: Ужасные проливы (или «отчаянное положение», «стеснённые обстоятельства», «на мели») О чем: Игра в кошки-мышки объявляется открытой, поскольку Дэвиду и Изабелл предстоит обогнать пиратов в своем первом совместном плавании в качестве партнеров.

Ужасные проливы Часть 2

В конце концов, они потеряли из виду капер, что успокоило мысли Дэвида. Гористые острова и узкий извилистый пролив послужили им неким убежищем, и остаток уходящего дневного света они спокойно пробирались вперед. Изабелл же успокоило это лишь слегка. Их ждет долгая ночь, наполненная ужасом и возможным нападением. Сражения для нее не в новинку. В конце концов, ее жизнь не была одним лишь удовольствием и послеобеденным чаепитием. Нет, ее жизнь никогда не была легкой, главным образом потому, что она таковой и не желала. Жизнь должна быть захватывающей и богатой возможностями. И когда Изабелл находила нечто своё, то защищала принадлежавшее ей со свирепостью тигрицы. И данный случай не был исключением. Это она решила сберечь и защитить груз, хотя, в общем-то, никто и не оспаривал ее решения. Прошло уже шесть часов с тех пор, как капер загнал их в пролив, и команда выглядела утомленной, когда небо распрощалось с последней частицей света. Дэвид рискнул пройти еще несколько метров, под освещением фонарей и с помощью матросов, контролирующих его действия, но через некоторое время опасность стала слишком велика. Дэвид, наконец, отдал команду бросить якорь. Они выбрали хорошее широкое место, которое дало судну простор для корабельной качки, не задевая случайный риф. Они потушили огни. Палуба растаяла в темноте. Без присутствия луны ночь превратилась во всепоглощающее черное море. Изабелл чуть не вскрикнула от неожиданности, когда Дэвид схватил ее за локоть. - Я собираюсь закрыть люк. Спустись вниз и сможешь зажечь лампу и чего-нибудь перекусить, - его голос был тихим и напряженным. - А что будешь делать ты? - Встану на караул. - Как скоро они объявятся? - Если они остановились, когда и мы, и если они успешно пробрались через рифы, тогда они отстают от нас не больше, чем на час. Они должны будут зажечь лампы на шлюпке, чтобы пройти через дорожку рифов. Иначе им придется просто шарить вслепую в темноте. - Если они зажгут лампы, мы сможем увидеть их приближение. - Верно. - Тогда мы сможем пристрелить их, да? Дэвид тихо усмехнулся энтузиазму Изабелл. - Да, но у меня есть пара других идей, как их отвлечь. - Собираешь меня просветить? - Всему свое время. А пока просто отдыхай. - Я только этим и занимаюсь. А на самом деле отдых нужен тебе. - Как только мое судно будет в безопасности. Поняв, что не победит, она смягчилась. - Я приготовлю что-нибудь для нас и команды. - Уменьши пламя в лампе прежде, чем выйдешь. Любая вспышка света, хоть самая малюсенькая, будет легко заметна в этой темноте. - Хорошо, - она скрылась в каюте. Дэвид прошел к корме судна и оглядел чернильную ночь. Все было спокойно. Никаких следов их преследователей невозможно будет разглядеть сквозь эту завесу черной мглы. Он размял свои ноющие плечи и прикрыл глаза. Он не нуждался в свете на своем судне; он мог пересечь его палубу в темноте так же легко, как если бы солнце сияло высоко в небе. Так могла вся его команда, за исключением Изабелл. Он жалел, что она отправилась с ним в это плавание. С Мо все было совсем иначе. Его друг понимал, какие, будучи в море на торговом судне, тебя подстерегают опасности. Но Изабелл? Бизнес частной конюшни даже близко не стоял. Не то, чтобы он не гордился тем, как она держится в этих обстоятельствах, но если что-то случится с ней под его присмотром, он никогда не простит себе. Он находил это желание защищать удивительным. Потребовались недели прежде, чем он хоть что-нибудь почувствовал после смерти Дженни. Было время, кажется, вечность назад, когда Изабелл Рид зажгла в нем интерес на самом примитивном из уровней. Только теперь он был другим человеком; как и она. Он осознал это лишь недавно, и им обоим потребуется время, чтобы пообвыкнуться с этой мыслью. Внезапно он был готов ждать. Он лишь надеялся, что у них будет это время. ___ Дэвид и Та-Мэй вернулись на борт Раттлера, промокшие насквозь от их полуночного плавания. Изабелл встретила их с тревогой. Как им удалось маневрировать там, в воде, было выше ее понимания. Вода напоминала черный деготь. Тем не менее, если их сумасшедший план сработает, то, быть может, им удастся пережить эту ночь. - Как прошло? Дэвид только пожал плечами. Увидев ее раздраженное выражение лица, он устало вздохнул и произнес: - Я ничего не заметил. Так что, если нам повезло и они достаточно далеко от нас, возможно, ночь будет спокойной. - Что теперь? - Она вручила обоим мужчинам по полотенцу. - Остается лишь ждать. - Прекрасно. Это мне удается еще хуже, чем плаванье под парусом, - она кивнула в сторону штурвала. - Я приготовила для вас бутерброды. Они там. - Спасибо, - Дэвид прошел туда, и она следом. Усадив свое утомленное тело, он нетерпеливо вцепился в пищу. Он проголодался. Изабелл выжидающе наблюдала за ним. Он успокоил ее волнения касаемо ее кулинарии. – Очень вкусно. Спасибо. Она лишь нахмурилась. - Естественно, вкусно. Я тебя уверяю, что смогу пристыдить даже стряпню Колина. Но сейчас готовка определенно занимает меня меньше всего. - Я не знаю, что еще сказать для поддержки. К сожалению. Они доберутся, когда смогут. - Ты так говоришь, как будто они придут на чай! - Тише, Изабелл. Звук распространяется довольно быстро над водой. - Прости, - тут же шепнула она. - Но если они действительно придут, мы сможем их принять? - Зависит от того, сколько их будет, - он озабоченно огляделся. – Конечно, очень надеюсь, что у нас хватит пирогов на всех, - он ухмыльнулся. - Ненавижу быть негостеприимным. - Дэвид, ты меня бесишь. Он просто откинулся назад, прислонившись к перегородке и прикрывая глаза. Она смягчилась, видя, как он утомлен. - Поспи немного. Я дам знать, когда наши гости прибудут. - Ладно. Не люблю быть усталым, когда нужно развлекать. - Он подавил зевок и практически сразу заснул. Изабелл тихо наблюдала, как легонько поднимается и опускается его грудь, пока он глубже и глубже уплывал в дремоту. Лучше всего он был, когда спал. Она уже говорила это прежде, и продолжала так считать до сих пор. Его длинные ресницы были самой его лучшей особенностью, и, пока он спал, она могла разглядеть их невероятную длину даже в темноте на бледном фоне его кожи. И пока он спал, язык его не заводил его в неприятности, как это случалось по обыкновению. Она изящно откинула в сторону выбившуюся прядь его волос. Он отрастил их со времен смерти Дженни. Ему так шло, но волосы слишком закрывали его глаза. Может, если им удастся выйти из этой передряги, она его подстрижет. Если пираты не доберутся до них первыми. - Ох, Дэвид, почему мы не можем хоть немного пожить спокойно, чтобы достичь хоть какого-то прогресса? Ее пристальный взгляд, в конечном итоге, погрузился в темноту окутывающей их ночи, и Изабелл ждала, продолжая сторожить в тишине. ___ Откуда-то из темноты, Дэвид неожиданно коснулся плеча Изабелл. Она дернулась, но он прижал ладонь к ее рту. - Шшшш. Время пришло. Страх вновь завладел ее сердцем. Она поразилась, что заснула. Без луны она понятия не имела, сколько сейчас времени. Он убрал от нее руку. - Ты их видишь? - За кормой виднеется свет, менее чем в миле от нас. - Может, они не заметят нас, - с надеждой прошептала она. Дэвид покачал головой. - В конечном счете, они увидят мачту на фоне неба. - Может, это слепые пираты. Он фыркнул. - А может, ты просто склонна выдавать желаемое за действительное. - Разве можно винить меня в этом? - ее зубы сверкнули во мраке. Последовала пауза. - Нет, я бы тоже хотел, чтоб они были слепыми. - Он схватил ее за руку и помог ей подняться с палубы. - Я хочу, чтобы ты спустилась вниз, когда сражение начинается. Она воспротивилась. - Нет уж, Дэвид. - Не спорь по этому поводу. - Слишком поздно. - Она достала пистолет из-за пояса и подняла его вверх. - Это судно частично и мое теперь, и будь я проклята, если позволю каким-то вонючим пиратам его отобрать. К ее удивлению, он улыбнулся. Он понял, и ему было приятно, что судно уже превратило Изабелл в такую патриотку. - Тогда оставайся здесь. Сохраняй поднятую палубу между ними и собой. Это несколько защитит тебя, когда пули начнут летать. - Чудесно, - съехидничала она. - Когда мы поженимся, все будет так же? - Да, только там уже мы будем выпускать пули… скорее всего, друг в друга. Она рассмеялась, низко и сладко. - Ты такой романтичный, Дэвид. - Просто пытаюсь идти в ногу с тобой. - Это будет знаменательный день. - Она нырнула за люк каюты. - Будь осторожен. - Как обычно. - О, как будто это должно меня убедить. Дэвид пополз на корму. Та-Мэй и двое других членов команды уже разместились там. Безмолвно они следили за мерцающими огнями, подступающими все ближе. Затем они резко исчезли, и область вновь погрузилась во тьму. - Они, должно быть, заметили Раттлер, - шепнул Дэвид. Та-Мэй кивнул. - Как долго им еще плыть до нашего сюрприза? - В лучшем случае? Еще где-то одна сотня ярдов. - Мне подавать сигнал? Дэвид мысленно отсчитывал секунды. Спустя несколько минут он кивнул. Та-Мэй поднялся и зажег факел. Изабелл показалась из своего укрытия. - Что вы делаете? Дэвид не ответил, а вода тем временем вдруг превратилась в растущее море огня. Две шлюпки, полные пиратов, были задержаны пламенем. Крики и возгласы наполнили вдруг ставшее ярким небо. Шлюпку Раттлера едва ли можно было разглядеть с левого борта, когда одинокий моряк поджигал нефтяное пятно на воде. Команда Раттлера начала стрелять на удачу в дезорганизованную пиратскую банду. Большинство попрыгали в воду и были в процессе плаванья, кто-то прочь, а другие в направлении к Раттлеру. Волны отделили нефтяное пятно на части, теперь оставляя просветы чистой воды. Дэвид подсчитывал общее количество беглецов, и оно немного расходилось с его ожиданиями. Через секунду он понял, почему. Он развернулся и заметил, что некоторые участки судна остались без присмотра. - Следите за своими участками! Следите за своими участками! Как только он это прокричал, пираты стали перелезать через борт, мокрые и запыхавшиеся, поскольку плыли под водой, чтобы не стать мишенью и избежать огня. Команда Раттлера подскочила к ним навстречу. К счастью, они все еще превосходили численностью нескольких пиратов, но, в конечном счете, это положение может измениться, если они перестанут отстреливаться с борта судна. Дэвид поспешил помочь одному из своих, которого чуть не подстрелили. Он врезался в пирата, и они покатились по палубе. Пуля пирата дико просвистела и пробила дыру в мачте. Дэвид схватил его руку и принудил опустить, воспользовавшись кулаком свободной руки, чтобы ударить пирата в лицо. Голова того дернулась в сторону, но сознания он не потерял. Он отпинул Дэвида и вскочил на него. Ноги Дэвида скользнули вверх и сплелись с пиратом в полинезийском боевом приеме, которому когда-то научил его Маурири. Это снова сбило пирата с ног. Ещё один быстрый пинок, и он вырубился. Двое других быстро пришли ему на смену. Нож просвистел рядом с ухом Дэвида. Дэвид увернулся, а после пират, державший нож, резко дернулся в сторону, мертвый. Изабелл победно вскинула вверх дымящееся оружие. Дэвид нетерпеливо кивнул в благодарности и сконцентрировал свое внимание на оставшемся противнике. Мимолетное отвлечение дало пирату возможность, и он ею воспользовался. Толстый мясистый кулак соприкоснулся с щекой Дэвида, и Дэвид пошатнулся, яркие огоньки заплясали перед ним. Пират приблизился, Дэвид выпрямился и схватил занесенную над ним руку прежде, чем ствол пистолета успел врезаться в его череп. Он отвесил пирату хук слева, и тут же последовал другой разрушительный удар справа. Мужик упал в руки Дэвида. Дэвид откинул его на палубу. Он не мог сказать, сколько пиратов проникло на борт. Гораздо больше, чем он ожидал. Проклятье, он бы хотел, чтобы Мо сейчас был рядом! Вся его команда была занята теперь, и ни один из них не стрелял в воду. Огонь еще пылал, но затихал. Скоро свет погаснет, это и хорошо и плохо. Для обеих сторон подступающая темнота будет и помощью, и препятствием. Посреди палубы продолжался беспощадный рукопашный бой. У Дэвида не осталось больше времени порассуждать над своими вариантами, поскольку очередной пират накинулся на него. Капитан Раттлера выстрелил, и пират отлетел от судна в черную воду. У Изабелл внезапно тоже все руки оказались заняты, поскольку ее обнаружил пират. Его довольная мерзкая усмешка вселила в нее отвращение. Особых вариантов не было, так что она треснула баррелем пистолета по его кривым зубам. Мужик закричал от боли, когда часть его не таких уж жемчужно-белых зубов вылетела, рассыпаясь по палубе. Не теряя ни минуты, Изабелл сильно ударила его промеж ног и выпихнула за борт. Кто-то схватил ее за волосы и грубо дернул назад. С криком она упала. Темная фигура нависла над ней. Изабелл попыталась пнуть его, но ее нога оказалась заблокирована, так как пират прижал ее к палубе всей тяжестью своего веса. - Какой прекрасный приз, - прошипел он. - Слезь с меня! – закричала она. - Когда я буду готов, ты… - он резко откинулся в сторону. - Уверяю, ты уже готов, - над ними возвышался Дэвид, окровавленная бита покачивалась в его руке. Он нагнулся и поднял Изабелл. - Спасибо! - выпалила она. - Спустись вниз! - он оттолкнул ее к люку, заметив, что к нему мчится очередной пират. Дэвид пристрелил его, и тот отлетел в сторону. - Я хочу помогать сражаться! - прокричала она в раздражении. Дэвид не хотел ей говорить, что она его отвлекала. Когда он увидел, что она оказалась под пиратом, он предположил худшее. Его кишки все еще не разжались. - Черт возьми! Просто иди вниз. - Нет! Он схватил ее и притянул к себе, используя последнюю карту в своей проигрышной руке; единственное, о чем он мог сейчас думать – это убрать ее с линии огня. - Защищай наш груз! Не позволяй никому спускаться к нему, пока ты в моем подчинении, - грубо приказал он. - Поняла? На сей раз она повиновалась. Защищать свой с трудом добытый товар было лишь предлогом, в котором она нуждалась. Она кивнула и на мгновение взглядом встретилась с Дэвидом. Было что-то в его взгляде, чего она не замечала прежде. Почти страх, но не за себя самого. Затем он исчез, и Дэвид снова подтолкнул ее к люку, бросаясь во внезапный мрак. Огонь на воде весь прогорел, и судно погрузилось во тьму. Изабелл юркнула к люку и исчезла за ним, заперев его за собой. Она зажгла лампу и прислушалась к шуму над собой. Стрельба и крики, теперь приглушенные, по-прежнему продолжались. По всей палубе слышались шаги. Она не могла отчетливо их разобрать и уж конечно выяснить, которые из них принадлежат Дэвиду. Кто-то с грохотом ударился о люк, как будто пытаясь войти. Изабелл не колебалась. Она стрельнула, и кто-то упал снаружи. Она молилась, чтобы это оказался пират, а не кто-то из их команды, пытавшийся укрыться. Через пулевое отверстие в древесине не было никакой возможности разглядеть, что происходит снаружи. Внезапно кто-то выбежал на нее сбоку, и Изабелл вскрикнула, ударившись о дверь каюты Дэвида. Это был еще один проклятый пират! Он ударил ее по лицу и выбил пистолет из ее рук. Но она была далека от беззащитности. Не обращая внимания на пылающую щеку, она схватила крюк погрузчика от ближайшей мачты и качнула им изо всех сил. Пират выгнулся назад со сдавленным криком и повалился на пол. Он корчился пару мгновений и затем затих. Изабелл подняла свой пистолет, а после принялась разыскивать других безбилетников, которые, возможно, проскочили за люк прежде, чем его заперли. После нескольких жутких минут она обнаружила, что все было чисто. Она кинулась назад к главному входу и попыталась определить, что происходит на палубе. Внезапно наступила тишина. Такая мучительная. Изабелл разрывалась, отчаянно желая выбраться наружу и выяснить, что произошло. Кто победил? Ее пистолет, трясясь и дрожа, все еще нацеливался на люк. Никто не спускался, она могла поклясться в этом. Вдруг к ней поспешили шаги. Она взвила курок, расширив от страха глаза, моля небеса, чтобы это оказался не пират. - Изабелл. Изабелл опустила руку и кинулась вверх по лестнице, отпирая люк. Дэвид помог его распахнуть и вытянул ее наружу. Она упала в его объятья. - Ты в порядке? – прокричала она. - В полном. А ты? - В порядке. Я в порядке! - Она огляделась по сторонам, но мало что могла разобрать в темноте. - Мы победили? - Пока что. - Дэвид выпустил ее из объятий и схватил ее за руку. – Кое-кто ранен. Мы соорудим медпункт внизу, чтобы позаботиться о них. Как думаешь, справишься с этим? - Да. Я позабочусь об этом. Но сначала, возможно, ты захочешь выбросить мусор внизу. Он посмотрел на нее с недоумением, а после глянул в люк. Мертвый пират уставился на него, багор торчал из его спины. Дэвид в шоке обернулся к Изабелл, та лишь пожала плечами. - Я бы объяснила, но какой смысл, - беспечно пояснила она. Дэвид лишь покачал головой в удивлении. Эта женщина – нечто. Он приказал своим людям позаботиться о пирате и затем поочередно отправил их вниз, чтобы Изабелл оказала им медицинскую помощь. Остальные приступили к наведению порядка на судне. Они потеряли двоих членов команды, хороших, надежных ребят, которых Дэвиду будет не хватать. Хорошие руки было трудно найти, а команда Дэвида была одной из лучших. Ему будет их не хватать. И он не стремился скорее поведать их семьям об умерших под его началом. Торжественно, он пока складировал тела в трюме, не желая оставлять их здесь, в убийственных проливах. Он похоронит их в море, как и полагается истинным морякам. Судно было в хорошем состоянии, несмотря на бой. С несколькими вмятинами и трещинами, но все же целое. Трое пиратов попытались перерубить главный парус, чтоб покалечить судно, но Та-Мэй и другие предотвратили это. До восхода солнца оставался час, и Дэвид и остальные изо всех сил пытались подготовить судно к отплытию. Они не могут тратить впустую ни секунды дневного света, потому что пиратское судно уж точно этого делать не станет. Теперь у них был только один шанс – пройти через рифы и скрыться за горизонтом прежде, чем пиратское судно выйдет из пролива. Если они не исчезнут из поля зрения раньше, чем это произойдёт, все усилия пойдут прахом. Изабелл, выглядящая измотанной, выбралась из-за люка. Она огляделась, есть ли ещё пациенты. Не было ни одного, кроме Дэвида. Его губа была разбита в кровь, а рука перевязана самодельной повязкой. Изабелл подошла к нему и похлопала его по плечу. - Давай. Ты следующий. - Не сейчас, Изабелл. Вот-вот рассветёт. - У тебя впереди долгий день. Позволь Та-Мэю и остальным позаботиться обо всём необходимом, пока я тебя осмотрю и перевяжу. Если кровотечение продолжится, ты будешь не в состоянии крепко держать штурвал. Её аргумент подействовал. Дэвид согласился. - Ладно. Та-Мэй, проверь тот парус на прорехи, Ру, очисти тот паз. - Он продолжал отдавать приказы, даже когда Изабелл потянула его в трюм. - Хватит уже! - Она толкнула его на край койки. – Так, дай-ка взглянуть на это. - Установив лампу повыше, чтобы лучше видеть его руку, Изабелл развязала окровавленную повязку. - Как это произошло? - Мачете, полагаю, - он дернулся, поскольку высохшая кровь цепляла рану. Гримасничая, она удалила повязку. - Тебе повезло. Рана не так глубока, как кажется. - Отлично. - Он сделал движение, чтобы подняться с койки, желая возвратиться к работе. Всплеск адреналина от сражения ещё не утих. Изабелл остановила его мягким нажимом на раненную руку. Он вскрикнул. - Это не означает, что рана не плоха и не нуждается в обработке. Хотя, думаю, можно обойтись без швов. Я просто туго её оберну. Давление должно сдержать кровотечение. Пока она перевязывала, Дэвид наблюдал за ней. Несмотря на ночь борьбы с пиратами, она выглядела удивительно. Её тёмные волосы спутались, но они лишь окружали её ореолом непослушных кудрей. Усталость пронизывала её, как и всех, но Изабелл держалась прямо и уверенно, её губы выдавали решимость, что являлось её своеобразной визитной карточкой. Она была замечательной. Ему хотелось протянуть руку и коснуться её лица, чтобы сбросить часть ее напряжения и вернуть назад эту ее замечательную улыбку, которую он так любил, но Дэвид не решился. Было лучше сохранять профессиональные отношения. Она находилась здесь не потому, что интересовалась им. Она находилась на этой лодке потому, что это было деловым предприятием. Спасение утопающего было лишь дополнительным бонусом. Теперь он был у неё в долгу, это его всегда волновало. Изабелл Рид нравилось ощущение контроля, и она давно дала понять, что хочет от Дэвида подчинения. Нет, он сомневался, что её мотивы были глубже. Закончив, Изабелл убрала рулон марли и удивилась, когда Дэвид быстро вышел из каюты. Подавляя желание обидеться, она убрала свой импровизированный медпункт. Она хотела быть на палубе, когда они пустятся в плаванье. ___ Судно было приведено в порядок и вновь направилось в опасные воды, Дэвид стоял у штурвала, а его команда заняла наблюдательные позиции на фок-мачте и по бокам. Был хороший ветер, и судно могло бы мчаться на всех парах, но Дэвид позволил лишь частично натянуть парус. Но даже это было больше, чем требовалось для безопасного продвижения здесь. Изабелл это знала. Он ужасно рисковал, так злоупотребляя использованием парусины, но ведь пиратское судно быстро сядет им на хвост. Солнце ещё даже не показалось за горизонтом. Мужчины держали факелы и с помощью эхолокатора распознавали рифы. Дэвид должен был реагировать за считанные доли секунды, поскольку свет факелов распространялся лишь на определённый радиус. Пожелал бы капитан пиратов взять на себя такой риск, нагнать их и потребовать свой приз? Достаточно ли взбесило его сражение, произошедшее прошлой ночью, чтобы он поклялся в вечной мести и продолжил эту безумную затею? Она лишь надеялась, что сражение стоило пиратскому судну достаточно многих и это их притормозит. Она сидела рядом с Дэвидом, не зная, куда ещё пойти. Не рискуя отвлекать его праздной беседой, она тихо наблюдала, как его ловкие руки проводили судно через крутые повороты. Вообще-то, он был потрясающим моряком. Она видела его только в открытых водах и в гавани, где истинное мастерство редко проявляется так, как сейчас. Большинство людей считало Дэвида болтуном, человеком, не особо заботящимся о том, где он в очередной раз выделится или кем будет его новейшее завоевание, но никто не придавал значения его навыкам, приобретённым в путешествиях. Дэвид был нетерпеливым учеником под командованием капитана Лоджа. Дэвид постигал море под руководством своего старого капитана, об островах и их тайнах он узнавал от Маурири. Это сделало из него великолепного торгового моряка, который понимал, как важно чтить традиции коренного населения и при этом оставаться в ладах с узкомыслящим белым населением; такое знание сделало его дьявольски хорошим торговцем. Она задавалась вопросом, что обо всём этом подумает Маурири, когда они достигнут Матаваи, если они вообще достигнут Матаваи. Лучше не обманывать себя по этому поводу. Реализм был идеалом, за который Изабелл упорно цеплялась. Маурири ни в жизнь не радовался, когда Дэвид рисковал, но он, конечно, следовал за Дэвидом во многие из этих рискованных предприятий. Она подозревала, что в Маурири тоже жила любовь к риску, но сам он в этом, скорее всего, признаться бы постеснялся. Это определённо связывало этих двоих. Дэвид только что осознал, что дружба означает оставаться верным своему партнёру, даже когда знаешь, что этого делать не следует. Вот почему выбор Маурири в ситуации с Дженни чрезвычайно ранил Дэвида. Приключения по-хорошему будоражили обоих мужчин, но теперь их вера друг в друга была испорчена. И Изабелл понятия не имела, как они когда-нибудь восстановят эту веру. Она только надеялась, что времени и пространства будет достаточно. Они семь часов выходили из пролива. Семь часов интенсивной концентрации и нервотрёпки. Она непрерывно посматривала через плечо, ища фок-мачту пиратского судна, появившегося из-за последнего поворота и целящегося в них из смертельных орудий. Если бы только она услышала сладкозвучный треск судна, наткнувшегося на рифы и разваливающегося на части, то могла бы расслабиться. Она напрягала слух, чтобы услышать это, но ничего не было. Час спустя солнце, наконец, полностью вышло из-за горизонта и поднялось выше. Оно согрело её охлаждённую кожу. Несмотря на беспокойство, Изабелл дремала при солнечном свете. Долгая утомительная ночь, в конце концов, взяла своё, и Изабелл уснула. ___ Рокот орудий и крики мужчин заставили Изабелл проснуться и вскочить. На горизонте позади них вырисовывался парус. Справа по борту вода взмыла вверх. Они были в пределах досягаемости врага. Только неустойчивый в проливе курс «Рэттлера» мешал им стать ясной мишенью. Дэвид, выругавшись, повернул штурвал. - Поднять главный парус! Дезориентированная и перепутанная, Изабелл вопросила: - Нам точно не угрожают рифы? - Теперь это не имеет значения. Если они смогут подловить нас удачным выстрелом ниже ватерлинии, нам крышка. Они подняли парус, и свежий ветер поймал и надул холст. Изабелл едва не потеряла равновесие, когда судно внезапно рванулось вперёд, сменив скорость улитки на скорость подстёгнутого жеребца. Остальные мужчины всё ещё нелитературно кричали. Дэвид напрягал мускулы, стараясь вести судно так, чтоб оно избежало водной могилы. Изабелл увидела навигационную карту, раскрытую перед Дэвидом, на ней отчётливо просматривался выделенный змеевидный пролив. - Сколько до момента, когда путь будет чист? - Недолго. Ещё четыреста футов. Но это уже будет неважно. Они достанут нас прежде, чем мы успеем уйти. - Его тон был горек. Он подвёл свою команду. Его сумасшедший план провалился. Все усилия впустую. - Мы можем ещё что-нибудь сделать? Он покачал головой. - Будь готова сражаться. - Мы сделали это раньше, сможем и снова, правильно? - Но надежда быстро улетучилась, потому как она видела всё больше и больше мужчин, показывающихся на преследующем судне. Команда «Рэттлера» уступала в численности один к двум, даже после ночного разгрома. - Разве у нас на борту нет ничего, что мы могли бы использовать для обороны? Нитроглицерин? Динамит? - Нет. Это не то, что я обычно держу под рукой. - Не держишь даже для особых случаев? - Нет. - Надо будет мне это исправить. Что нас ждёт, Дэвид? - Впервые на её лице читался реальный страх, заменивший обычную самодовольную дерзость. - Если повезёт, они просто возьмут груз и уплывут. Скорее всего, они высадят нас на этих островах. - А если не повезёт, они убьют нас и уничтожат судно, - подхватила она. - Есть вещи и похуже, Изабелл. - Его взгляд задержался на ней. Холод пробежал по её коже. Она поняла, что он имел в виду: красивая женщина и команда сумасшедших пиратов - это не сулит ничего хорошего. - Мне ни в коем случае не следовало брать тебя в это плаванье, - укорил он себя. - Не то чтобы у тебя был выбор. Не всё зависит от твоих решений. - А должно было бы в этот раз. - Страх в глазах Изабелл снова заставил его страдать из-за неудачи. Она верила, что он вытащит их всех из этой страшной ситуации, а он её подводил. Он всегда подводил людей. Но не на сей раз. Он принял решение и прокричал своей команде иной приказ. - Спускайтесь вниз и начинайте выбрасывать медь. Живо! - Дэвид, нет! - Всё кончено, Изабелл. Мы попробовали один вариант и он провалился. Я не стану рисковать этим судном и я не буду рисковать твоей жизнью ради партии меди. Она не стоит ни одной из наших жизней! Та-Мэй отозвался, и Дэвид быстро крутанул штурвал. Красные капли упали на палубу перед ней. Она резко посмотрела на Дэвида. Повязка вокруг его руки покраснела. Спицы штурвала были окрашены красным. Прозвучал очередной вскрик предостережения, и Дэвид сделал очередную корректировку, резко остановив штурвал раненой рукой. Он был так глубоко сконцентрирован, что не проявлял никаких признаков боли, кроме чуть более чётко обозначившихся складок возле глаз. - Готово, капитан! Путь чист! - крикнул Та-Мэй, бросая через плечо ликующий взгляд на Дэвида сквозь развевающуюся гриву тёмных волос. - Раскройте его [судно]! Поднять все паруса! - Половина команды разделилась. Часть исполняла его приказ, остальные продолжали поднимать корзины с медью и выбрасывать их за борт. Изабелл тихо наблюдала за процессом. Она знала, что Дэвид поступает правильно, но это не уменьшало боль от созерцания того, как их заработанный с таким трудом груз направляется на отдых ко дну океана. Она обернулась и выпустила череду проклятий в адрес пиратов. - Вот именно, - усмехнулся в ответ Дэвид. - Устроим им это. Его судно увеличивало скорость с каждым мигом, но он знал, что этого недостаточно, чтобы выйти из диапазона обстрела. В тщетном усилии предупредить бедствие Дэвид пытался держать курс своего судна неустойчивым, но каждый раз, когда он заворачивал очередной манёвр, он терял всё больше времени. Только сбрасывание груза спасало их. Он не сомневался, что мог опередить пиратское судно. «Рэттлер» был силён по выдержке и быстр в продвижении по воде. Всё, в чём он нуждался - это побольше времени и побольше удачи. Он не собирался выбирать одно из двух. - Кораллы прямо по курсу! Кораллы прямо по курсу! От бешеного крика у Дэвида скрутило кишки. Он повернул штурвал, борясь с тугостью руля, который боролся с сопротивлением воды внизу. Скорость, с которой они двигались теперь, затрудняла отклик механизма судна. Команда старалась, чтобы паруса были снижены опущены вовремя. Наконец, он мог уже больше не крутить штурвал, и прислонился к нему, напрягаясь, чтобы держать руль ровно, пока судно тяжело замедлялось. Неприятный скрежет корпуса о твёрдые кораллы пробежал по судну. Оно содрогнулось, и Изабелл упала на палубу, больно ударившись о люк. Она быстро поднялась и тряхнула головой, сбрасывая неприятные ощущения. Клубы дыма на пиратской палубе и вскрик Изабелл послужили предупреждениями о том, что на них надвигается очередное пушечное ядро. Железный шар пронёсся через палубу, оставив глубокое отверстие в кормовой части. Задняя часть палубы, где стоял Дэвид, взорвалась. Изабелл пригнулась и почувствовала, что в неё чуть не угодил шрапнель [артиллерийский снаряд, наполненный круглыми пулями]. Дэвид пропал, исчез в осыпи обломков и стене пыли. Затем ядро откатилось обратно на палубу и упало в воду, чтобы навсегда стать пятном на дне океана. Штурвал, всё ещё неповреждённый, остался без управляющего и дико вращался, направляя судно обратно к кораллам. Изабелл прыгнула к штурвалу, вскрикнув оттого, что спицы врезались в её руку, пока она пытаясь остановить штурвал. У неё не хватало сил развернуть судно обратно. Всё, что она могла сделать, это удерживать его по нынешнему курсу и молиться, что данный азимут был достаточным, чтобы не дать судну напороться на скалы. Её мышцы взвыли в знак протеста, напрягшись. Она выпустила на волю крик, полный решимости и отчаяния. Она вытянула шею, пытаясь увидеть Дэвида. Поскольку пыль уже разогнало ветром, она заметила его синюю рубашку. Он лежал неподвижно, под обломками, его одежда была покрыта тёмно-красными пятнами. На нее тут же нахлынули воспоминания о Маурири, лежащим с огромным куском дерева, торчащим из его бока. Теперь это был Дэвид. Нет, она не может потерять его так. Но времени, чтобы помочь ему, совсем не было. Пушечный выстрел вновь наполнил воздух, и она, сгорбив плечи, ждала, когда железные шары опять повалятся на судно. Никогда прежде она не была так напугана. Смерть от рифов или смерть от пушки. Ничто из этого ее не привлекало. Она никогда не забудет звук судна, разломанного пополам на Дне Рождения Колина; и теперь она твёрдо ожидала услышать нечто подобное в любую секунду. Её мускулы горели, силясь удержать штурвал на месте; судно грозилось поменять курс обратно к рифу. Наконец раздались долгожданные слова Та-Мэя: - Все чисто! Все чисто! Задавайте ему (судну) курс! Полный вперёд! Изабелл позволила штурвалу медленно повернуться назад и нацелилась на юг, подальше от пиратов, делая судно настолько мелкой целью, насколько это было возможно. Если бы сейчас они повернули, демонстрируя свой борт, у пиратов был бы лучший шанс для нанесения удара. Та-Мэй дал ей направление по компасу, и она установила курс. Тогда-то она и поняла, что выровняла корму судна прямо перед скрытым рифом. Он не значился на их карте, что означало, что его могло и не быть на карте пиратов. Вражеское судно приближалось, мчась вперёд прямо на них. Изабелл кратко помолилась о том, чтоб их расчёт оказался верным. Колин бы ею гордился, подумала она. Судно было у них на хвосте так близко, что Изабелл могла разглядеть, что пираты подготовили пушку. В таком диапазоне как они могут промахнуться?! Её охватила волна безысходности, и Изабелл нагнулась, коснувшись всё ещё не пришедшего в сознание Дэвида. По крайней мере, он не почувствует, как судно взорвётся под ним. - О, Дэвид, у нас могло бы быть еще столько приключений, - прошептала она. Внезапно звук трескающегося дерева и крики испуганных людей наполнили воздух. Она вздрогнула, ожидая, что под ней расколется палуба, но затем поняла, что это был не крушащийся «Рэттлер», это было пиратское судно. Они ударились о верхушку рифа, всё днище было разрушено. Судно неслось с такой отчаянной скоростью, дабы настигнуть их, что их корма четко поднялась над водой. А после рухнула вниз в брызгах морской воды. Люди посрывались с палубы. Команда «Рэттлера» тоже испустила вопль – вопль триумфа! Им удалось! Корма пиратского судна начала лениво западать на бок, и всё ещё надутые паруса тянули погибающее судно вперёд, как обезглавленное животное. Вспыхнул огонь, и Изабелл ждала взрыва, который был неизбежен. У них на борту был порох. Много пороха, предполагала она. Она была права. Мощный взрыв разорвал воздух. Столп пламени и чёрного дыма взмыл вверх и в стороны, охватив судно в огненный шар. Отчётливо чувствовалось, что отголосок взрыва направляется к «Рэттлеру». Команда быстро подняла паруса, и вскоре горящее судно позади уже ничем не угрожало «Рэттлеру». Оно быстро тонуло в море, и опасный огонь должен был вот-вот исчезнуть. Та-Мэй пришел ей на помощь. Но у Изабелл на уме были более важные вещи. - Помогите Дэвиду! - крикнула она. Та-Мэй впервые разглядел, что случилось. Он подозвал ещё пару моряков. - Он жив? - спросила она с тревогой, почти боясь ответа. Моряк кивнул, облегчение на его лице зеркально отразилось и на лице Изабелл. - Отнесите его вниз, - сказала она. Та-Мэй покачал головой, осматривая Дэвида. - Нет, нам понадобится дневной свет, чтобы извлечь осколки. Команда бережно подняла своего капитана и мягко уложила его на палубу. Кто-то подошёл и подменил Изабелл у штурвала, она припомнила, вроде, его звали Ру. Она кивнула в знак благодарности и затем подбежала к Дэвиду, велев другому члену команды принести медикаменты и начать кипятить хирургические инструменты. - Мы набираем воду? - мимоходом спросила она у одного из команды. Было бы чудом, если б это было не так. - Гиббон как раз проверяет это, мэм. Она кивнула и позволила команде изучать состояние судна. Они периодически возвращались и отчитывались, ни в одном сообщении не говорилось о чём-то опасном для жизни, к всеобщему облегчению. Она заметила, что не было никаких взглядов конкретно на Та-Мэя в ожидании одобрения, доклады предназначались им обоим. Впервые Изабелл чувствовала себя частью команды… но какой ужасной ценой. Встав на колени возле Та-Мэя, она взволнованным взглядом оценила состояние Дэвида. Первый помощник срезал пропитанную кровью рубашку Дэвида, но как только они убрали большую часть крови, обнаружилось, что в большинстве своём ранения были маленькими и не столь многочисленными, как они боялись. Тем не менее, над этими ранами предстояло поработать. Она молилась, чтобы он не очнулся до окончания всех процедур. К счастью, большая часть повреждений пришлась на спину и руки Дэвида. Низ тела защитила половина вздыбившейся палубы позади штурвала. И, к её огромному облегчению и мольбам, она, мягко проведя пальцами по его волосам, не обнаружила никаких осколков там, лишь большую шишку на затылке. Её плечи задрожали от нахлынувшей волны чрезвычайного облегчения, она боролась с порывом тошноты. Изабелл не хотела думать о том, что могло случиться. Ходили ужасные истории о том, что деревянные обломки делали с незащищёнными моряками, и от вспоминания об итоге таких происшествий кровь стыла в жилах. Дэвиду необычайно повезло. Но ему предстояло некоторое время протерпеть адскую головную боль. Кто-то вручил ей чёрную медицинскую сумку, которую Дэвид и Маурири держали под рукой на случай подобных инцидентов. Стерилизованные хирургические инструменты были доставлены мгновенье спустя. Тогда они на пару с Та-Мэем принялись выполнять длительную, ужасную задачу – врачевать Дэвида. ___ Маурири был у Лавинии, когда «Рэттлер» встал на якорь в бухте Матаваи на два дня раньше запланированного срока. Он что-то одобрительно проворчал, удивлённый заблаговременным прибытием Дэвида. Должно быть, сказывается влияние Изабелл, подумал он. Лавиния, стоя рядом с ним за стойкой, не отводила взгляда от гавани. Она искала кого-то. - Дэвида не видно, - подметила она. Обычно его яркие красочные рубашки мгновенно бросались в глаза. - Он, вероятно, внизу с грузом, - ответил Маурири. - Разве он не должен быть у штурвала, как всегда? Маурири пожал плечами, всё ещё не заинтересованный. Скорее всего, Дэвид позволил Та-Мэю ввести судно в гавань, а сам тем временем резвится с Изабелл под палубой. На лбу Маурири проступили морщинки напряженности. Он никогда не одобрял чёрствого способа, которым Дэвид обманул Лавинию во время их отношений. Дэвид мог менять женщин так же небрежно, как менял рубашки. - Я вижу Изабелл! - Лавиния помахала из бара и засмеялась, когда Изабелл заметила её и ответила тем же жестом. Новый партнёр Дэвида была уже на пути к берегу. Затем Лавиния внезапно отрезвела. - Маурири, «Рэттлер» повреждён. Посмотри на корму. Теперь Маурири вскочил на ноги, его пристальный взгляд скользнул по всей длине судна. Он увидел то, о чём говорила Лавиния. - Что могло случиться? - Она с тревогой повернулась к нему. - Ты ведь не думаешь, что что-то произошло с Дэвидом, правда? Маурири уже направлялся к гавани и Лавиния быстро пошла за ним. Изабелл, уже на берегу, тепло поприветствовала их, это успокоило двух встревоженных друзей. Изабелл не была бы такой приветливой, если б собиралась преподнести дурные вести. - Что случилось? - Маурири потребовал объяснений более резко, чем собирался. Холодный камень страха в его животе ещё не растаял. Он заметил проступающие под рукавами Изабелл бинты и серьёзный ушиб на её предплечье. - Пираты, - устало ответила Изабелл. Маурири тут же нахмурился. - Люди Дженни? Это застало Изабелл врасплох. Она бы и не подумала ставить подобный вопрос, что показывало уровень её веры в Дэвида, в сравнении с верой у Маурири в последнее время. Кажется, полинезийцу потребуется больше времени, чтобы простить Дэвиду его промахи. Это досадно. Та-Мэй был прав; Дэвид принял на себя всю тяжесть слишком многих испытаний. После этого приключения она поняла, что требуется больше, чем один, чтобы ситуация обострилась. - Я не знаю, - честно призналась она. - Мы не останавливались, чтобы уточнить. Лавиния выступила вперёд. - Где Дэвид? Изабелл отметила страх, явно читавшийся на её лице. Несмотря на расставание, туземка продолжала испытывать тёплые чувства к своенравному капитану. Изабелл не могла скрыть печаль, объясняя: - Пушечное ядро ударило в палубу. Лавиния дрогнула. Маурири поддержал её. - Он...? - Лавиния не смогла найти в себе силы договорить. - Он в порядке. Он получил несколько осколочных ранений, когда позади него взорвалась палуба. - Дела плохи? - спросил Маурири. Его лицо напряглось от мрачных предчувствий. - Он почти восстановился, не считая шишки размером с гусиное яйцо на затылке. Это было длинное путешествие, но я рада быть дома. Ненавижу играть в доктора. - Затем она с ехидной усмешкой пожала плечами. - Ну, иногда конечно можно. Её похотливое замечание вызвало удовлетворяющий хмурый взгляд Лавинии. - Ты первая в списке в моей записной книжке, - ободряюще заверил Маурири. Его рука непроизвольно потянулась к правому боку. Изабелл расценивающе оглядела Маурири. - Хочешь повидать его? Маурири колебался лишь секунду, затем кивнул. Изабелл постаралась не выказать своего облегчения. Гнев не сделал из Маурири окончательного придурка. Лавиния увидела возможность примирения двух мужчин и ухватилась за эту надежду. Она тихо возвратилась к бару, позволяя им самим во всём разобраться. Изабелл разделила с ней улыбку облегчения. Они обе хотели, чтобы эта вражда закончилась. Дэвид и Маурири были слишком хорошими друзьями, чтобы разрушить эту связь навсегда. Но они оба были гордыми и упрямыми, и потребуется время, чтобы заработать необходимые уважение и доверие одного к другому. - Вернёшься на борт? - спросил Маурири у Изабелл, отвлекая её от размышлений. Он указывал на шлюпку. Изабелл раздумывала о том, что надо пересечься с заказчиком, чтобы сообщить о своем возвращении. К счастью, они сбросили за борт не слишком много меди; убытки будут, но не такие, чтобы значительно повредить их прибыли. Они не останутся в минусе даже с учётом ремонта судна. А ремонт будет недешёвым. Это слегка раздражало Изабелл, так как она возлагала большие надежды на это весьма прибыльное предприятие. Но в то же время она знала, что другое выгодное дело может поджидать за углом. И, еще один плюс, чем дольше Дэвид будет выплачивать ей долг, тем дольше продлится их партнерство. Она решила, что сообщение новостей заказчику может немного подождать. Куда важнее поддержать Дэвида, когда Маурири будет на борту. Не то чтобы она опасалась за его безопасность, но хотелось удостовериться, что Дэвид не возьмёт на себя всю ответственность за недавнее приключение. Изабелл тоже приложила к этому руку. Было бы правильным поддержать Дэвида, когда тот будет отстаивать сделанный ими выбор. Пока они вместе гребли к «Рэттлеру», Изабелл рассказала о минувшем вояже. Вблизи Маурири хорошенько рассмотрел повреждения. Они были не так страшны, как он опасался, но всё же ужасающи. Он увидел, что хуже всего было состояние кормы, куда ударило пушечное ядро. Штурвал находился вблизи. Где, без сомнения, стоял Дэвид… Впервые Маурири ощутил покалывание в животе. Давид едва не погиб, а его там не было. Возможно, если б он был, ничего этого не случилось бы. Возможно, если б он… Изабелл увидела мрачное выражение лица Маурири. Она быстро заверила: - Выглядит плохо, но Та-Мэй сказал, что видел и худшие повреждения. Сказал, что только чёртовым чудом нам не сломало корпус. К счастью, продажа меди окупит ремонт. Хотя мы потеряли всякий шанс на получение прибыли. Маурири ощетинился. Он не думал о судне. - Я уверен, что ты со всем справишься, Изабелл. Они подплыли к судну, и Маурири помог ей подняться по лестнице, но когда они приблизились к люку, она отстранилась назад, позволив Маурири спуститься одному. Этим двоим нужно было некоторое время побыть наедине, чтобы обсудить случившееся, и всё же она решила не удаляться слишком уж далеко. ___ Дэвид бодрствовал, он лежал на своей койке, всё ещё мучаясь от сотрясения - единственного длительного последствия его злоключения. Слушание различных звуков, издаваемых его людьми, перемещающимися по его судну, успокаивало. Но это же и будоражило его; ему очень хотелось быть там, наблюдать, помогать. Вместо этого он был вынужден оставаться в койке, несчастный и одинокий, раздумывая о своей жизни и былых событиях. Тех, которые он нажил самостоятельно, но легче от этого не стало. Он понимал реакцию своих друзей и, хотя это причиняло ему боль, не мог их винить. Некоторых своих действий он стыдился. Но никто, кроме, возможно, Изабелл, не догадывался, почему он поступил так, и он предпочитал, чтоб так оно и оставалось, по крайней мере, пока. Изабелл удалось вытянуть из него объяснение, но оно получилось неумелым и болезненным, и не хотелось вновь это повторять. Воспоминания о начале отношений с Дженни никак не оставляли его. Это было то, что он помнить не хотел, но теперь это стало тем, что находилось на поверхности его разума практически в любой момент, и душа болела из-за этого. Знакомые шаги эхом отдались над ним, и он замер, быстро устремив взгляд наверх, следя за ними, в то время как те приближались к люку. Затем умом он осознал нелогичность предположения. Это не мог быть Маурири. С чего бы ему быть здесь? Хотя, поступь продолжала слышаться, приближаясь. Он приподнялся на постели, игнорируя полузалеченные раны и немного усилившееся клокотание в голове. Дэвид не смог подавить удивления, когда вошёл Маурири. Суровое лицо его друга, столь неестественно, смотрело на него с укором, во всяком случае, Дэвиду казалось именно так. - Я могу объяснить, Мо. Это было полностью моё решение... Маурири поднял руку. - Дэвид, ты забываешь. Я слишком долго тебя знаю. Не вижу здесь ничего необычного. Возможно, эти слова не должны были задеть, но они задели. Дэвид попытался скрыть свою обиду, но подозревал, что у него плохо получилось. - Это было моё решение – рискнуть и поплыть через пролив, - признался он туземцу. - Изабелл не имела к этому никакого отношения. - Ты в порядке? Дэвид неуклюже пожал плечами, а после выдавил изворотливую усмешку. - Теперь я знаю, каково это, быть подушечкой для булавок. Всего лишь еще одно общее, что теперь есть у нас с тобой. Уголки губ Маурири чуть поднялись с намёком на юмор, ведь он понял, какой инцидент имеет в виду его старый друг. Ему в бок врезался кусок бревна, когда их лодка напоролась на риф несколько месяцев назад. - Что произошло? Я слышал, это были пираты. Что ж, сразу к делу. Дэвид не воспротивился, хотя явно разочаровался. Он было подумал, что у них наметился прогресс. - Они хотели заполучить наш груз. Следовали за нами от Матаваи, но не приближались, пока мы не загрузили медь и не направились обратно. - Ты знал, что они будут поджидать. - Это было обвинение. Дэвид ощетинился. - Мы уведомили власти, но их нигде не было видно, когда мы отплывали от материка. Я надеялся, что у меня просто паранойя. - Ты должен был понима... - Маурири замял фразу. - Это была старая команда Дженни? Ну вот, он сказал это вслух. Дэвид напрягся, будто его ударили. - Нет. - Он ждал дальнейших вопросов, но Маурири, кажется, удовлетворился и таким ответом, за что Дэвид был благодарен. Эта мысль приходила и ему в голову, но он ничего не сказал Изабелл или команде. Ничто не указывало ни на то, что именно этим судном командовала Дженни, ни на то, что сама пиратка была у штурвала. В конечном счёте, это не имело значения. Он уже принял для себя решение. Он выбрал Изабелл и свою команду. Он не собирался отдавать их Дженни или остаткам её кровожадной команды. Неужели Мо думал о нём иначе? Дэвид не мог в это поверить, не хотел в это верить. Маурири неловко переступил с ноги на ногу и затем кивнул. - Поправляйся, Дэвид. - Полинезиец собрался покинуть каюту. Он сделал то, что и намеревался сделать: удостоверился, что Дэвид в порядке. Он не был готов обсуждать с ним что-то ещё. Было больно видеть своего друга, лежащего на койке, бледного и измученного. Молодой капитан опустил ноги на пол и встал, прищурив глаза из-за усилившегося головокружения. Он схватился за ближайшую перекладину, чтобы стабилизироваться, прежде чем Мо заметит его слабость. - Постой. Ты же не думаешь, что я запланировал все это? Своего рода свидание с Дженни, которое пошло не так, как надо? Но едва слова сорвались с его губ, как он понял, насколько пустыми они были. Всего месяц назад он хотел поступить именно так, с единственной разницей – Дженни целилась не пушкой в его судно, а дулом пистолета в его сердце, оставив в нём зияющее отверстие. Он стыдливо склонил голову. Но было слишком поздно, нельзя забрать слова обратно. Маурири вновь повернулся к нему. - Нет, но уверен, что нахождение проблемы не заняло у тебя много времени, я прав? И ты рискнул всей командой и Изабелл ради сумасшедшей идеи! - Я объяснился насчёт риска. - Его голос звучал так низко, что Маурири едва мог расслышать, словно Дэвид сам не верил тому, что говорит. - Это было решение не Дэвида. А мое. - Изабелл шагнула в тесную каюту. Маурири резко взглянул на неё, раздражённый тем, что она вклинилась в их беседу. - Тогда ты тоже глупа. - А ты слеп. Дэвид пытался спасти наши жизни, несмотря на моё невежество. - Есть только один капитан. Окончательное решение было за ним, а не за тобой. - Никто на борту судна не оспорил решение. - Конечно, нет! - прогремел Маурири. - Команда последовала бы за Дэвидом в ад и обратно. Они доверяют ему! - Как и ты когда-то. Маурири распрямился от собственного стыда, но спокойно добавил: - Но не теперь. Изабелл покосилась на Дэвида. Боль, отраженную на его лице, было мучительно видеть. Почему он не скажет что-нибудь? Почему не защищается? - Команда так же следовала бы и любому твоему приказу, - заметила она, оборачиваясь к Маурири. Мужчина уже забыл, как они с Дэвидом были схожи. - Но разница в том, что я бы их об этом не просил. - Ты лицемер! Шесть месяцев назад ты последовал за Дэвидом в тюрьму, чтобы спасти меня! Ты не оспаривал то решение. Ты не волновался тогда о своей команде. А теперь ты считаешь это неправильным?! Вы оба спасли мне жизнь. Как ты смеешь заявлять, что это была ошибка! Только потому, что это аргументирует твое нынешнее мнение! - Это было совсем другое дело, - быстро ответил Маурири. - Ты точно такой же, как Дэвид и, я думаю, это беспокоит тебя больше всего. - Он перешёл все границы с Дженни. Он подверг опасности всех! Включая мою семью! Он разрушил мою веру в него! - Он делал то, что считал верным. - Но он был неправ! Изабелл не могла поспорить по этому поводу. Маурири был прав на сей счёт, и это было проблемой, которую эти двое должны будут решить между собой. У неё имелся ещё лишь один козырь, который надо было поскорее использовать, чтобы он возымел действие. - У него были на то причины, но никто не желает его слушать! Он больше не мог игнорировать тяжёлое положение Дженни, как он мог игнорировать… - Изабелл, хватит, - предупреждающий тон Дэвида был ясен. Ошеломлённая, она подалась в его сторону, но увидела твёрдую решимость на его лице. Это раздражало её. Иногда он бывал просто-таки мучеником. Маурири имел право знать правду о причинах таких действий Дэвида. Но часть её понимала, что это должен сказать сам Дэвид, не она. Маурири тяжело уставился на них обоих. Снова было что-то, что они от него скрывали. И подобная таинственность лишь сильнее его разозлила. Это было так типично для них обоих. Они всегда полагали, что могут справиться с ситуацией самостоятельно. Считали, что с ними не случится ничего плохого, и что они поступают правильно, что бы ни сделали. Они ошибались. Их опрометчивые решения отражались не только на них самих. Маурири печально покачал головой. - Вижу, что ты такой же, как и был, Дэвид. Ты абсолютно ничему не научился. - Выходя из каюты, он сказал им: - Когда будете готовы довериться мне и открыть правду, вы знаете, где меня найти. Едва он ушёл, Изабелл повернулась к Дэвиду. - Почему ты не сказал ему? Он имеет право знать, почему ты поступил так. - Изабелл, всё не так просто. Маурири не хочет оправданий. Он лишь хочет знать, не причиню ли я ему вред снова. - А ты причинил бы? Если бы Дженни появилась прямо сейчас. Дэвид прикрыл глаза, вытянув губы в одну линию. - Я... Я не знаю. Я так сильно хотел, чтоб она изменилась. Я думал, что она хочет измениться. Так много людей получают второй шанс в жизни, почему бы его не получить ей? - Она и не думала меняться, Дэвид. Она лишь использовала тебя. Ты знаешь это. - Думаешь? – в голосе слышалась жесткость. - Думаю, да – знаешь, в глубине души. Ты просто не хочешь признать это, потому что тогда придётся призадуматься о том, что случилось прежде. Что ты, вероятно, тогда тоже был не прав. Дэвид, ничто из этого не твоя вина. Ты действовал так тогда и теперь, потому что столь твёрдо в это верил. Но порой люди не меняются, по многим причинам. Для Дженни под конец такой причиной стало то, что она больше прельстилась деньгами, а не тобой. Глупый выбор, на самом деле. - Ты не знала её. Ты не проводила с ней время. Если б проводила, то, возможно, видела бы то, что видел я. Кто-то загнал её в угол, в ситуацию, из которой она не могла выбраться. А она хотела выбраться. Я знаю это! Единственное, в чем она нуждалась – это друг. - Друг с кучей наличных, Дэвид. То есть ты. И тебе нужно осознать это прежде, чем заглаживать вину перед Маурири или кем-либо ещё. - В том числе и тобой? Она пожала плечами, лежащие на них длинные волосы мягко шелохнулись. - Я уже всё определила для себя. Ставка на тебя вернее ставки на что-либо ещё на этом острове. И я, возможно, многого не знала о том, что ты нашёл в Дженни, но я знаю тебя достаточно, чтобы знать, что ты хороший человек с доброй душой, хотя и с абсолютно отсутствующим здравым смыслом. - Она показала мягкую, дразнящую усмешку. - И ты зарыл себя огромной горой вины. Я просто обожаю чувство вины в мужчинах. Оно делает их чрезвычайно послушными. Он начал было отрицать, но в последний момент остановился и удержал язык за зубами. Она раскусила его, и была удивлена, что он может признаться в этом себе. - Хочешь чего-нибудь перекусить? - Где? Не то чтобы хоть кто-то принял меня с распростертыми объятьями на этом острове. - Во-первых, думаешь, мне есть до этого дело, когда мой живот урчит от голода? И во-вторых, я заметила, что Та-Мэй поднял на борт кое-что от Лавинии. Я уверена, если мы будем выглядеть достаточно жалобно, он с нами чем-нибудь да поделится. - Она склонила к нему голову. - Ладно, ты можешь выглядеть жалобно, у тебя это и так получается практически идеально. А я буду просто на него смотреть, пристально и скромно. Дэвид вздохнул. Он не был голоден, но он хотел выйти из этой каюты. Он неохотно кивнул. - Каждый раз срабатывает, - заметила Изабелл, беря его под руку и направляя на палубу. Беда лишь в том, что Дэвид не был уверен, говорила она о Та-Мэе или о нём самом. Он решил, что лучше и не знать. Если относительно женщин и была одна вещь, которую он мог точно определить, так это когда они выигрывают спор. И у него было такое чувство, что прежде, чем это партнерство будет расторгнуто, он проиграет ещё немало споров коварной Изабелл Рид. Странно, насколько сильно его это не беспокоит. Конец серии ИЗВИНЕНИЯ: за любые ошибки в навигационных терминах и описаниях, допущенные в этой истории. Я не моряк, и я целиком полагалась на сведения, выясненные мною самостоятельно, хорошо это или плохо.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.