ID работы: 2839066

Luminosity - Сияние разума

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
1235
переводчик
Remlin сопереводчик
SadSonya сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
464 страницы, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1235 Нравится 213 Отзывы 651 В сборник Скачать

Глава 18: Клируотер

Настройки текста
От Ла Пуш было недалеко до береговой линии. Оставив на берегу вещи, которым могла повредить морская вода — например, телефон — я нырнула и начала искать еду. Косаток поблизости не обнаружилось, так что вместо них я выпила морского льва. Он не был хорош на вкус, но, по крайней мере, я насытилась. Выйдя на берег, я позвонила Эдварду, сказав, что еще минимум пару дней меня не будет в Квебеке, но волноваться не нужно, а потом спросила, как там Джанна. — Она в порядке, — через силу сказал он, — ну или, скажем так, в порядке именно сама Джанна, но она волнуется о брате. Морфин подействовал на него не так, как мы думали. Вскоре после твоего отъезда он начал кричать. Карлайл сломал ему спину, но сейчас он уже в порядке. И он сумел сказать, что морфин не помог — он как-то взаимодействовал с ядом, не ослабляя боль, а лишь парализуя. Можешь представить, как ужаснулась Джанна. Карлайл решил теперь держать под рукой барбитураты, и если мы и будем кого-то обращать в будущем, то только как тебя. Я втянула сквозь зубы морской воздух. — Ой. Да, хороший план. Иларио уже почти прошел процесс? — Да, — сказал Эдвард, — почти. Они будут держать меня в курсе событий, я попросил звонить мне, а не тебе, по возможности, я дал им понять, что твой оператор здесь плохо ловит. Надеюсь, конечно, что я их убедил, не могу быть уверен на таком расстоянии. Джанну уведомили, что ты предпочитаешь, несмотря на умение себя контролировать, быть вдали от людей, когда нет необходимости в обратном, и охотишься, так что она не собирается допускать промахов. Элис пробовала тебе один раз звонить, и сказала мне, что твоя сила развивается весьма странным и неудобным способом, — передал он с некоторым весельем в голосе. Он не спросил, где я, за что я была благодарна. Меня постепенно начинало раздражать, что я столько времени нахожусь вдалеке от него. Возможно, он мог слышать шум океана через телефон, но он был вправе спросить о моем более точном местоположении, или о моих планах, или поинтересоваться, есть ли рядом со мной кто-то, или на какие цели я трачу деньги — и я, возможно, не смогла удержаться от рассказов. Было некомфортно, что я не могу безопасно поделиться этим ни с кем. Небольшое зудящее чувство внутри нашептывало, что я слишком параноидальна в этом вопросе, что нет ничего опасного в том, чтобы рассказать все Эдварду. Только мысль о том, что безопасность самого Эдварда будет под угрозой, если Аро получит не ту информацию, удержала меня. — Я вернусь так скоро, как смогу, — пообещала я ему, опустив содержание его сообщения, — я люблю тебя, ты же знаешь. — Я люблю тебя, — прошептал он. — Ты никогда не говоришь "тоже", — отметила я, — почему? — Я привык к этому, когда ты была человеком, — ответил он. — Если сказать "тоже", то звучало бы так, словно твою и мою любовь можно сравнить, в то время как я был вполне убежден, что ты не сможешь полюбить меня так, как я тебя. — Это... довольно глупо, но в целом не так уж неточно, — сказала я. — У людей нет такого пространства для мыслей и чувств в голове. Теперь я люблю тебя сильнее, чем тогда. — Хочешь, чтобы я начал говорить "тоже"? — я услышала улыбку в голосе Эдварда. — Нет, так тоже довольно мило. — Хорошо, — он засмеялся. — Когда вернешься, и Иларио сможет находиться в одном доме с Джанной, что будем делать? — Я бы хотела встретиться с Денали, — сказала я. — Их не было на нашей свадьбе, и они составляют большой ковен, так? — Мы привыкли так считать, — признал Эдвард. — Уверен, они будут рады нашему визиту. — Отлично. Но пока ничего не планируй, у меня нет четкого расписания. — Конечно, Белла. Я ощутила себя приспособленцем. По моим словам Аро, мой ковен не вращался вокруг меня, но в каком-то смысле, с тех пор, как я стала частью семьи, оно так и было. Белла просит вампиров показывать трюки; Белла хочет, чтобы мы провели извлечение яйцеклеток; за Беллой гоняется неутомимый ищейка; Беллу надо забрать из Италии; для обращения Беллы надо переехать в Норвегию; обращение Беллы; Белла-новорожденная; Белла — особенная; Белле нужно попробовать силы на человеке; Белла выходит замуж; Белле нужен частный остров для медового месяца; Белла хочет спасти едва знакомого человека; Белла хочет обратить брата этого человека; а теперь Белла где-то бродит, даже не сказав остальным, что происходит... Я надеялась, что кому-либо в нашей семье вскоре понадобится моя ответная услуга. В идеале — когда я закончу с оборотнями и буду свободна. — И потом отправимся в Южную Америку искать полувампиров, — сказала я Эдварду, по крайней мере для него я могла что-то сделать. Ему, казалось, понравилась идея иметь собственных детей, да и мне тоже, если можно будет рассчитывать, что Джанна справится. Это стоило того, чтобы порыскать в бассейне Амазонки или еще где-то, куда привел бы след. — Все, что захочешь, любимая, — прошептал Эдвард. У меня не было дел до начала рабочего дня, когда нужно будет заказать по телефону билеты для Квилетов. Так что мы болтали еще долго. * * * Я забыла договориться с Рейчел о месте встречи, так что оставалась на пляже в надежде, что она найдет меня по запаху. К тому же она могла найти у себя мой номер телефона, я же звонила ей, когда приглашала пообедать. Телефонного звонка не понадобилось. Рейчел, в сопровождении шести членов своей стаи, идущих по трое с каждой стороны от нее, нашла меня. Они шли согласованно, осторожным, но уверенным шагом; Рейчел, Сет и девушка, которую я опознала как Мэрилин, улыбались, у других лица были серьезны и бесстрастны. — Привет, Белла, — сказала Рейчел. — Я и эти шестеро — лучшая моя ставка на то, что мы сумеем убедить людей из списка, который показывала тебе вчера. Да, и если уж ты можешь спонсировать нас, то было бы неплохо заказать тридцать штук разных видов пиццы и их доставку папе, Джейк и Эмбри достаточно легко управятся с доставкой до ущелья, а то все хотят есть. На этих словах у Сета из живота раздалось урчание. — Конечно. Мне еще нужен будет кто-то, кто в будущем будет ходить в магазин, — согласно сказала я. — Как будем разбираться с билетами? — Среди нас телефоны есть у Сета и Брэди, у Линни нет, так что мы собираемся позвонить нашим кандидатам в оборотни и дать тебе знать, с какого аэропорта и когда надо будет заказать билеты, если получится убедить их, — сказала она. — Звучит неплохо, — мини-стая несколько разбрелась, поскольку они не разговаривали друг с другом; я могла слышать голоса с разных сторон, пока оборотни договаривались о визитах и пускали в ход несвязные отговорки в стиле выигрыша в лотерею и выдуманных конкурсов. Я заказала пиццу. Было немного сложно убедить собеседника, что да, я сказала тридцать, да, я имела в виду именно тридцать, да, это число, представленное в виде тройки и нуля. Сет с веселым видом ждал, пока я передам ему телефон, слушая, как я пытаюсь сделать заказ. Наконец я убедила пиццерию принять номер моей кредитки и согласиться доставить тридцать пицц в дом Билли, хотя мне сказали, что придется подождать. — Откуда у тебя столько денег? — спросил Сет. — Я влилась в семью вампиров, у которых есть отличные инвестиционные стратегии, такие как "сотни лет жизни" и "использовать предвидение", — сказала я. — Это круто — быть вампиром? — спросил он. — Я обожаю это, — ответила я, — хотя превращение ужасно. Вам, ребята, куда как проще. — Спасибо за помощь, — сказал он серьезно, — вся эта история с Вольтурками выглядит не очень. — Мне они не нравятся, — согласилась я. — Они, конечно, помогли мне один раз, и, разумеется, иметь закон над вампирами лучше, чем не иметь, но думаю, что это все можно было бы организовать и получше. — Ты хороший вампир, — уведомил меня Сет, словно бы искренне сомневался, что мне об этом известно. Возможно, он слишком много времени провел в популярной культуре, где бессмертие является причиной для грусти. — Спасибо, Сет, — сказала я. — Всегда пожалуйста! — ответил он, и в этот момент Рейчел закончила убеждать Бекки прилететь и передала ему телефон. — Полагаю, она вылетает из Гонолулу? — спросила я Рейчел. — Я не особо вслушивалась в ваш разговор. Как ее фамилия теперь? И на какую дату заказать билеты? — Она приедет вместе с мужем, — начала Рейчел. — Ребекка и Калеб Юта. Я сказала ей, что выиграла в лотерею и покрою все ее расходы, если она возьмет небольшой отпуск, нам, возможно, придется пообещать нечто вроде этого нескольким людям, надеюсь, с этим не будет проблем. И закажи билеты на три часа дня по нашему времени на сегодня, ну или так быстро, как сможешь. — Пока мне не понадобится больше миллиона долларов, я даже не буду предупреждать Элис, — уверила я Рейчел, — так что я оплачу все расходы. Можно поселить людей в отели. И я могу заказывать вам по тридцать пицц хоть каждый день. — Ну ладно, — ответила она, — пицца уже в пути? — я кивнула. — Тоже хорошо. Я бы лошадь съела. — Уверена, что если бы хоть одна была бы поблизости, ты могла бы поохотиться на нее и, возможно, смогла бы даже переварить в волчьей форме, — указала я. — Хотя ты бы скорее предпочла оленя. — Думаю, да. Однако будем кардинально менять жизнь по одному изменению за раз. Не хочу учиться обращаться в волка, а потом сразу же еще и учиться есть сырое мясо, и все это менее чем за сутки. — Что ж, достаточно честно. Я закажу билеты для Бекки, — я позвонила в несколько аэрокомпаний, наконец, найдя ту, где можно было заказать билеты, и зарезервировала их. Странно, что мне не пришлось доплачивать за них — я предположила, что если незадолго до полета есть пустые места, то компания скорее согласится продать их дешево, нежели не получить вообще ничего, полетев с пустыми. К тому моменту, когда я закончила с этим, еще двое оборотней справились со своей задачей и сказали мне купить билеты на рейсы из Флориды и Огайо. Я заказала, заметив в промежутке между звонками, что у Мэрилин были определенные трудности с убеждением того, с кем она говорила — похоже, что ее старшим кузеном — так внезапно приехать. Я закончила с третьим заказом и подошла к ней. — Могу я помочь? — почти беззвучно спросила я. — Подожди, — сказала она ему и прикрыла рукой микрофон. — У его девушки проблемы с иммиграцией, она не может покинуть город. Не думаю, что ты чем-то поможешь. — Ну, не узнаю, пока не попробую, — ответила я. — Где они сейчас? — Альбукерке, — сообщила она. Я выспросила у нее некоторые подробности, мысленно пробежав по списку контактов законных и незаконных возможностей, что дал мне Эдвард. В Нью-Мексико никого не было — слишком солнечно; мы никогда не жили там, поскольку это означало никогда не выходить наружу. Возможно, я могла бы убедить власти оставить девушку в покое, если бы за мной стоял федеральный закон, но это было бы подозрительно, а я не знаю, в какой степени за этим следят Вольтури. — Полагаю, я могу специально съездить к нему, — сказала я. — Но тогда он активируется сам... не знаешь, ваша телепатия как-то ограничена по расстоянию? Мэрилин серьезно покачала головой. Я зарычала на себя, что привело к перекидыванию Мэрилин. Она раздраженно заскулила; Рейчел принесла с собой несколько смен одежды, и когда она заметила волка с пшеничным цветом шерсти, она махнула ей в сторону скалы, где оставила принесенное. Я подняла телефон Мэрилин и передала Рейчел. — Извините, — сказала она отсутствующему Квилету, — Мэрилин пришлось внезапно уйти, она сказала, что перезвонит позже. Рейчел закрыла телефон и положила в карман. — Не рычи, — посоветовала она, — даже я немного подпрыгнула, когда услышала. Мы справляемся со всем этим "ты пахнешь как цианид и едкие мятные цветы", но все же постарайся облегчить нам задачу, пожалуйста. — Извини. Рейчел отмахнулась, не особо расстроенная. — Если мы не можем заставить этого парня приехать, — продолжила она, — значит, не можем. Ты обратишь его в следующий раз, когда наберется достаточное количество людей нужного возраста. Хотя, если ты захочешь влезть во все это дело с его подружкой и сумеешь решить... — Мы же не знаем, сколько это займет. Возможно, я должна оставить вам бутылку с ядом или вроде того. Если и есть нечто, кроме настоящего вампира, что запускает преобразование, то это должен быть яд. Но нужно быть осторожней. Если он попадет в кровь обычного человека, то это приведет к обращению — а что будет с одним из вас, я понятия не имею. И нужна стеклянная тара, любую другую он проест. — Что нам с ним делать? — Думаю, что просто понюхать будет достаточно, хотя, скорее всего, активация не будет такой быстрой, но где-то девяносто процентов твоего мнения о моем запахе — из-за яда, могу поспорить. Если он попадет в небольших количествах на неповрежденную кожу, то это наверняка безопасно, но я бы хотела сначала попробовать капнуть кому-нибудь на ноготь, чтобы его можно было быстро отрезать, если что-то пойдет не так. — Ладно, я пошлю кого-нибудь за стеклянной бутылкой, и мы будем осторожны, — пообещала она. * * * Кузен Мэрилин был единственным, кого вообще не удалось убедить приехать в Ла Пуш, так что я заказала остальным билеты, а потом передала всю имевшуюся наличность Рейчел, чтобы ей не приходилось бегать ко мне каждый раз, когда нужно сделать какие-то мелкие покупки. Стая получила свои тридцать пицц, а я пошла в магазин (одна, чтобы не заполучить оборотня, перекинувшегося посреди магазина) купить в больших количествах еды, которая могла бы долго хранится в ущелье и которую не надо было бы готовить. Я выбирала пути вдалеке от людей, чтобы снизить вероятность быть узнанной, и купила в магазине много чипсов, сладостей, вяленого мяса, соков и энергетических напитков, снеков и прочего упакованного, а также фруктов и хлеба. — Закатываю большую вечеринку, — объяснила я продавцу, который смотрел на меня в замешательстве. К моей машине все еще был прицеплен трейлер, что сделало перевозку всего этого куда легче. Я с осторожностью ехала в Ла Пуш, но, похоже, никого не было вокруг, так что я рискнула отцепить трейлер и оттащить его одной рукой в лес, вместо того, чтобы рулить среди деревьев. Джейкоб и его друг Эмбри ждали у моей скалы, чтобы отнести еду. Несмотря на то, что они сумели не перекинуться при моем приближении, удовольствия быть рядом со мной им явно не доставляло. Я решила не провоцировать их на обращение попытками завязать разговор. Я осталась ждать около моей скалы. Рейчел принесла мне вымытую бутылку из-под лимонада, и я начала собирать яд. Мне удалось немного натренировать контроль над выделяемым количеством яда — просто надо было концентрироваться на правильных воспоминаниях о запахе. Заполнить бутылку наполовину заняло не так много времени. Позже, Рейчел вернулась еще раз. — Джейкоб считает, и я согласна с ним, что папа не хотел бы быть первым взрослым, кого попробовали активировать. Ли и Сет вызвались попросить своего отца и сейчас разговаривают с ним. — Ладно, — ответила я. — Хочу посмотреть, как это работает, так что я останусь, если не возражаешь. Я сплюнула еще немного яда в бутылку. — Не возражаю, если ты хочешь. Хотя помни про запах цианида и едких мятных цветов. — Угу. Похоже, что для некоторых из нас это большая проблема, чем для прочих. Сет едва замечает его, а вот его сестра наоборот. У меня получается ситуация где-то между ними, похоже. А как мы пахнем для тебя? — она сидела парой футов дальше от меня. — Как волки, — ответила я, — но не в каком-либо приятном смысле. — Ты, ну… знаешь… раньше питалась обычными волками? — Да, но мне не понравилось. Дикие кабаны лучше, а косатки вообще самые вкусные. Но у всех разные вкусы, мужу, например, нравятся горные львы. — Это все довольно дико, — отметила Рейчел, пытаясь устроиться на земле поудобнее. — Не думаю, что сильно бы удивилась, проснись я сейчас в госпитале Спокана с поврежденной головой и обнаружив, что это все было невротическим бредом. — Я думала, что тебе неплохо теперь, когда у тебя есть компания? — Не пойми неправильно, в этом есть и хорошие моменты, да и я не горю желанием быть убитой во сне злым итальянским вампиром, который хочет убедиться, что моей семьи больше не существует, так что я рада твоему появлению — но это все слишком безумно. Я — альфа стаи из двадцати семи волков, я могу волшебным образом командовать ими, если хочу, как я обнаружила сегодня утром. Пол и Сэм ввязались в драку, и стоило мне подумать о том, чтобы остановить их при помощи остальной стаи, как они прекратили — у меня, похоже, есть некое командирское заклинание, я могла слышать, как мой приказ эхом отдается в наших головах. Они уже наполовину согнулись в поклоне передо мной, когда я сказала им перестать это делать. — Ого, ух ты, — сказала я. — Ну что ж, с великой силой приходит великая ответственность? Рейчел фыркнула. — Ага. Я собираюсь быть осторожней с этим, пока еще не знаю, как оно работает вне волчьей формы. Но даже если и нет — святая корова, Белла, я лично контролирую разум небольшой армии из почти тридцати оборотней-телепатов. Это несколько выбивает меня из колеи. — Твои силы интересней моей, — выпалила я. — Я еще даже не поняла, как ее использовать. — То есть? — Ох, у некоторых людей, у обычных, есть небольшие способности, — я сложила пальцы щепотью, чтобы показать насколько малы эти способности. — Разные силы делать что-то необычное. Такие люди зовутся одаренными. Я одна из них. Обращение в вампира, предположительно, усиливает все, в том числе и эти силы, но пока моя сила такая же, как и была — я невосприимчива к некоторым силам других вампиров: моего мужа, телепата Вольтури и некоторых из их стражи. — Странно. А с твоей сестрой-экстрасенсом то же самое? — Да, она тоже одаренная, как и ее муж, он эмпат или вроде того. Остальная же семья — обычные скучные вампиры-вегетерианцы. — Белла, не знаю, знаешь ли ты, но у тебя странная семья, — отметила Рейчел. — Ага, — засмеялась я, — о, я слышу как Ли и Сет ведут отца, — я прислушалась. — И… похоже, что они ссорятся. Рейчел тут же оказалась на ногах. — Ссорятся? С мистером Клируотером? — Ли так уж точно, звучит словно... — я не успела закончить предложение, а Рейчел, перекинувшись, уже метнулась в лес туда, где спорили отец и дочь. * * * Я осталась на месте. Я догадывалась, что переполошило ее — она думала, что мистер Клируотер разозлит Ли так, что она перекинется и навредит ему, и хотела оказаться там раньше, чтобы это предотвратить. Мое присутствие не облегчило бы задачу удержать Ли в облике человека, а если бы она ранила отца, то не знаю, как я могла бы в такой ситуации отреагировать на запах свежей человеческой крови. Поэтому я только слушала. Рейчел мчалась длинными прыжками. — Молодая леди, а теперь послушай-ка меня, если ты... — сказал голос мистера Клируотера. — Нет, это ты послушай меня! Я могу идти, куда хочу! И мне не нужно твое разрешение на все подряд, — прервал его голос Ли. — Твоему брату только тринадцать! Ты не можешь просто взять его на ночевку в лес, даже не сказав мне, куда вы идете! Ты понимаешь, как я себя чувствовал сегодня утром? Твоя мать боялась, чтобы у меня не случился инфаркт, да и сама чувствовала себя не очень... — Все с Сетом в порядке! Смотри, ничего с ним не случилось! — мальчик-с-которым-ничего-не-случилось продолжал молчать, пытаясь без слов успокоить свою семью. — Ты же обычно доверял мне его, просто тебе не нравится, что Сэм был с... — Это другое дело! Ты слишком молода, чтобы обручиться... А потом раздался мягкий, словно пушистый, хлопок... И рев ярости... И крик. Мистер Клируотер стонал от боли. Я слышала, как перекинулся Сет, а дальше едва могла различать, что происходит — стоял лай на три голоса, один или два волка спорили с третьим, слышалось щелканье челюстей и высокие завывания. Крики человека быстро слабели. Я взяла бутылку, глубоко вдохнула, задержала дыхание и побежала. * * * Дорога до них заняла только пару секунд. Когда я появилась там, Рейчел прижимала Ли к земле; Ли была небольшим серым волком, съежившимся от возможного ментального наказания со стороны своей альфы. Сет был в своей форме волка песочного цвета недалеко от них, время от времени совершая такие движения, словно хотел куда-то бежать, но не понимал куда. За ним лежал его отец. Мистер Клируотер, очевидно, был не в порядке. Я поняла при взгляде на него, насколько сдержанна была Рейчел, когда ударила меня: я была крепче человека, конечно, но эта мешанина едва дышащего мяса явно получила не один удар, а была просто растерзана. Кровь ручьями хлестала из его тела. Я крайне, крайне тщательно старалась не вдыхать. Его сердце еще билось, нерегулярно и слабо. — До госпиталя двадцать минут, если постараться, — сказала я. — Но он столько не протянет, — потом, экономя воздух, я показала на бутылку. — Единственный шанс. Сет заскулил. Ли вытянула шею из склоненной позиции, чтобы увидеть, что у меня в руке, а потом взвизгнула, но я не могла понять, что она хочет сказать. Рейчел уставилась на меня, я ответила на ее взгляд, продолжая держать бутылку. — Он умрет, — мягко сказала я. Мистер Клируотер, хрипя, лежал на земле, Сет, поскуливая, переминался рядом. Рейчел закончила с Ли, которая валялась, не предпринимая попыток встать, вместо того, чтобы склониться перед белой волчицей. Повисла пауза, которая тянулась слишком долго. Я была намерена сказать, что если начать обращение, а потом они передумают, то они всегда могут убить его позже, но отвергла этот план. Вместо этого я использовала остатки воздуха, чтобы произнести: — Думаю, я могу спасти его. Но решение за вами. Рейчел замешкалась на полсекунды. Сердце мистера Клируотера работало уже с заметными перебоями, и я скривилась. Наконец, ее большая белая голова опустилась и поднялась. Кивок. В то же мгновение я оказалась рядом с мистером Клируотером, нашла большую колотую рану рядом с его сердцем и влила туда яд. Его сердце забилось так, словно он попал под удар током, а его рука, похоже, единственная, что еще могла двигаться, начала хаотично молотить по воздуху. Высокий резкий стон боли вырвался из его горла. Я могла бы сломать ему спину, но не знала, смогу ли справиться так, чтобы яд потом мог это излечить — и не знала, какие повреждения у него еще есть. В том или ином случае, выглядело так, словно некоторые его нервы уже оборваны. У меня не осталось воздуха. Я метнулась в сторону к деревьям и начала выцарапывать слова на земле. "Мне нельзя вдыхать воздух. Я не могу рисковать, чтобы не ощутить запах его крови". Рейчел прочитала написанное; я предположила, что остальные увидели сообщение в ее мыслях. Я стерла написанное и продолжила писать: "Для новорожденного небезопасно находиться рядом с людьми. Мне нужно забрать его к друзьям моей семьи на Аляске". Рейчел прочитала, кивнула, после чего я написала еще ряд моментов. "Обращение займет три дня, а потом он станет вампиром. Знал ли он о нас, как твой отец?" Рейчел подняла лапу и неопределенно поводила ею в воздухе — вероятно, он знал истории, но не верил в них. "Возможно, что вампиры, неподготовленные к обращению или не знающие о его возможности, не так хорошо контролируют себя. Я была необычной. Вероятно, он не сможет безопасно находится рядом с людьми, по меньшей мере, год. У наших друзей есть телефон и Интернет, так что они смогли бы общаться посредством их. Мне нужно связать его и завернуть в одеяло, чтобы никто не увидел его в окна машины, поскольку он будет пытаться вырваться, а выглядит он ужасно". На этом моменте Ли жалобно заскулила, Рейчел метнула на нее взгляд; серая волчица припала даже ниже к земле, уши опустились в знак подчинения или вины, или и того и другого. Сет выглядел тревожным. "Ужасно, но когда все закончится, то он будет в порядке, — написала я. — Мне нужна веревка или нечто подобное, и путь к машине, чтобы меня никто не увидел и я могла бы отнести его туда". Я сплюнула накопившийся во рту яд в пустую бутылку и поставила ее на землю. "Я оставлю вас, так что вы можете пробудить Бекки и остальных отсутствующих без меня". Рейчел кивнула. Я не видела рядом никого, кто побежал бы так, как мне бы было нужно, но возможно, что она послала мысленный приказ другим волкам. Я написала: "Оставляю на вас донести новость до его жены, но он, возможно, захочет связаться с ней, что станет для нее меньшим шоком, если она будет в курсе. Пиши мне сообщения, не звони, если нужно передать что-либо в следующие три дня. Я не хочу дышать рядом с ним в машине. Если твой телефон не поддерживает смс, купи другой, я вышлю тебе деньги, если будет нужно". Рейчел кивнула снова. "Есть что-то, что еще мне нужно сделать перед тем, как я заберу его?" Она покачала головой. Я аккуратно подняла мистера Клируотера, прикрыла ему рот рукой, чтобы заглушить стоны боли, вызванные перемещением, и побежала к машине. Я видела только оборотней по дороге: Эмбри и Джейкоб — как наблюдатели — и Мэрилин, ждущую у пассажирского сиденья с подходящим мотком веревки и шерстяным одеялом. Я молча забрала все это у нее, связала мистеру Клируотеру запястья и щиколотки, завернула в одеяло и положила его на заднее сиденье; он все еще истекал кровью, но я уже могла видеть, как его раны затягиваются по мере того, как яд распространяется по кровеносной системе. Я захлопнула дверь и села за руль. * * * Я понятия не имела, как связаться с Денали или где они живут. Я отписала Эдварду вопрос о направлении, попросив его проложить для меня дорогу из Сиэтла, пока сама ехала на юго-восток, чтобы объехать Пьюджет Саунд. Он ответил, спросив заодно, против ли я того, чтобы предупредить Денали, что я еду к ним; я сказала, что буду благодарна за это и попросила сказать, что я везу еще одного новорожденного. Эдвард сообщил мне имена нужных пограничников, чтобы у меня не было проблем с проездом. Я даже не задумалась о трудности перевоза находящегося в середине обращения мистера Клируотера в Канаду и с Канады в Аляску, и ощутила прилив благодарности моему мужу за поддержку. Он также спросил, хочу ли я встретиться с ним там. "Джанна не может, — отписала я. — Дэвид бы попробовал напасть на нее. А тебе лучше не оставлять ее без присмотра". Он ответил согласием и спросил, нужно ли мне что-нибудь еще, но мне больше ничего не требовалось. "Люблю тебя", — отправила я последнее сообщение. Эдвард ответил тем же, после чего мой телефон отправился в сумку. Через сорок миль мне пришлось остановиться на заправку. К счастью, над станцией небо было густо затянуто облаками, а на самой заправке почти никого не было. Я закрыла дверь за собой так быстро, как только могла, выходя из машины, и сделала несколько глотков воздуха с запахом дыма. Только еле уловимый запах крови от тех капель, что остались у меня на рукавах, когда я паковала мистера Клируотера, накалял атмосферу, но с этим я могла справиться. Я заполнила бак и понадеялась, что служащий станции подумает, что на рукаве у меня краска. Повезло, что блузка был темно-коричневой: она выглядела мокрой, но не обязательно от крови. Я забралась обратно в машину и использовала воздух в легких, чтобы обратиться к мистеру Клируотеру. — Я Белла, дочь Чарли Свона, — сказала я, — я вампир, а вы сейчас превращаетесь в вампира. Ваши дети — оборотни. Ли потеряла контроль и ранила вас, а это был единственный способ вас спасти. Я не могу много говорить, поскольку запах вашей крови может привести к тому, что я тоже нападу на вас. Мистер Клируотер издал озадаченный приглушенный звук, но мне больше нечего было ему сказать. Через несколько часов я решила открыть окно, высунувшись и вдохнув воздуха, свободного от запаха крови. Это сработало. С чистым воздухом в легких я продолжила: — Мистер Клируотер, я везу вас на Аляску. Некоторые вампиры являются друзьями моей семьи, они живут там и позаботятся о вас. Быть новорожденным вампиром трудно, особенно если вы не готовились заранее, так что вам понадобится помощь. Я снова высунулась глотнуть воздуха, после чего продолжила говорить. Я кратко рассказала ему о вампирах все, что нужно знать, а также упомянула о статусе стаи оборотней. Моя машина переехала границу, где у меня проверили документы, и я оказалась на территории Британской Колумбии, продолжая по пути разговаривать с мистером Клируотером и периодически высовывая голову в окно в попытках уменьшить боль от жажды. — Пожалуйста, не говорите моим друзьям, что вы из племени оборотней, — сказала я. — Будет безопасней, если они не будут знать. Я объяснила про Аро, потом для уверенности повторила еще раз, на случай, если он из-за боли обращения пока еще не может цельно соображать. — Скажите им, что вы из Форкса, что я знаю вас через Чарли, что наткнулась на вас, когда вы вели своего тринадцатилетнего сына на Спейс-Нидл — кстати, по возможности не называйте им имя Сета — и пошла с вами, потом вас сбила машина и я обратила вас, чтобы спасти. Поездка до Фэрбенкса заняла у меня два дня, так что обращение мистера Клируотера еще шло. Я не хотела, чтобы Дэвид убил его, так что не поехала прямо до дома ковена, а припарковалась на краю национального парка Денали и стала ждать. Никто не должен был нам помешать, поэтому я размотала одеяло и веревки. Глаза у него были закатившимися, одежда все еще висела лохмотьями и была покрыта кровью, однако раны уже все затянулись и даже цвет кожи никак не говорил, что они вообще были. Цвет кожи по большей части уже просветлел — меланин растворялся по мере того, как кровь преобразовывалась в топливо для вампира. Она уже была лишь слегка бежевая, и все. Я вытащила из туманных воспоминаний мысль, что примерно такой была кожа Лорана, и задумалась, является ли такой оттенок следствием незавершенности обращения или же того, что мистер Клируотер — коренной американец. Я выглядела куда бледнее его, однако я и человеком была достаточно бледной, к тому же европеоидной расы. По моим оценкам, мистеру Клируотеру было лет примерно от тридцати пяти до сорока пяти, однако трансформация сгладила его черты и состояние кожи лица, так что теперь он выглядел лет на десять моложе предполагаемого возраста, эффект, который я ранее не замечала, поскольку он не сильно выделялся у тех, кто был обращен в молодости или в неизвестном мне возрасте. Я могла видеть, как его лицо становится более симметричным. Словно в покадровой съемке его нос постепенно выпрямлялся, немного сдвинулся левый глаз, морщины разглаживались, постепенно исчезая. Мне внезапно пришло в голову, что я не знаю его имени. Он был другом Чарли, так что я должна была его слышать, но сама всегда обращалась к нему как "мистер Клируотер" на письме, и не могла заставить свою человеческую память выучить его полное имя. Скорее всего, вряд ли он это забудет, так что он скажет мне, когда обращение завершится. Он был удивительно тих. Я кричала больше даже со скидкой на мою частичную бессознательность. И он вообще ничего не говорил. Только иногда стонал. Я все еще могла слышать, как бьется его сердце, так что он не умирал и не должен был умереть. Я ждала, затаив дыхание. * * * На рассвете последнего дня обращения мистера Клируотера я получила серию смс от Рейчел: все живущие за пределами резервации, кроме кузена Мэрилин, прибыли, и от капли яда на неповрежденную кожу "немного больно, но не слишком, и теперь все они пушистики". Она также сообщила, что Бекки — черная "как Сэм, так что я единственная с белым мехом, хотя Нина тоже светлая, с небольшим желтым оттенком". Близнецы, похоже, не разделили между собой власть альфы. Она осталась целиком у Рейчел. Они рассмотрели возможность как-то разделить стаю пополам, чтобы сделать ее более управляемой. Муж Бекки, Калеб, попал в стаю с изумлением, но поскольку я покрывала все его расходы, его основные протесты, что он будет тут отдыхать вместо работы, никто, даже Бекки, не воспринял всерьез. Я не сказала, что буду рада, если придется покрывать деньги на инструктаж по серфингу дольше, чем ожидается, если он будет терять клиентов. Сью Клируотер, маме Ли и Сета, рассказали о ситуации с ее мужем, и она отреагировала так, словно он умер — что явно не слишком подходит для позднейшего счастливого воссоединения. Это натолкнуло меня на мысль, возможно ли, что мистер Клируотер, как вампир, нашел бы сверхъестественную пару в лице своей жены. Казалось, что особых причин для этого нет. Было бы милосердно предположить, что они любили друг друга, но только как люди — а я знала, что все человеческие привычки быстро исчезают, когда сознание хотя бы на несколько секунд захватывают сверхощущения вампира. Я знала, что людская любовь может испариться и под меньшим давлением, и что такое может случиться не раз в жизни. Никто из старших Клируотеров, насколько я знала, не обладал необычной красотой или чем-то подобным, что могло бы коррелировать для обращения, как оно обычно проходит. Это означало, что если моя гипотеза о том, как создаются связи в паре у вампиров, верна, было бы крайне маловероятно, что мистер Клируотер будет привязан к миссис Клируотер, как Эдвард ко мне. У меня было сильное искушение сказать себе: "Но если Сью действительно любит его, она будет рада, что он вообще жив!". Но, если верить Рейчел, она отреагировала не так, а словно биение сердца или температура выше определенной отметки почему-то важнее способности ходить, думать и говорить. И в любом случае, даже если она не рассматривает своего мужа-вампира как живое существо, известно, что настоящая любовь совсем не так самоотверженна, как книжная. Даже Эдвард, в искренности которого я не сомневалась, вел себя, если поразмыслить, достаточно прямолинейно, чтобы быть рядом со мной-человеком. Если бы Элис просто спасла меня от машины Тайлера, а потом испарилась из моей жизни вместе с семьей, я бы, нетронутая волшебным образом усиленной эмоцией, могла бы закончить школу, пойти в колледж, выйти замуж примерно в возрасте родителей — и сделать все это, возможно, даже не вспомнив о существовании Эдварда. Я могла бы быть счастлива, насколько люди могут быть счастливы. Но Эдвард хотел, чтобы я была с ним, до паники избегая мысли, что может быть иначе. И он преодолел зов моей крови, глотая огонь каждого вдоха, выменивая это на возможность говорить со мной. Я попыталась рассмотреть ситуацию с противоположной стороны, но воображение меня подвело. Я не могла представить Эдварда человеком, своенравным и непостоянным. Не могла представить его желающим и способным забыть меня. Все то время, что я его знала, основной чертой его личности было то, что я была во главе его приоритетов. Я не знала, как собрать мысленное изображение Эдварда, ведомого каким-то другим мотивом. Он был человеком, да, провел много лет, живя и мысля, даже когда я еще не родилась. Но представить себе это не получалось. И он мыслил так же — говоря о тех временах, он облекал это в такие слова, словно его жизнь до встречи со мной была лишь затянутым странным периодом ожидания. Словно я была причиной для его существования всегда, просто задержалась с прибытием. Где-то в мире, подумала я печально, есть причина существовать для мистера Клируотера... И, возможно, это не Сью. Я могла только надеяться, что он все еще будет любить своих детей, как и раньше. Я возлагала на это свои лучшие надежды — в конце концов, я же не перестала любить своих родителей. Да, сейчас они не так часто фигурировали в моих мыслях, однако я не думала, что их уменьшившаяся роль в моей жизни имеет иное объяснение, кроме как смена места жительства, большое количество путешествий и замужество. Скоро будет ясно, какие изменения, кроме самых очевидных, стали последствием моих действий. Солнце поднялось уже высоко. * * * Сердцебиение мистера Клируотера ускорялось. Я открыла все окна в машине: его кровь высохла уже достаточно давно, чтобы запахом не походить на кровь живого человека, однако лучше, если вокруг будет свежий воздух, когда он очнется. Я вспомнила, что Джаспер говорил про сдерживание новорожденных. Не позволять им схватить тебя, не атаковать в лоб, потому что они будут ждать этого, позволять их атакам поворачиваться против них, тогда боль отвлечет их достаточно, чтобы остановиться... Я тоже была новорожденной, так что у меня было еще одно преимущество перед обычными вампирами, но стратегия действий редко не окупается. Мистер Клируотер свернулся в позе эмбриона, схватившись за сердце, издав тихий стон, выдававший его боль. Почему он не кричит? Потому что ему уже немало лет, он стоек по натуре или как-то влияют гены волков... Его глаза распахнулись, сверкнув красным, и он вылетел из машины, насквозь пробив дверь, которая отлетела в сторону. Мистер Клируотер стремглав бросился в лес. Он, конечно, был так же быстр, как и любой вампир, однако еще не умел использовать свою силу оптимально. Я догнала его и побежала рядом, не пытаясь схватить его, чтобы не провоцировать на драку. — Мистер Клируотер! — закричала я. — Эй! Он посмотрел на меня, его лицо искривилось, и он продолжил бежать. — Мистер Клируотер, пожалуйста, остановитесь, — сказала я. — Я могу помочь вам. Он не снижал скорости. — В парке могут быть люди, и если вы наткнетесь на них, то можете причинить им вред, — просила я. Он запрыгнул на дерево, я последовала за ним. — Вы не можете обогнать меня, — сказала я. — Если вы не остановитесь... Он прыгнул на тридцать футов до следующей ветки, я продолжила погоню. — Мистер Клируотер! Стойте! Это нормальное поведение новорожденного? Или что-то не так? Капля лимонада в яде или реакция на гены волков?.. Когда я услышала шелест, который не могло издавать животное, придумывать оправдания для избежания битвы больше было нельзя. Это мог быть турист, на которого мистер Клируотер мог наткнуться и убить. Я буквально швырнула себя в него, перехватив в середине прыжка между деревьями. Мистер Клируотер упал на землю. Сразу после удара я схватилась за ветку, чтобы отпрыгнуть от него, не желая активировать его инстинкт схватить и сжать меня, и приземлилась позади него. — Мистер Клируотер, — начала я снова, но он снова не стал слушать. У меня кончилось терпение: я, со всей силы оттолкнувшись, прыгнула на него, сбив с ног. Мне удалось обхватить его руками, так что, пусть я и не хотела стирать его в порошок, у меня было достаточно сил, чтобы сдерживать его. Я скрутила его так, что его колени оказались у его же подбородка, и он не мог меня ударить или оттолкнуть. Он больше не мог никуда деться. — Мистер Клируотер, — повторила я, — пожалуйста, скажите что-нибудь, чтобы я могла понять, что сумела обратить вас, не повредив каким-то образом мозг. Он уставился на меня непонимающим взглядом багряных глаз. — ...Белла? — выдавил он. Голос у него был более мягкой и низкой версией того, каким он ругался с Ли. — Да, это я. Как вы себя чувствуете? Все в порядке? — ободряюще спросила я, слегка ослабив хватку, как только он выказал признак вменяемости. Он тут же внезапно крутанулся, резко распрямившись, словно пружина, и вырвался из моей хватки, снова бросившись бежать в сторону шелеста. Я не ощущала запаха человека, но мы были с наветренной стороны. Я бросилась за ним, пытаясь обойти сбоку и увести его в противоположную сторону. — ЭЙ! — заорала я изо всех сил, надеясь, что турист или кто бы там ни был, услышат меня. — Тут медведь, если кто меня слышит — бегите, похоже, он в ярости! Хотя не то чтобы это сильно могло помочь человеку убежать от вампира. "Я должна была доехать до Денали, как только услышала ускорение его сердцебиения!" — мысленно ругала я себя. Я сумела обойти мистера Клируотера слева и уводила его от того места, где слышала звук. Я уже сумела догнать и скрутить его еще раз, сумев избежать отрывания ему конечностей, когда заметила, что шорох движется по направлению к нам. Очень быстро. Я ощутила хлопок по спине, недостаточно сильный, чтобы как-то навредить, но при этом явно не тот, что мог бы сделать человек, а потом увидела, как яркие искры побежали по коже мистера Клируотера. Он забился в судорогах, как если бы его ударили шокером, вырвался из моей хватки, но никаких попыток к бегству не предпринимал. Я рискнула отвести от него взгляд, чтобы посмотреть на того, кто присоединился к нам.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.