Бейкер-стрит 221Б
30 января 2015 г. в 08:02
— Любовь это… — Шерлок запускает пальцы в непослушные кудри и взъерошивает их, можно подумать, гений озадачен вопросом, но это лишь в первый момент, через секунду детектив ухмыляется и весьма заносчиво произносит:
— Любовь это химический дефект организма, который лишает человека разума и способности логически мыслить, это весьма…
Сухой и скучный монолог Холмса прерывает несильный удар под ребра. Джон притворно хмурится, и тогда Шерлок, улыбаясь, добавляет:
— Любовь это… это чудесно, особенно если любить тебя, Джон.
— Любовь это прекрасное чувство, — уверенно говорит Джон, чуть прикрыв глаза, и не глядя на детектива, крепко сжимает широкую ладонь Холмса, — особенно, когда оно взаимно. Это все, что я могу сказать.
— Любовь… хм… — Мистер Холмс старший поджимает губы, — это глупость. Простая человеческая глупость. Любовь делает человека смешным.
Майкрофт весьма неодобрительно смотрит на интимно прижавшихся друг к другу сидящих на диване Шерлока и Джона и качает головой, словно желая добавить: «Вот вам яркий пример». Но когда взгляд мистера Холмса натыкается на прислонившегося к дверному косяку Грэга, в нем внимательный наблюдатель сможет прочитать затаенную печаль.
— Глупость, именно так, — резюмирует Скромное Британское Правительство.
— Любовь это боль, — уверенно говорит инспектор Лестрейд, нервно потирая подбородок, — сплошное страдание. Ну не знаю, может, мне до сих пор просто не повезло любить счастливо. Или я еще не встретил нужного человека…
Он смущен. Глаз не поднимает, но чертовски хочет взглянуть на развалившегося в кресле, в котором обычно сидит Джон, Майкрофта.
— Любовь это… — Марта Хадсон, розовея, улыбается, — уж я-то знаю, у меня в этом вопросе опыт довольно большой — это редкость подобная бриллианту. Каждый раз, о, сколько у меня их было этих раз, думаешь — это она, самая настоящая, ан нет.
Марта смотрит на своих притихших на диване мальчиков и знает точно, что у них именно то самое сокровище.
— Я согласна с Грэгом, — тихо произносит Молли, пристроившаяся на стуле около письменного стола, — любовь это больно.
Мисс Хупер скользит взглядом по довольному и умиротворенному лицу детектива, и едва слышно вздыхает.
— Но любить, это значит радоваться за того, кого ты любишь, особенно если он счастлив, пусть и не с тобой.
— Ну откуда в тебе столько пацифизма, Молли, детка? — Джим сверкнул черными глазами и поджал губы, тоже поглядывая в сторону дивана, — за свое нужно бороться. Это основное правило жизни. Вот я не намерен так просто отступить, и отдать то, что мне нужно, кому бы то ни было.
Шерлок усмехнулся, всем своим видом говоря: «Ну-ну, давай, Джим, а мы поглядим, как это у тебя получится».
— Да, детка, — почти угрожающе произнес Мориарти, — нельзя останавливаться, глотая слезы. Нужно биться, и как говорят французы: «В любви, как на войне, все средства хороши».
— Любовь это… — Ирэн едва касается пальчиком своих алых идеальных губ, — это оружие. Возможно, самое опасное в этом мире. Главное, использовать ее умело. Уж я-то в этом разбираюсь лучше вас всех.
— Да-да, мы в курсе, — ехидно заметил Шерлок, легко касаясь колена разволновавшегося вдруг Джона.
Ирэн вспыхнула и резко отвернулась.
Можно долго размышлять о том, что же такое любовь, но ясно одно — у каждого на этот вопрос свой ответ. И только влюбленные согласны друг с другом — любовь это жизнь.