Уильям-Уилсон

R
Заморожен
18
eleutheria бета
Фэндом:
Размер:
40 страниц, 14 090 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
18 Нравится 11 Отзывы 1 В сборник

Глава вторая. Часть первая.

Настройки
Когда Жозеф и остальные работники закончили с упавшим прожектором, Y вышел из главного шатра на улицу, где должны были дать небольшое представление фаерщики во время антракта. — Дамы и господа, подходите. Хотим представить вам наших китайских коллег! Серьёзно, если смотреть на их выступление не моргая, то можно ослепнуть, я вас в этом уверяю. Прошу любить и жаловать! На небольшой деревянный помост поднялись два китайца, одетые в облегающие чёрные одеяния из шёлка. В руке у одного был лишь факел, остальной реквизит лежал перед ними, но через какое-то время эти двое начали постепенно задействовать и его. Люди заворожено наблюдали, как эти двое мастерски управляются, наверное, с самой опасной и непредсказуемой стихией на планете. Максвелл надел фрак, проверил наличие книжки в черном кожаном переплёте и стал наблюдать за шоу издалека, облокотившись о небольшой столб. Мужчина стоял и шарил языком по внутренним сторонам щек и губ, чтобы найти и прикусить язвочку, мешавшую ему жить. Он смотрел пустыми глазами вдаль, на забор, увешанный плакатами и объявлениями. После своего представления фокусник чувствовал себя более чем опустошённым – теперь ему хотелось съесть чего-нибудь и лечь спать. Газовые фонари за городком шатров на давно уже освещали улицу и пристань, поэтому огненное шоу казалось еще более впечатляющим и полезным, так как осенние сумерки в сентябре довольно холодны особенно, когда с моря движутся холодные воздушные массы. Из шатра вышел мим и постукал пальцем Максвелла по плечу. — Эй, приятель, - оживившись, маг приподнял уголок рта в полуулыбке и посмотрел на мальчишку. «Ты молодец!» - юнец поднял большой палец вверх и широко улыбнулся. — Спасибо, - Максвелл потеребил мальчонку за волосы. Мим хитровато посмотрел на мага, отчего тому сделалось неудобно. — Приятель? Ты чего? «Что это было на представлении, старик?» - Вэс игриво приблизился к Максвеллу, строя глазки. — Ах, ты об этом? – маг широко улыбнулся, выставив напоказ неправильный прикус, — Не в каждом увидишь такую храбрость, Вэс, особенно в женщине. Наверное, она из тех… феминисток, хотя я не уверен. Тут Вэс привстал на носочки, имитируя каблуки, оттопырил зад, втянул живот и выпятил грудь вперед. Максвелл сначала не понял, чего хотел добиться мим, но, когда он обернулся красным полотном и зашагал, виляя бедрами, маг попытался не засмеяться. А когда Вэс наигранно подошёл к мужчине и начал демонстрировать его «публике», он тут же смекнул, что можно было бы предложить той даме работу ассистентки. Хотя у неё могли быть семья, дети… муж. Но предположение её принадлежности к феминисткам зачеркивало эти доводы. — Вэс, ты дурачина, но ты гений. - Макс наморщил лоб и помотал головой, улыбаясь. Их разговор заметили перешёптывавшиеся между собой дети. Они искоса смотрели на тех двоих и что-то друг другу говорили. Максвелл выдохнул, отпрянул от столба и подмигнул Вэсу. Тот резко взмахнул полотном, сняв его себя, и заслонил им мага. Когда полотно плавно опустилось на землю, то Максвелла уже не было. Он появился среди сплетничающих. — Боитесь ли вы темноты, дети? – спокойно и немного устрашающе спросил он, нагибаясь к ребятне. На это дети ответили побегом врассыпную от Максвелла. — Спасайтесь! — А-а-а-а! — Помогите! — Клянусь, я буду послушным! Все они разбежались, как таракашки, кроме одного. Спиной к Максвеллу стояла девочка, завороженная огненным представлением. Одной рукой она держала почерневшего от копоти медведя, да и сама малышка была вымазана в саже. Она стояла на носочках, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь, но из-за маленького роста и набежавшей толпы это ей удавалось с трудом. На вид девочке было лет шесть-семь. На хрупких худеньких плечиках висело протертое пальтишко, шейку её плотно замотали в шарф, над которым торчали завившиеся черные хвостики. Наверное, мишка, которого она держала в руке, был кусочком Эдема, ранее именуемого «Домом», из которого её похитило кошмарное стечение обстоятельств. Видимо, девочка давно жила в сиротском приюте и проникла на представление вместе с компанией ребят, которых напугал Максвелл. Теперь же они стояли поодаль, наблюдая, что же он сделает с малюткой. Маг кивнул миму, и тот подхватил девочку на плечи. Лицо её засияло невыразимым восхищением, когда она, наконец, смогла увидеть выступление фаерщиков. Они жонглировали маленькими факелами, глотали огонь, вертели метеоры, которые описывали жёлтые круги, играли с подожжённым диаболо, выдували огонь словно драконы, словно они были рождены в этом огне, словно он был для них ручным зверьком… А толпа всё тянулась к ним и приближалась к помосту, хотя их всячески пытались держать на расстоянии работники сцены. И девочка на плечах Вэса тянулась к свету безвольным светлячком, и казалось, что она сама начинает гореть вместе с огнём в умелых руках китайцев. Малышка просто смотрела, наверное, даже не дыша и не моргая, рот её растянулся в широкой улыбке, а брови поползли наверх. Тем временем поблизости проходил Y, которого тут же заметил Максвелл и поспешил к нему. — Y, можно вас на минутку? – маг отдернул директора за плечо, повернув к себе. — Слушаю, - старик кивнул ему, выражая свою готовность к усвоению информации. — Вайлд сказал, что вы беседовали сегодня с ним по поводу переноса моего номера в конец представления, - Максвелл заложил одну руку за спину, а другой притянул голову Y ближе. — Говорили, но этот момент я с тобой оговаривать пока не буду. — Это еще почему? — Оставим этот разговор до четверга, когда ты решишь вопрос с ассистенткой. Тут Максвелл опешил, но вдруг вспомнил о предложении Вэса и девушке из зрительного зала. — Считайте, что этот вопрос я решил, - довольно заметил маг, оглядываясь по сторонам. — Вот и отлично, тогда поговорим об этом в четверг, - Y положительно кивнул, поправил сюртук и пошёл в главный шатёр, опираясь на трость, контролировать подготовку ко второму отделению вечернего выступления. Когда фаерщики закончили своё представление, то и потухла сама девочка на плечах у Вэса. Она вся поникла и её забавные хвостики обвисли на плечах. Мим опустил малышку на землю и сунул руку в карман брюк, чтобы найти шарик. Когда нашёл, начал скручивать из него зверушку, а потом показал её девочке – та покачала головой. Мим пожал плечами, но так просто сдаваться не намеревался. Он снова начал скручивать фигуру из шарика. На этот раз это был велосипед – девочка снова покачала головой. А мим всё упрямился. Он достал два шарика жёлтого цвета, повернулся к девочке спиной и стал скручивать их, иногда посматривая назад. Вместе с девочкой за усилиями Вэса наблюдал Максвелл. Он достал зажигалку, и вспыхнувший маленький огонёк не остался без внимания маленькой леди с хвостиками. Она наблюдала, как язычок синего пламени опаляет кончик сигары, щурясь и поджимая губы. Наконец, мим закончил скручивать очередную фигуру. Это было солнце. Девочка осмотрела шарик с одной стороны, наклонив голову, потом с другой. Вэс повторял вместе с ней незамысловатые движения в ожидании вердикта. Она взяла из его рук солнце и стала смотреть в полый круг. Девочка направила шарик на Максвелла, который чуть дымом не подавился, увидев, что она наблюдает за ним, закрыв правый глаз, словно держала его на мушке. — Не надо мне угрожать, маленькая леди, - маг присел напротив неё и тоже начал наблюдать за ней через круг солнца, закрыв правый глаз. Они смотрели друг на друга достаточно долго, чтобы это надоело Максу, и тот, затянувшись, пустил колечко дыма девочке в лицо. Оно окружило её голову и растворилось на уровне тоненькой шейки, закутанной в протёртый шарф. Девочка потрясла головой, чихнула, и, не долго думая, нацепила импровизированное солнце магу на шею, толкнула его в грудь и сорвалась с места. Когда Максвелл и Вэс опомнились, той и след простыл. Маг ощупал карманы и заметил кое-какую пропажу: — Зажигалка! – он остолбенел, выучив глаза, но потом резко охладел, — благо, что только это.

***

Утром следующего дня мистер Картер сидел в кофейне на центральной улице Сан-Франциско и наблюдал сквозь окно за толпами людей. На его столе находился жестяной кофейник с крепким остывшим напитком, тарелка с порезанным на мелкие кусочки бифштексом с кровью, книжка в тёмном кожаном переплёте, о которую он бил спичечный коробок, и толстая тетрадь. Мужчина сидел с сигарой в зубах, подпирая рукой массивный подбородок, иногда почесывая кончиками пальцев шею. Изредка он делал небольшие записи в толстой тетради:

«Кажется, этим Рождеством я не поеду в Беркли. Не хочу портить праздник Джеку и его семье. Особенно девочкам. Пусть я для них останусь дядей Уилом, а не дряхлеющим мешком костей, который пора бы уже закопать на кладбище за чертой города вместе с этой ужасной книгой «Кодекс Умбра». Кажется, что с каждым разом, когда я изучаю в ней что-то новое, моя душа раскалывается на кусочки, но чем больше я углубляюсь в её изучение, тем больше я напитываюсь жизненной силой. И какое-то время назад, когда я только начал изучения, голос в голове был лишь один, и говорил он со мной как-то непонятно, словно слова задом наперед. Теперь же я отчетливо слышу, как несколько сущностей ведут безумный полилог в моей голове. Она просто разрывается! Я не могу прожить и половины дня, не употребив анальгезирующих. Порою кажется, что той силе, которую я впустил в себя, меня становится мало…»

Тут к нему подошла официантка с пустым подносом и уже протянула руку, чтобы убрать со стола объедки, как вдруг мужчина перехватил её кремовое запястье и покачал головой. Потом он резко разжал пальцы, отпустив официантку. — Деточка, принесешь мне стакан воды? – он учтиво склонил голову, сложив руки в прежней позиции, и повернулся к окну. Девушка быстро засеменила на кухню и вернулась со стаканом холодной воды. Она поставила его на стол и тут же отбежала от своеобразного клиента. Мистер Картер безразлично посмотрел на то, как быстро удалялась официантка, и, лениво отсчитав пять таблеток анальгезирующего препарата, выпил их, а потом вернулся к созерцанию толпы и фиксированию мыслей в тетради. Когда пелена головной боли постепенно начала спадать, его самочувствие улучшилось. Полилоги в голове постепенно стихали, и мир приобрёл яркость. Взгляд мужчины скользил по разношёрстной публике, проплывавшей мимо окон кофейни. Это была одна из главных улиц города, которая никогда не пустовала даже в ночное время суток. И вот чья-то фигура промелькнула в гуще толпы. Она неспешно шла по оживленной улице, гордо подняв голову, улыбка сияла на её округлом личике, кончик носа был вздёрнут вверх. Он резко встал с насиженного места, быстро собрал все вещи, спешно накинул пальто, положил смятую купюру на стол и вышел из зала кофейни.

***

Улица была полна звуками, запахами и людьми. Всё кипело, бурлило, словно гигантский чан, хотя Сан-Франциско не считался особо большим городом. Люди наплывали сюда исключительно ради потехи. Этот город считался золотым. Дорога была вымощена камнями, некоторые из них предательски высовывались и то и дело цепляли за ноги невнимательных прохожих, которые частенько спотыкались. Или скользкий каблук их туфли проезжался по камню, и несчастный неловко пятился назад, нередко падая на оттопыренный зад. Почти такая же казусная ситуация чуть не случилась с той дамой, но её фатальное падение предотвратил некий гладковыбритый джентльмен с напомаженными волосами и в щегольском костюме, пока мистер Картер оставался безучастным наблюдателем в стороне. Ему ни к чему было внимание со стороны дамы, за которой он следовал словно тень. Он пристально смотрел на девушку, и тени мага устремились к ней, перепрыгивая от одного отброшенного на землю силуэта к другому. Тени тоже старались находиться поодаль от особы. «Господин, господин. Господин! Вы это чувствуете? Вы это видите? Сконцентрируетесь!» — Я чувствую слишком много жизненной энергии здесь – очень много людей, - мистер Картер пробежал глазами по разношёрстной толпе. «Это не они, господин. Не они. Ни один из них. Нет» - зашипели голова в голове. «Но тут хорошо и тепло. Около неё очень много энергии. Вкусной. Всё такое живое! Мне здесь нравится» — Что вы там такое бормочите?! «Господин! Мы не должны её упустить! Никак нельзя! Нельзя! Немыслимо!» Ему вспомнился разговор двухмесячной давности, когда мистер Картер обсуждал вопрос о найме ассистентки и новой форме его афиши: — Это все хорошо, Макс, но позволь узнать, зачем тебе нужна женщина, которая ни слухом ни духом в цирковом деле? Ты мог бы выступать с нашими артистами. Возьми хотя бы Вэса к себе в номер. Я знаю, что вы с ним хорошо ладите. К тому же он за женщину хорошо сойдет, если его переодеть и накрасить. От этих слов в Максвелле разгорелось возмущение, которое он мастерски скрывал от Y. — Я не хочу, чтобы мой номер превращался в клоунаду. Женщин из нашей труппы я не хочу брать, у них уже есть своё место в шоу, - маг сложил руки на животе, откинувшись на спинку низкого кресла в вагончике директора, — к тому же, везде должно быть равновесие. Вы как мудрый человек должны это знать. Y чуть покачал головой. Этот жест означал, что ему нужны были подробные объяснения от его подчинённого. — Понимаете, я соблюдаю некоторые законы восточной эстетики – всё должно быть в гармонии. Это предусматривает наличие противовесов всему, что есть в моих номерах: свет и тьма, сила и красота, мужчина и… женщина. Один человек мало чего сможет сделать. — В таком случае тебе нужен целый ансамбль, - усмехнулся директор, скрестив руки на груди. — О, уверяю, хватит и одной. Так вы даёте добро на то, чтобы я подал объявление в газету о поиске ассистентки? — Главное, чтоб на него кто-нибудь откликнулся, учитывая, насколько изворотливы твои иллюзии, я даже до конца в них не разобрался, а о них наслышан весь Сан-Франциско. Я поражён, как люди не переходят на другую сторону улицы, завидев тебя. — Ну, я очень искусный волшебник, - Максвелл привычно развёл руками, и его губы слегка тронула улыбка, — да и абы какая ассистентка мне не нужна. Мне не нужно, чтобы она падала в обморок после каждого трюка, да и чтобы истощённой она тоже не была. Пойми, я сам после вечерних представлений на утро схож только с нежитью. — Ах, теперь я понял, почему ты опаздываешь на репетиции, надеюсь, мозг мой ты не хочешь себе на обед?.. Мистер Картер закрыл глаза и расслабился, нащупывая жилы жизненной силы в толпе. Одна из них, самая мощная и яркая, вела к той самой женщине в тёмно-красном пальто, которая мило благодарила своего спасителя. — Так бы сразу и сказали, увальни! Двое учтиво друг другу поклонились и пошли в своём направлении, а маг последовал за девушкой. Гремели трамваи и кареты, вёзшие куда-то спешащих людей. Один дилижанс чуть не сбил ту молоденькую даму, но та даже не заметила, как чуть не лишилась жизни, когда экипаж занесло влево на повороте. «Господин! Просим, поторопитесь! Не упускайте её из виду!» – Шептали тени, снующие со всех сторон, изредка попадающиеся в тень девушки. «Ах, братцы! Ах, сёстры! Давно такого не было ощущения! Давно-давно… Не помним. Не знаем. На что похоже? Знаю! Похоже на Марию! На неё! Да-да! Господин! Это то, что нам нужно! Это она! Она! Спешите! Не упустите! Как тогда вы её упустили? Как же?» Мистер Картер решил не откликаться и не отвечать на вопрос теней, от которого ему немного стало стыдно. Он решил не отвечать, зная, что очень глупо поступил вчерашним вечером. Со всех углов мелкие ремесленники, коих осталось к тому году не так уж и много, отчаянно выкрикивали наименования своих товаров, расхваливали их и периодически нагло лезли к прохожим, пытаясь выручить хотя бы доллар. Но Сан-Франциско был городом, где можно было легко заработать, поэтому последние представители класса ремесленников не так уж и жаловались на низкий спрос их товара. Встав на перевернутый деревянный ящик и набрав в легкие побольше воздуху, вещал мальчишка-газетчик, оглашая новости, описанные в продаваемых им газетах. — Ужасный случай на побережье! Найден труп водителя такси! Вскрытие показало, что легкие бедолаги были сожжены! Читайте подробности в газете! Всего двадцать пять центов! Мистер Картер мог чувствовать запах свежей выпечки из местной пекарни, аромат цветов из ближайшего цветочного киоска, запах похлёбки из небольшой столовой за углом, где в основном питались люди, работавшие на здешнем заводе. Но преобладали над этим множеством запахи пыли и металла. В какой-то момент мужчина потерял незнакомку, за которой он шёл где-то половину часа, пока в голове не зашипели: «Нам сюда! Сюда-сюда! Поднимайтесь!» Мистер Картер огляделся по сторонам и увидел, как молодая особа поднялась в невысокое здание, а потом снова скрылась, закрыв за собой тяжелую дверь. — Анатомическая выставка, - прищурившись, прочитал мужчина и вошёл в те же двери. Когда охотник выслеживает свою жертву, то в его крови поднимается уровень адреналина. Органы чувств ярче реагируют на раздражители, а страх того, что охотник может упустить добычу, начинает его душить. Так примерно себя и чувствовал мистер Картер, оказавшись в холле, где всё было покрыто чёрным полотном. В голову ему пришла мысль о том, что за названием «Анатомическая выставка» скрывается какая-нибудь секта, каких было довольно полно. — Мистер? – сзади его окликнул немолодой человек в строгом однотонном костюме. Из нагрудного кармана у него торчал аккуратно сложенный платок, а на носу красовалось пенсне с залапанными стёклышками. — Добрый день. Я бы хотел посетить выставку, которая здесь проходит. — Касса слева по коридору. Лектор пока не пришёл, но вам стоит поторопиться. Можете сдать своё пальто в гардероб, - человек в пенсне указал толстым, словно баварская сосиска, пальцем в нужную сторону и скрылся среди чёрных покрывал. — Спасибо, сэр, - мистер Картер прошёл по коридору и свернул влево, параллельно расстегивая пальто. Найти кассу оказалось не сложно, так как её окошко было подсвечено. За стойкой стоял всё тот же человек с залапанным пенсне на носу, только вид его был совсем другой – скучающий и немного унылый, когда как человек на входе казался ему жизнерадостным.

***

Сдав пальто в гардероб, мистер Картер прошел в зал. Когда он вошёл, то чуть ли не скривился от ударившего в нос запаха формалина и увиденного: люди ходили вокруг огромных банок, в которых плавало нечто. «Неужели природа может быть настолько жестока» - подумал мужчина, отвернувшись от экспонатов и зажав рукой нос. «Господин, вспомните, зачем мы сюда пришли. А мне здесь нравится. Так необычно. Смотри-Смотри! Это так прекрасно!» - зашумели в голове бесчисленные голоса, от которых голова мага тут же загудела и начала раскалываться. — Прошу сюда, леди и джентльмены! – среди бесчисленных банок с чем-то непонятным появился человек в залапанном пенсне, только вид у него был на этот раз совсем другой – более интеллигентный. Он окинул пришедших оценивающим взглядом и, поправив галстук, начал рассказывать. — Прошу обратить ваше внимание сюда, за мою спину, - человек отошёл вбок и представил на общее обозрение распухшее сердце, в котором на первый взгляд была лапша, — перед вами крайне запущенная форма цистицеркоза. Здесь вы видите ленточного червя под названием бычий цепень или Taenia solium. Его ещё называют вооруженный цепень. Такое название он получил из-за венчика крючьев, что располагается на голове червя. С его помощью он крепится к внутренним органам. Это сердце было изъято в процессе вскрытия фермерского сына, который умер как раз от цистицеркоза в позапрошлом году. Максвелл не мог заставить себя смотреть на то, что предоставляли ему учёные люди, хотя он знал и более страшные вещи, существующие на белом свете. — А теперь будьте добры пройти сюда! – человек остановился перед банкой, в которой плавал новорождённый ребёнок. Хотя ребёнком его было очень сложно назвать. Черепная коробка младенца была сплющена, пальчиков на руках почти не было, лицо напоминало дыру с редуцированными глазами и носом. Почти также выглядели уши, а стопы младенца были вывернуты в обратную сторону и напоминали качалку. — Это один из ярких примеров заболеваний, которые пока не известны науке, но известно точно, что такие дети рождаются в основном у пожилых матерей. Перед тем, как нам отдали тело, младенец успел прожить три месяца и умереть от остановки дыхания. Некоторые люди сдерживали рвотные позывы, рассматривая тех, кто являлся злой шуткой Господа Бога, как сказали бы некоторые, но зря они его винят. Некоторые уже заливались слезами от осознания того, что есть же те, кто с самого первого дня своего появления на свет был заклеймён изгоем и монстром. «Смотрите, господин, смотрите! Это она! Она! Наша! Наша-наша! Она-она! Господин!» - в голову мистеру Картеру резко ударили нашёптывания теней, и он начал пробегать взглядом по бесчисленным уродливым экспонатам. За банкой с гигантской ногой стояла она. Вблизи девушка казалась ещё меньше, чем в тот момент, когда он её увидел на улице. Мистер Картер подумывал, что перед ним девушка-подросток, и уже предвкушал разговор с её родителями. Лица её касалась невесомая улыбка, в глазах играл озорной интерес, а в левом углу лба располагалась родинка в виде полумесяца. Её причёска была украшена чёрной лентой – вероятно, девушка носила траур по кому-то. Или просто это была память о Виктории*. Молодая особа внимательно разглядывала ногу-экспонат, и мистер Картер, воспользовавшись этим, незаметно подошёл к ней поближе. Оказывается, девушка своей макушкой доходила ему до груди, и мужчине стало немного неловко. — Поразительно, - маг заложил руки за спину и вытянулся, делая вид, что рассматривает тот же экспонат. — Да, - отозвалась девушка, не прекращая смотреть на уродливый кусок плоти, словно это было какое-то полотно кисти гениального художника, вроде Яна ван Эйка. — Невероятно осознавать, что природа может создавать такое, что она такая… жестокая. — Ну, это в порядке вещей. Вы читали теорию Дарвина? – девушка продолжала рассматривать экспонаты, даже ни разу не взглянув на Максвелла. — Знаком с ней не понаслышке, - усмехнулся мистер Картер, чуть попятившись назад, — А вы, я смотрю, даже без тени отвращения смотрите на всё это. Будто это для вас в порядке вещей – видеть законсервированных людей, их органы. — Я хочу стать медсестрой. Мне это очень интересно. Всегда хотела знать, что собой представляет человеческий организм. Юная особа тут же подошла к другой банке, заприметив нечто интересней. В громадной колбе из закаленного стекла плавала трёхголовая пятирукая и пятиногая девочка. От этого зрелища магу стало не по себе. — Смотрю, вы заприметили звезду нашей выставки? — Да, сэр! Очень интересно знать, как она… они уживались вместе! – девушка подошла к лектору. — Скажу Y, что он был прав, - прошипел про себя мужчина и был уже готов выскочить из зала как можно не заметнее, как в голову ударила невыносимая боль, от которой мужчина пошатнулся. «Господин! Что вы творите?! Давайте! Вы ведете себя как сорокалетний девственник! Нельзя её упускать! Никак нельзя» — Да чтоб вам пусто было, - сквозь зубы прошипел он, тряся головой. — Вам нехорошо, сэр? – кто-то взял мистера Картера под локоть. — Нет-нет. Просто слишком сильный запах альдегида, - выдохнул он с опущенной головой, — не знал, что он меня так сильно доведёт. Конечно, Максвелл врал. — Может, стоит выйти на улицу? — Нет-нет. Вот, сейчас я приду в норму. Мистер Картер выпрямился и тряхнул головой, поправив волосы. Оказывается, тем, кто подхватил его под локоть, была та молодая особа. И вдруг мужчина заметил, какие у неё были огромный раскосые зелёные глаза. — Господи, - выдохнула она, тронув себя за шею, — это же вы! Вы ведь тот самый… Максвелл. — Мисс, - он поклонился, и еле поцеловал тыльную сторону её ладони в знак хороших намерений. «Да-да-да! Господин! Отлично вышло! Не выпускайте её!» Оттого, что в голове небесным громом раздался целый восторженный ор, мистера Картера снова согнуло пополам, и он чуть не завалил одну из банок с аномалией. — Боже! Что вы говорите! Вы выглядите отвратительно! – мисс снова подхватила мужчину под локоть, — Сэр! Простите, но не скажите, где здесь буфет? Человеку стало плохо. Лектор отвлекся от своего рассказа о человеке, у которого в ходе сложнейшей операции был изъят осколок пушечного ядра. — Кхм, - лектор укоризненно посмотрел на них, но всё же указал нужное направление, —по лестнице вниз, и вы в него тут же упрётесь. — Спасибо, сэр! Огромное спасибо! — Идите уже, а то он тут дубу даст! – лектор махнул рукой и продолжил свой рассказ. Мистер Картер старался держаться, но восторженные вопли в голове не утихали даже тогда, когда та самая дама его просто несла на себе. «Братцы, это чудесно! Братцы! Как же хорошо! Не спорю! Никогда я себя не чувствовал настолько живым!» — Мисс, - мужчина резко остановился около открытого окна и упёрся руками о подоконник, — будет лучше, если вы принесёте мне стакан воды. Не волнуйтесь, со мной всё будет в порядке. Такое уже не в первый раз. — Вы уверены? — Если бы я не был уверен, то не было бы этой встречи, — мистер Картер чуть склонил голову и с трудом улыбнулся, — а теперь поспешите. Когда девушка вернулась, мужчина практически лежал на подоконнике, апатично рассматривая течение жизни за окошком театра. Он подпирал тонкими запястьями массивный подбородок. Грудь его упиралась о каменный подоконник, а живот чуть выпирал и то втягивался то надувался во время дыхания. Максвелл напоминал какую-то тёмную птицу. Кроншнепа. — Сэр? – девушка держала в руках небольшую кружку, наполненную водой, — вам лучше? — Да, гораздо, - мистер Картер кивнул и отошёл от подоконника, подходя к молодой особе, чтобы забрать кружку, — большое спасибо, а то эту гадость невозможно не запивать. Он взял кружку за дно, чуть соприкоснувшись пальцами с ребром её теплой ладони. Мужчина достал из внутреннего кармана небольшой бутыль и сделал из него пару глотков, поморщившись, потом резко осушил содержимое кружки и медленно выдохнул воздух. — Милая леди, я вам так благодарен, - он говорил это, положа руку на сердце, — Наверное, я оторвал вас от выставки. Я же вижу, что вам интересна эта часть нашей жизни. Знаете, я всегда одобрял стремление к познанию, не важно, женщины или мужчины. Все мы равны перед ликом Царя Небесного. Клянусь, что я вам отдам деньги за ваш билет на выставку. Они стояли друг напротив друга. Из окна лил полуденный свет, освещая две фигуры, от которых падала на пол длинная тень, в которой бесновались жуткие образы, сродни демонам. Мисс стояла перед ним в тёмно-фиолетовом платье в пол с множеством рюшей цвета парного молока. Она держалась перед тонкой, но все же устрашающей фигурой мистера Картера с небывалой легкостью. — Ну, да… это очень печально, что всё вот так получилось, но было бы ещё печальнее, если бы люди больше не увидели ваших представлений, мистер Максвелл, - она широко улыбнулась, оголяя тридцать две жемчужинки, обрамленные алыми деснами. — Позвольте мне вас отблагодарить, мисс. Когда я сюда шёл, то заметил небольшой обеденный ресторан. — Звучит заманчиво, к тому же, я немного проголодалась. — Удивительно, и после такого зрелища ваш желудок берёт своё, - рассмеялся мистер Картер и повёл даму к гардеробу. — Позвольте узнать, - мисс чуть выпрямилась и прибавила шаг, чтобы поравняться с магом, — а что привело вас на выставку? — Меня просто тянет ко всему, что не поддаётся объяснению и что выходит за рамки человеческого комфорта, - мужчина чуть замедлил шаг и склонил голову, поднимая правый уголок безобразного цианозного рта. В ответ девушка шире улыбнулась и чуть подняла тонкий нос, кончик которого и без того смотрел вверх.

***

Через какое-то время они уже увлечённо о чём-то разговаривали, но нельзя было понять, о чём конкретно, по крайней мере, с улицы, так как вокруг царил страшный шум. Но можно было заметить, насколько они были заняты темой разговора. Девушка непрерывно говорила и яро жестикулировала руками, а с лица её не сходил восторг. Мистер Картер же внимательно слушал и комментировал, помешивая ложечкой с длинной ручкой свой постепенно остывающий кофе. Но нам лучше зайти в этот уютный ресторан, где все столики были почти пусты, а свет масляных ламп освещал его сумрачные уголки, завешанные алой парчой, и создавали впечатление вечерней трапезы. За всё время, что они вели беседу, им удалось узнать немного друг о друге. К примеру, отец этой мисс был очень востребованным хирургом, но скончался год назад… отчего молодая особа предпочла не говорить, что это он её направил на путь гуманной профессии. А мистер Картер, то есть Максвелл, дорожит своей матушкой и отправляет каждый месяц треть ежемесячного оклада. Ещё ему хотелось оставить свой след в памяти других людей, как человек, сумевший приручить саму смерть. — Почти как Гудини, - рассмеялась мисс. — Да, почти, – зловеще усмехнулся мужчина, зажигая сигару. … А со школярного возраста ему нравились старые книги, в которых якобы описывались разные способы овладения тайными знаниями, но тогда он не сильно в это верил. — Странно, но, когда я росла с братьями и сестрами в Торонто, то искренне верила в существование всех этих гномов, фей, духов, о которых нам читали няньки в книгах. Я верила, что наш мир – это перекрёсток дорог других миров: Рая, Ада, мира этих сказочных существ… Что через какие-то невидимые двери другие приходят сюда. Вот только зачем… — А сейчас верите? – мистер Картер положил голову в ладонь, и около его крючковатого носа, похожего на клюв орла, тлел огонёк сигары. Брови его сместились к переносице, а губы он поджал. — Именно после вашего шоу во мне снова загорелась эта вера, - мисс пожала плечами и склонила голову набок, в глазах её блеснула ностальгическая искорка. — Значит, помимо материй, которые поддерживают нашу жизнь, вам интересны материи более тонкие? Та же магия, – мистер Картер наморщил лоб и посмотрел на девушку исподлобья. — Можно сказать и так. — Вы очень умная женщина и знаете наверняка, что врачевателей средневековья зачастую причисляли к чернокнижникам и некромантам. Некоторые из великих умов того мерзопакостного времени сгорели заживо на кострах святой инквизиции, как колдуны. Но то были ложные догадки людей тёмных, недалёких. — И что вы от меня хотите? – она чуть отстранилась от стола. — Я хочу сделать вам деловое предложение – я хочу, чтобы вы попробовали себя в качестве мой ассистентки на сеансах настоящей чёрной магии. В любом случае вы можете отказаться, если испугаетесь. Но я не вижу и тени страха в ваших обворожительных глазах, а тенями как раз я и управляю. — И что я с этого получу? — Хороший заработок, красивый костюм и тайные знания, - маг выпрямился на стуле, но голова его, казалось, опустилась ниже, что сделало его похожим на коршуна, — Вы знаете хотя бы одного человека, который мог бы похвастаться тем, что заглянул за полог тайны мироздания? — Звучит очень заманчиво, господин Максвелл, - некоторые подозрения мисс развеялись, но всё-таки она с осторожностью придвинулась к столу, — Думаю, я попробую. — Прекрасно, но для начала мне нужно кое-что у вас спросить - как же вас зовут? – мистер Картер сделал затяжку и выпустил дым так, чтобы он походил на шар. — А Максвелл ваше настоящее имя? — Допустим, что настоящее. — Шарлотта, - молодая дама протянула магу руку, и тот коснулся губами проксимальной фаланги её среднего пальца. — Надеюсь, это ваше настоящее имя? — Допустим, что это настоящее имя, - девушка повторила манеру мистера Картера улыбаться.
Примечания:
18 Нравится 11 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (3)