Волшебный сад

R
Завершён
98
автор
Фэндом:
Размер:
33 страницы, 14 815 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
98 Нравится 41 Отзывы 31 В сборник

Глава 1

Настройки
      Антея стояла в дверях, с удивлением смотря на босса. Ещё не было семи вечера, а Майкрофт Холмс уже попросил вызвать машину. Он быстро закидывал документы в дипломат, время от времени поглядывая на часы. - Что у меня на сегодня? - На сегодня Вы свободны, я перенесла Вашу встречу с мистером Дьюи на вторник на 2 часа. Мистер Холмс, что-то случилось? - Нет, просто сегодня я хочу пораньше попасть домой, - Майкрофт слегка улыбнулся помощнице. - Вы не уезжали раньше с тех пор, как….. Вы никогда так не делали… - Да, Антея, но теперь у меня есть муж и я должен уделять ему больше времени. С этими словами Майкрофт взял дипломат и быстрым шагом вышел из своего кабинета.       Через час с четвертью он уже подъезжал к своему особняку на окраине Лондона. Приятное тепло окутало его тело, предвкушение скорой встречи с любимым заставляло сердце учащённо биться. Он увидел Грега полулежащим на диване перед телевизором в гостиной. Тот явно не ожидал Майкрофта, поэтому со скучающим видом переключал каналы, потягивая рубиновое вино из бокала. Грег обернулся на звук шагов, и его лицо мгновенно засияло. - Ты рано! Привет! – счастливая улыбка озарила лицо инспектора. Майкрофт сел рядом с Грегом, привлёк его к себе и поцеловал. Поцелуй получился глубоким и в то же время нежным. Отстранившись, он посмотрел в любимые «цыганские» глаза и удовлетворённо вздохнул, увидев в них счастье. Вот уже почти год, как они официально оформили свои отношения.       После «смерти» Шерлока, Майкрофт погрузился в апатию. Он днями не выходил из своего кабинета, потеряв интерес ко всему, без чего раньше не представлял своей жизни. Он почти не ел, почти не спал. Можно было подумать, что он тихо напивается, но его личный бар не убывал ни на каплю. Инспектор Лестрейд, так же тяжело переживая утрату, несколько раз пытался поговорить с Майкрофтом, выразить сочувствие, может даже побыть «жилеткой», если бы был уверен, что Майкрофту это нужно. Но Его величество «Британское Правительство» отгородился от всего мира, пуская тем самым свою жизнь на самотёк. Работая с Шерлоком, Грегори часто приходилось иметь дело со старшим Холмсом, выполнять его поручения, касающиеся несносного детектива, и это ему не очень нравилось. Но инспектор понимал, что лучше поступиться некоторыми своими принципами, чем навлечь на себя гнев «скромного британского служащего». Теперь же он чувствовал необъяснимую необходимость разделить то горе, которое свалилось на Майкрофта. Связавшись с Антеей и договорившись о встрече, он в сопровождении охраны шёл по коридору в кабинет Холмса. Войдя внутрь, он опешил. Тот человек, который сейчас сидел за большим, искусно сделанным из красного дерева столом, мало чем напоминал гордого, уверенного и всемогущего Майкрофта Холмса: худой, бледный, постаревший разом на 20 лет старик смотрел на Лестрейда потухшим взглядом. Все заготовленные слова мигом вылетели у Грегори из головы. Подойдя к креслу, он несколько секунд смотрел в эти когда-то живые, а теперь подёрнутые дымкой глаза, а потом взял Холмса за руку, потянул безвольное тело на себя и крепко сжал в объятьях. Майкрофт, уткнувшись инспектору в шею, судорожно вздохнул, вздрогнул и завыл. Грег почувствовал, как от слёз намокла его рубашка. Он осторожно опустился на пол, поддерживая Майкрофта, и стал поглаживать его по спине, баюкая как ребёнка. Сколько времени они так просидели Грегори не помнил, но увидев, что Майкрофт стал успокаиваться, так же осторожно переместил ставшую вдруг такой родной «ношу» на стоявший неподалёку диван, укрыл своим пальто и присел рядом на пол, положив голову на край. Через некоторое время он сам не заметил, как заснул.       Проснулся он, когда через слегка раздвинутые шторы утренние лучи солнца начали заполнять кабинет. Майкрофт лежал с открытыми глазами и наблюдал за его пробуждением. Всё тело болело от неудобной позы. Грег чуть отполз от дивана, встал на колени и потянулся, от чего его суставы довольно громко хрустнули. - Доброе утро, - улыбнулся Грег, вставая с пола. - Доброе, - прошептал Майкрофт, не сводя с него глаз. Эти глаза – теперь в них появилось что-то, похожее на огонёк. «Вытащу его из этой берлоги, вымою, откормлю, одену в свежую пижаму, укутаю в тёплое одеяло и заставлю спать часов 20», - подумал Грег, смотря, как Майкрофт встал, качающейся походкой подошёл к столу и вызвал по телефону свою помощницу. Антея, как всегда в идеальном костюме и с такой же идеальной причёской, зашла в кабинет, неся на подносе кофейник, молоко и какие-то бутерброды. - Ты голоден? – спросил Холмс, как только дверь за Антеей закрылась. - Есть немного, - на самом деле Грег был чертовки голоден, последний раз он «завтракал» прошлым утром отвратным кофе из автомата в Скотланд Ярде и пончиком.       Они сидели в тишине, пили кофе, заедая бутербродами. Никто из них не знал, с чего начать разговор. Холмс был ещё слаб, мысли в его голове текли со скоростью сиропа, не позволяя сосредоточиться. - Пойдём, - Грег допил кофе, поставил чашку на поднос, надел пальто и оглянулся в поисках верхней одежды Холмса. - Куда? - Ко мне. Всё - потом… - Грег решил побыстрее воплотить в жизнь свою идею откорма и укутывания Холмса. Майкрофт и не думал сопротивляться. Он вообще не думал. Они вышли на улицу – Грег наотрез отказался от лимузина Холмса – поймали такси и через 40 минут были на квартире Лестрейда.       Майкрофт стал потихоньку возвращаться к жизни. Они ни разу не говорили о Шерлоке. Грег считал, что Майкрофт сам решит, когда и что рассказать, а Майкрофт вдруг понял, что не хочет возвращаться в тот кошмар, в котором он находился. Этот дом стал для него родным. А вместе с домом родным стал Грег.       Многие посчитали их брак слишком скоропалительным, но через 2 месяца Майкрофт и Грег подписали необходимые бумаги и надели друг другу обручальные кольца. Теперь они сидели обнявшись на диване, за окном сгущались сумерки. - Ты останешься дома или поедешь туда? – спросил Грег. - Тебя не проведёшь, да? Я хочу съездить, но знаю, что не стоит. - Ты же хочешь, Майк. - Поедешь со мной? - Куда ж я от тебя, - Грег крепче обнял мужа.       Утром, проснувшись, пообнимавшись в душе и позавтракав, они выехали из Лондона. Через 2 часа они подъехали к городку Реддинг.       Когда-то здесь жили родственники Холмсов – мистер и миссис Хупер. Дом, в котором они снимали квартиру на втором этаже, снесли около года назад. Когда-то это был великолепный особняк с не менее великолепным садом, выйти в который можно было через небольшую неприметную дверь. В дальнем углу сада, за высокой каменой стеной, было старое кладбище, при входе на которое рос вековой дуб. В 50-х хозяин дома, нелюдимый старик, продал большую часть сада под постройку домов. Но дуб так и остался стоять, отбрасывая свою тень на остатки давно развалившейся каменной стены.       Майкрофт и Грег брели вдоль небольших заборов, огораживающих ухоженные маленькие домики. Подойдя к дубу, Майкрофт остановился. Он быстро осмотрел ствол и его взгляд остановился на небольшом ровном круглом срубе. Там, выцветшие от времени, виднелись четыре буквы: JW и SH.
98 Нравится 41 Отзывы 31 В сборник