ID работы: 2750714

Начало

Гет
R
Завершён
329
автор
Размер:
292 страницы, 129 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
329 Нравится 1061 Отзывы 175 В сборник Скачать

Глава 76

Настройки текста
- I must listened to you, Snape! Северус задумчиво посмотрел на Каркарова, дебатируя сам с собой, стоит ли направить его на путь истинный или пусть по жизни мается. Сложные отношения Игоря с английской грамматикой стали уже общим развлекательным мероприятием. С другой стороны, возможно, было проще раз объяснить, чем постоянно пытаться понять, что тот имеет в виду. - Да в принципе, Каркаров, ты мне ничего не must (должен),- сказал Снейп с кривой усмешкой (это было непедагогично, но без усмешки не получалось).- Однако если ты хочешь сказать, что оценил превосходство моего интеллекта над своим и сожалеешь о том, что меня не послушал, то ты должен сказать «I should have listened». Ты вообще с «must» поаккуратнее – это очень жесткий модальный глагол, он значит обязанность или необходимость что-то сделать, не подразумевающую выбора. И, кстати, прошедшей формы у него нет вообще. Преподавать ему определенно не стоило... Каркаров был года на два старше Северуса. Широкий в плечах, порывистый, с буйной жестикуляцией - у него все было в захлеб, все через край – именно таким можно было представить себе Рогожина из «Идиота» Достоевского (увлечение Малфоя оказалось заразным). Однако глаза Игоря горели болезненной страстью совсем не по Настасье Филипповне – его страстью был Волдеморт. Не имея ничего, кроме слухов, ведомый одной лишь мечтой, он бросил все, что было у него в России, и трансгрессировался в Лондон. Несколько месяцев скитался по грязным трущобам Лютного переулка, пытаясь услышать хоть что-то. И наконец… наконец, ему повезло. Чем именно удалось Каркарову заинтересовать Рабастана Лестрейнджа, а потом и Темного Лорда, Северус не знал, но когда он познакомился с Игорем, на левой руке того уже была черная метка. Но вот встречу Каркарова с Долоховым Снейпу довелось наблюдать. Это произошло после одного из общих собраний – тот редкий случай, когда все Пожиратели Смерти собирались вместе. - Долохов, вы не знакомы с мистером Каркаровым?- лениво, словно между делом, бросила Беллатрикс Лестрейндж. Долохов, собирающийся пройти мимо ( хотя не заметить Каркарова он просто не мог), замер и медленно развернулся на каблуках. Лицо же Игоря озарилось - встреча с другим русским, вот так, в чужой стране, да еще после долгих и нелегких мытарств, вызвала целую бурю искренних эмоций. - Не имел чести,- сухо выдавил из себя Долохов, недовольный, что его вообще вовлекли в подобный разговор. Белла, конечно, это прекрасно понимала, как и то, что потомственный дворянин Долохов не позволит себе повернуться к ней спиной и уйти. - Не откажу себе в удовольствии вас представить. Игорь Каркаров. Вот только несколько месяцев как к нам из …- пальцы в золотых кольцах нетерпеливо пощелкали,- из Казани. Антонин Долохов. Дед мистера Долохова родом из Петербурга. - Антон! – радостно провозгласил Каркаров, панибратски хлопнул его по плечу и разразился целой тирадой на русском. - Не могу знать,- по-английски, чеканя слова, ответил Долохов, хотя, как всем было известно, родным языком, бережно, словно реликвия, хранимым в их семье, владел превосходно. - Мистер Малфой!- Беллатрикс решила не отказать себе еще в одном удовольствии. - Присоединяйтесь к нам! У нас тут такая трогательная встреча. Люциус подошел к ним и оглядел общество в своей лучшей снобской манере. - Встретили родственника, Долохов? – осведомился он с холодной надменной усмешкой. - Как тесен мир… Воистину трогательно. Долохов побелел, как мел - назови Малфой его маглом, это не произвело бы большего впечатления. - Эххххх! – ничего не замечающий Каркаров от избытка чувств махнул рукой.- Родственники! Да что там… Я уже в Лондоне третий месяц почти и ни одной родной души, а тут… Он видимо собирался сказать «Who would have imagined something like that, Mr. Malfoy?» (Кто бы мог себе такое представить, мистер Малфой?), но модальные глаголы опять его подвели и получилось «Who will imagine something like that, Mr. Malfoy?» ( Кто представит себе что-то подобное, мистер Малфой?). - Мистер Каркаров, несмотря на то, что вы лишили меня возможности не отвечать на ваш вопрос как на риторический, вы should (вам следует) признать, что я могу не отвечать на него по той простой причине, что не have to (не должен), - проговорил Люциус с иронией, нисколько не заботясь о том, что его собеседник не в силах оценить шутку. - Так вы, значит, из Казани? Причиной интереса Люциуса к Казани было то, что там родился Федор Шаляпин, кристаллы с пением которого бабушка Малфоя когда-то привезла из Милана. Однако Каркаров знал о своем знаменитом соотечественнике-сквибе еще меньше, чем о модальных глаголах, сим окончательно оскорбив Долохова. И так не расположенный любить Каркарова из-за низкого происхождения и вульгарности манер Долохов имел теперь все основания его ненавидеть за пережитое унижение перед Малфоем и первым делом научил добрую половину Пожирателей Смерти говорить по-русски «этот купчишка». Игорь, чьи чувства были глубоко задеты подобным отношением, не взирая на трудности с английским, наивным дураком отнюдь не был, как и дураком вообще, и очень быстро сообразил, чем может пронять самого Долохова. В отместку он научил ту же половину говорить «барин, барин-то гневается», «ой, бабоньки мои!», а Гойла даже длиннющей, завывающей песне о каторге «Пятьсот километров тайга», пояснив, как мог, краткое содержание заключенной в ней душевной трагедии. «Просто лингвистический кружок», - подумал Северус с сарказмом и ради интереса перевел песню на английский: с его памятью языки давались ему легко, а мотивация выучить русский была в силу обстоятельств куда сильнее, чем выучить немецкий или французский. Только фразу в конце пятого куплета, поющуюся с надрывом «пятьсот километров тайга», оставил в оригинале. Для колорита. Вот именно после этого эпизода, то есть после того как английский вариант «Тайги» ушел в народ, Каркаров и проникся к нему особым чувством. - Благородные эти все… - говорил Каркаров по-русски, отводя душу и поглядывая на беседующих в сторонке Малфоя, Долохова и братьев Лестрейнджей.- Это все пока деньги есть, а как заканчиваются так тут же на поклон к нашему брату- и все благородство. Был у нас один. Родословную себе чуть ли не от магов Рюрика писал. О Рюрике слышал? - Девятый век, варяг, основатель Новгородского княжества и династии Рюриковичей. - Во голова! – восхищался Игорь.- Так этот родословную от него и писал. И что? Как сын его последние деньги промотал и имение из-под молотка ушло ( продали за долги, значит), так и к батюшке чуть ли не в ноги… А до того нос воротил ( пренебрегал, значит). Здороваться брезговал. Эх… Всякие эти ваши would - could – should… Вот и чего нельзя просто в прошедшем времени сказать, что я это заклинание использовал пару раз? - Когда ты говоришь об опыте, всегда нужно использовать Present Perfect. Тогда собеседнику понятно, что это действительно опыт – у действия есть связь с настоящим, а не просто ты что-то там в прошлом использовал и уже забыл. - Сами мучаетесь и другим жизни не даете… - Между прочим, вот как можно за всю эту самую жизнь не запомнить, что нужно говорить «класть», а не «ложить»? «Уплочено» я даже комментировать не буду. Игорь не обижался, даже относился к Северусу с легким снисхождением как к младшему и жалел из-за слишком сложного подхода к жизни и «английской занудности». - Ты замороченный на всем таком, Снейп. А фразу как завернешь, шельма ( шельма –это так, не обидное), так я полдня думаю, что ты имел в виду да как перевести. - Ты тоже заворачиваешь фразы на английском так, что я полдня думаю, что ты имел в виду. Квиты. Каркаров довольно осклабился: - А что правда «класть»? - Уфф… - Но парень ты нормальный, хоть и замороченный. Не этим баринам чета… Что не пьешь только плохо. Не по-людски как-то. На Новый Год дома поди? - Поди,- не говорить же было Каркарову, что с одним из этих «баринов» он как раз и собирался встретить Новый Год. - Слушай, Снейп… как думаешь, из меня преподаватель бы вышел? Северус чуть не поперхнулся водой ( ничего другого с Каркаровым он не пил, несмотря на все подначки и «слабо?» с его стороны – из-за отца на водку и пиво он смотреть не мог, не то что пить). - Преподаватель чего?- поинтересовался Северус осторожно. - Ну… Темных искусств, к примеру. Вот в Дурмстанге… Молодежь учить надо. Новый мир ведь строим, а?.. Снейп, а вот что бы кратко так сказать, между своими, чтобы и понятно было, и отстали, и не обидеть особо? - Piss off*. - А как переводится? - Сам догадаешься. *- отвали (англ.)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.