Зелье блудницы ("The Harlot's Potion")

Перевод
NC-17
В процессе
363
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 108 страниц, 40 043 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
363 Нравится 77 Отзывы 152 В сборник

Глава 7

Настройки
Когда Дамблдор привел Гермиону, Снейп уже был на месте и восседал в кресле, держа в руке початую бутылку бурбона. Комната из темного камня выглядела так, будто бы ее перенесли сюда прямо из подземелья. С одной стороны находилась лаборатория, стол был заставлен различными алхимическими принадлежностями и ингредиентами. В центре комнаты находился великолепный камин, по обе стороны от которого стояли два кресла, выглядящих очень удобными. Также там были две двери — одна, скорее всего, вела в комнаты Снейпа, а вторая, очевидно, в ванную. “А где моя комната? — озадаченно подумала Гермиона. — Я же не должна спать в его комнате?” — Вы не говорили мне, что у вас есть домашнее животное, — произнес Снейп, прищурив глаза и встав с кресла. — У вас аллергия на котов? — спросила Гермиона, когда Косолапус появился из-за ее ног и начал изучать новое место жительства. — Я был бы плохим волшебником, если бы она у меня была, — парировал он, оглядываясь на одну из открытых дверей. — Профессор? — спросила девушка. Снейп тряхнул головой и указал на дверь: — Моя комната, — заявил он. — Достаточно сказать, что вас в ней не будет никогда. — Он махнул рукой в сторону пробирок и котлов: — Вы также не приближаетесь к лаборатории без моего особого разрешения. Вы поняли меня, мисс Грейнджер? — Да, сэр, — она снова оглядела комнату. — Но где я буду спать? Снейп зарычал и пригвоздил ее взглядом к месту: — Слышали ли вы хоть слово из того, что говорил директор? Все, что вам нужно сделать — это сконцентрироваться. Эта башня изменится в соответствии с вашим вкусом. Гермиона боролась с абсурдным желанием сбежать отсюда. Она забыла. Сосредоточенно нахмурив брови, она представила себе место, где могла бы уединиться в таком состоянии, как сейчас. Открыв глаза, она увидела дверь, появившуюся рядом с дверью Снейпа. — Вы выглядите, как всегда, довольной собой, мисс Грейнджер, — ухмыльнулся он. Гермиона подозревала, что за этим последует еще один едкий комментарий, но он так и не прозвучал, потому что из комнаты Снейпа послышалось громкое шипение Косолапуса. Оттуда вылетела большая серая сова и села на плечо Снейпа, уставившись на Гермиону маленькими, но проницательными желтыми глазами. Косолапус вышел следом за ней, обнюхал ботинки Снейпа и спрятался за Гермиону. — Я понимаю, почему вы возненавидели моего кота, — пробормотала она. — Я считаю их ленивыми и праздными, — ответил он и протянул палец к сове, которая любовно ущипнула его за кончик. — Просто держите его подальше от Ореста. . — Орест? Убийца, замученная Фуриями? Снейп поднял бровь: — Я впечатлен, мисс Грейнджер. На самом деле, я и не ожидал от вас меньшего. Постарайтесь держать кота в своей комнате. — Да, сэр. С мгновение он смотрел на нее, прежде чем произнести: — Любопытно, мисс Грейнджер, что в то время, когда я ожидаю быть измученным бесконечным потоком ваших вопросов, вы красноречиво молчите. — На меня сейчас слишком много всего свалилось, — тихо ответила она. — Я просто хочу пойти спать. Взяв сумки, Гермиона впустила Косолапуса в свою недавно созданную комнату и закрыла за собой дверь. Ее комната была маленькой и абсолютно пустой: голые стены и пол. Там не было ничего, кроме кровати. Вздохнув, Гермиона бросила сумку на пол и начала снимать мантию. Порывшись в большой сумке, она достала просторную ночную рубашку и переоделась. Гермиона легла на маленькую кровать и натянула на себя простую льняную простыню, глубоко дыша и желая, чтобы с каждым выдохом тревожные мысли покидали ее. Она почувствовала, как простыня натянулась, когда Косолапус прыгнул на нее. Его хвост дернулся, и кот потоптался по ткани, после чего улегся на матрасе возле шеи хозяйки. Гермиона повернулась к нему и зарылась пальцами в его мех, легонько поглаживая своего любимца. Размеренные движения действовали успокаивающе, и Гермиона, сама того не заметив, очень быстро заснула. ------ Утро для Гермионы наступило слишком быстро, и, одевшись, девушка с заспанными глазами устало отправилась в ванную, сжав в руке все необходимые вещи. Она чистила зубы и рассматривала свое отражение в зеркале. Гермиона выглядела так, как и всегда после беспокойного сна: ее волосы были взъерошены, а под глазами залегли глубокие тени. Прополоскав только что вычищенные зубы большим количеством воды, она взяла расческу и осторожно постаралась устранить последствия катастрофы на голове. — Вы собираетесь проторчать там все утро? Было слишком рано, чтобы начинать препираться с ним. — В моей комнате нет зеркала, — сухо ответила Гермиона. — Вы не подумали о том, что в моей комнате много чего нет? Снейп удивленно приподнял бровь. — Это ваши проблемы, — сказал он. Гермиона неслышно вздохнула. Очевидно, он не собирался держаться подальше от монстров этим утром. «Хорошо, — подумала она, — пусть будет по-вашему». — Мои извинения, профессор, — процедила она сквозь сжатые зубы и быстро собрала свои туалетные принадлежности. — Я уже ухожу. Ванная полностью в вашем распоряжении. Обстановка, которую она пожелала видеть, была далека оттого, чтобы быть приемлемой. Ее комната была слишком маленькой и пустой, и она, по всей видимости, ничего не могла поделать. Прошлым вечером она была вынуждена смириться с этим, так как была слишком усталой и эмоционально истощенной. Но теперь мысль о совместном проживании с одним из ее профессоров — да еще и в таких условиях — крепко засела у нее в мозгу, и Гермиона приготовилась действовать. Если будет нужно, она поговорит с Дамблдором. Решительно разгладив свою мантию, она энергично зашагала на завтрак в Большой Зал завтракать. ------------- — Эй, Гермиона, — громко сказал Рон с полным ртом бекона. — Где ты была прошлым вечером? Мы приходили к тебе, но тебя в комнате не было. — Да, Гермиона, — добавил Гарри, приступая к завтраку. — Опять засиделась в библиотеке? Гермиона замялась. Она ненавидела обманывать друзей. Но как она могла рассказать им, что живет чуть ли не в одной комнате вместе с сальноволосым ворчливым и всеми презираемым профессором зелий? Она украдкой взглянула на преподавательский стол и увидела его, спокойно попивающего свой кофе. Когда он успел прийти? — Гермиона? Она вернулась к действительности только тогда, когда Гарри позвал ее по имени. Девушка тряхнула головой. — Прости, Гарри. Я заснула в Запретной секции. Это было не совсем ложью. — С тобой все в порядке? Ты какая-то странная в последние несколько дней. Гермиона через силу улыбнулась. — Со мной все в порядке, Гарри. С мгновение он внимательно разглядывал ее, потом встал, крепко взял ее за руку и вывел из Большого зала. Подтолкнув ее к нише возле двери, он взглянул на нее и поставил перед фактом: — Сегодня вечером я возьму тебя в Хогсмид. — Но в эти выходные мы не идем в Хогсмид! — воскликнула она. — Мы же не можем... Она вспомнила: Карта Мародеров, плащ-невидимка... Ее голос понизился до резкого шепота: — Гарри, нет! Это нарушение правил! Нас могут исключить! Гарри закатил глаза: — Я думал, что ты изменила свое отношение к этому, Гермиона, — сухо произнес он. — Тебе нужно немного развеяться. Я знаю, что ты что-то скрываешь от меня и Рона. Ты ведь никуда не собиралась после занятий, не так ли? Краем глаза Гермиона все еще могла видеть Снейпа, неподвижно сидящего за преподавательским столом. Она опустила взгляд на свои туфли. — Нет, — призналась она и вздохнула — то ли облегченно, то ли раздраженно, то ли уныло — она и сама не знала. — Я... Да, Гарри, я расскажу тебе. Я хотела рассказать, — она посмотрела ему в глаза. — Жди меня возле библиотеки сразу после последнего урока. После этого она вернулась на свое место в Большом Зале и внезапно почувствовала, что ей стало лучше. Положив себе немного еды, она приступила завтраку. Однако она не заметила, что Снейп за ней наблюдал. -- Когда Гермиона вернулась в Иллюзорную башню, Снейпа там не было. Зайдя в свою комнату за учебниками, она обнаружила, что Орест облюбовал ее спальню и сидит на одном из столбиков кровати, уставившись на девушку желтыми глазищами. — Гадкая сова, — пробормотала Гермиона, повторяя реплику Рона. — Почему бы тебе не убраться в комнаты профессора Снейпа? Я уверена, что там намного просторнее. От этой мысли она почувствовала укол любопытства. Как выглядит его комната? Как будто бы поняв ее, Орест громко заклекотал на Гермиону. — Прочь из моей комнаты, — сказала девушка, копаясь в сумке в поисках учебников. Разговаривая с совой, она чувствовала себя глупо: Гермиона никогда не была уверена, что Хедвиг понимала хоть что-то из того, что говорил ей Гарри, так почему же с Орестой должно быть иначе? Она отошла и презрительно посмотрела на сову. — Сидела бы ты тут, если бы здесь вообще не было кровати? — раздраженно спросила Гермиона. — Ты хочешь лишить меня единственного удобства, которое профессор Снейп щедро позволил мне иметь? Тут гриффиндорка в замешательстве нахмурила брови, потому что кровать вдруг исчезла, оставив после себя только матрас, и сова улетела. Любопытно. Гермиона повернулась к одной из голых стен и сосредоточилась. Появилось зеркало. Вскоре девушка дополнила обстановку комодом и большой книжной полкой. Внутренне усмехаясь, она прошла в комнату Снейпа и через мгновение превратила ее в нечто очень похожее на то, что было у нее прошлым вечером. Озадаченный Орест уселся на столбик кровати своего хозяина, недовольно взъерошив перья. Гермиона наколдовала клетку вокруг совы и с видом победительницы вышла из комнаты. Складывая свои книги, она не слышала, как Снейп вернулся в башню. Поэтому она подпрыгнула, когда он появился в дверном проеме, довольно резко обратившись к ней. — Да, сэр? — ответила Гермиона, застегивая сумку. — Могу я узнать, что произошло с моими комнатами? Ей пришлось приложить усилие, чтобы сдержать улыбку. — Что вы имеете в виду, сэр? Он сузил глаза. — Не играйте со мной, мисс Грейнджер. Я не могу вернуть свои комнаты в первоначальное состояние, и приказываю сделать это вам. Гермиона выпрямилась и уперла руки в бока. — Почему я должна это делать? — насмешливо спросила она. — Это ведь точно то, с чем вы оставили меня прошлым вечером. Это ведь по-честному, не так ли, профессор? Снейп открыл рот, готовый наорать на нее, но девушка подняла руку, останавливая его. — Однако, я не так жестока. Похоже, эта башня может изменяться согласно прихотям ее жителей, но только в том случае, если они оба не против этих изменений. Также оказалось, что один обитатель башни может полностью изменить интерьер, если другой об этом не знает. — Гермиона протянула руку к кровати и пробежала пальцами по шерсти Косолапуса. - Поэтому я предлагаю перемирие. Мы с вами должны наилучшим образом воспользоваться возможностью привести в порядок жилые помещения, и не имеет значения, насколько все происходящее нам не нравится. Я предлагаю изменить эту башню так, чтобы это устроило нас обоих; тогда мы оба сможем здесь жить. Глаза Снейпа вспыхнули так, словно миллионы мыслей промчались в его мозгу за одну секунду. — Согласен, — уступил он. — Займемся этим сегодня вечером. — Он одарил Косолапуса презрительной усмешкой, и снова обратил внимание на Гермиону. — Может быть, вы наконец выпустите из клетки мою сову? С самодовольной улыбкой на лице, Гермиона сконцентрировалась и выполнила его просьбу. Орест влетел в комнату, уселся на столбик кровати и сердито заклекотал на Гермиону. Помня о встрече с Гарри, Гермиона рискнула поинтересоваться: — Когда вы вернетесь, сэр? — Едва ли вас касается мое личное расписание, мисс Грейнджер, — ответил он. — Я вернусь, когда вернусь. — У меня сегодня дополнительные занятия с однокурсниками, — легко солгала она, — поэтому меня может не быть здесь, когда вы вернетесь. Глаза Снейпа сузились, и он подошел ближе, прижимая девушку к стене. — Вы вообще осознаете свое положение, мисс Грейнджер? — спросил он, и его голос был опасно мягким. — Темный Лорд выбрал вас своей мишенью. И вы нужны ему живой. Вместо того, чтобы просто похитить вас, он счел нужным накачать вас зельем вожделения. И я не знаю почему. Все, что мне известно, это то, что план провалился и что вы связаны со мной, а не с тем, с кем должны были бы согласно этому плану. Снейп наблюдал за тем, как зарделись ее щеки и приоткрылись губы, а дыхание превратилось в горячие вздохи. — Вы не будете шляться с Поттером, — прошипел он, понижая голос. — Куда он собирается вас вести? В Запретный лес? В Хогсмид? Он почувствовал тепло ее дыхания на своем лице, и только тогда, когда его нос слегка коснулся ее носа, Снейп осознал, что попросту пригвоздил девушку к стене, прижавшись к ней практически всем телом. Он опустил руку и грубо сжал ее грудь, заставив Гермиону вскрикнуть. — И это... Вот что вам нужно, и не имеет значения, хотите ли вы этого, или хочу ли этого я. Нечто в этом зелье заставляет ваше тело страстно этого желать. Его рука скользнула под ее мантию, остановившись на разгоряченной плоти внизу ее живота. И прежде чем отпустить Гермиону, мужчина зарылся другой рукой в ее волосы и грубо ее поцеловал. — А теперь убирайтесь, иначе опоздаете. С широко раскрытыми от изумления глазами, Гермиона некоторое время продолжала пристально смотреть на него, потом схватила свою сумку и пулей вылетела из комнаты. Ее тело горело от неудовлетворенного желания.
363 Нравится 77 Отзывы 152 В сборник
Отзывы (1)