***
* Kleine — малышСемья
21 февраля 2016 г. в 21:37
Примечания:
И еще одна небольшая часть))
Не успел Гарри толком опомниться, как его наставник развел бурную деятельность по устройству подопечного в школу. Причем не какую-нибудь, а одну из лучших в Лондоне. Мальчик даже не пытался представлять, во сколько это обошлось. Он смотрел на внушительные кованые ворота и явно старое, очень красивое здание, окруженное ухоженными газонами и клумбами, и крепко сжимал руку необычайно довольного кукольника. Сердце, казалось, готово было выпрыгнуть из грудной клетки — так сильно оно билось. Сейчас Гарри предстояло сдавать вступительные экзамены, и с каждой минутой юный Поттер был все меньше уверен в собственных силах, хотя накануне его подбадривали даже портреты. Леди Хэлл, та самая красавица в красном, хоть и до сих пор смущала его своими комментариями, сказала, лениво поправляя роскошные черные кудри и лукаво улыбаясь, что «у такого сладенького мальчика все получится», но она обидится, если «малыш» найдет себе новых друзей и забудет о ней. Гарри, до недавних пор вообще сомневавшийся, что к нему могут относиться даже не по дружески, а просто доброжелательно, горячо заверил ее, что такого никогда не случится — и отчаянно покраснел. Лорд Гумбольдт, чей портрет находился напротив, посоветовал не забивать голову глупостями и как можно раньше начинать обзаводиться полезными связями. В конце концов, восемь лет, по его мнению, — идеально подходящий для этого возраст. Аниту, казалось, происходящее вообще не занимало, а мастер ободряюще приобнимал нервничающего ребенка, ероша его и без того не поддающиеся никакой укладке волосы.
В просторных коридорах им так никто и не встретился, зато возле какого-то кабинета нетерпеливо ожидала строгая даже на вид леди.
— Мисс Трейси, рад снова видеть Вас, — Эдгар Вайс изобразил легкий полупоклон. Вежливая улыбка, пристальный взгляд — и смущенная женщина встряхивает головой, словно прогоняя наваждение.
— Прошу вас, комиссия ожидает, — перед Гарри распахиваются двери в просторный кабинет. Кукольник придерживает мальчика за плечо и склоняется к самому его уху.
— Покажи им, на что способен мой ученик, Kleine*. Я встречу тебя здесь, — в нечеловечески ярких глазах пляшут безумные искорки, а мальчик, наконец, расслабляется и растягивает губы в широкой улыбке.
— Конечно, сэр! — страх? Волнение? Ничуть не бывало! Гарри Поттер уверенно входит, зная, что все получится. Не может не получиться!
И оказывается прав. Через пару дней Анита с утренней почтой принесла во время завтрака и письмо о зачислении, где было указано, что он набрал не просто проходной, но один из самых высоких баллов. Мистер Вайс в ответ на восторги с теплой улыбкой отсалютовал Гарри чашкой с чаем.
После еды и обсуждения планов на грядущий день (накопилось немало работы) радостный Гарри чуть не вприпрыжку помчался вниз, в магазин. Ему хотелось поделиться переполнявшими эмоциями с портретами и с куклами, чью безоговорочную поддержку он чувствовал все время. Мальчик и их причислял к своей своеобразной, но от этого не менее любимой семье. Дом и семья – то, что появилось у него относительно недавно, но что быстро стало бесконечно ценно. Внимание, забота и поддержка, которой Гарри был окружен последний год, были для него драгоценны. Одна мысль о том, что у него есть те, кому он небезразличен, заставляла сердце биться чаще, а в груди появлялся теплый щекотный комочек, от которого хотелось радостно смеяться.
И, конечно же, первой, с кем он поделился новостью, стала Мэри.
После ее создания Гарри старался постоянно находиться рядом с куклой, что в первые же дни уже успела «перезнакомиться» со всеми обитателями магазина. В ней чувствовалось кипучая, неуёмная энергия, которой она щедро делилась с окружающими, заражая даже самых апатичных жаждой деятельности. Мастер посмеивался, глядя на то, как Гарри носится со своим творением, но говорил, что это нормально: все куклы привязаны к своему создателю. разумеется, это работает и в обратную сторону. А уж в первое время тем более, ведь такая связь носит еще и магическую природу.
— Ты создал не просто вещь, — учил он. — Ты вдохнул в нее жизнь, наделил душой. Более того, ты сам создал эту душу. Связь между вами — эфемерна, но в то же время она крепче любого самого прочного каната. Ты для нее – все.
Вскоре Гарри выдалась возможность не только убедиться в правоте слов Эдгара Вайса, но и узнать кое-что новое о работе кукольника. С подобным мальчик раньше не сталкивался, хоть и подозревал, что не все так просто в мастерстве создания кукол.