Игра без правил

NC-17
Заморожен
19
автор
Фэндом:
Размер:
12 страниц, 4 087 слов, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
19 Нравится 2 Отзывы 8 В сборник

Часть 3

Настройки
Несмотря на пережитый стресс и неимоверную усталость, она не могла уснуть. Холодный ветер завывал за окном, раскачивая высокие деревья, ветки которых настойчиво били в окна. Кажется, дом ходил ходуном. Через многочисленные щели проникал воздух, образовывая сквозняк. Мэри ежилась от холода под каким-то пыльным одеялом и пыталась уснуть, но сон никак не хотел приходить. Она долго ворочалась, переворачиваясь с одного бока на другой, но ничего не получалось. Много мыслей лезло в голову. С одной стороны, ей хотелось убраться из этого жуткого места, а с другой… Ей было пока некуда идти. С Мориарти будет безопаснее, да и от него еще никто не уходил живым. А ведь стоит только открыть окно, сигануть вниз и… побежать. Куда глаза глядят. Подальше из этой ужасной страны. Но прошлое опутало ее своими лапами и привязало к себе так, что она не могла двинуться с места. Сейчас ей больше всего хотелось нанести удар Шерлоку. Особенно тогда, когда она представила, как они с Джоном, вероятно, всего лежат сейчас в одной уютной и теплой постели, прижавшись друг к другу, и спят, как два ангела. Ей хотелось взвыть от подобных мыслей. Как ей хотелось его уничтожить, раздавить. И не обязательно физически. Это было бы слишком просто. Хорошо, что Мориарти полностью разделяет ее взгляды. Он тоже неравнодушен к великому детективу. Мориарти достоин его больше, чем Джон… Нет, его никто не достоин. Особенно этот жалкий детектив. Мэри сдернула с себя одеяло и тут же пожалела об этом, так как ее накрыла холодная волна, и она задрожала всем телом. Накинув на себя какое-то тряпье, попавшееся под руку, она открыла дверь и пошла по коридору вперед. Она не знала, куда идет и зачем, но оставаться на месте и дрожать от холода, пытаясь уснуть, она больше не хотела. По мере приближения к гостиной и кухне, располагавшейся на первом этаже, она все отчетливее слышала какие-то странные звуки. Скрипы, вздохи, шуршание… Уж не привидение ли здесь живет? – в шутку подумала она про себя, усмехнувшись. Здесь ночью довольно жутковато. Из кухни сочилась тонкая струйка света, и теперь Мэри отчетливо разобрала чей-то стон. Она бесшумно начала подбираться к чуть приоткрытой двери. Подойдя к ней, она прижалась спиной к стене и изогнула шею так, чтобы увидеть, что происходит. Около окна, согнувшись, скорчился Мориарти, схватившись за бок. Он кряхтел и стонал, пытаясь расстегнуть рубашку, но пальцы его рук дрожали и совершенно не слушались. На столе стоял пузырек с какой-то жидкостью, вата и бинты. Мэри с ужасом поняла, что на пол сочится кровь. Она охнула. Мориарти резко обернулся и замер. Их глаза встретились, и они неотрывно смотрели друг на друга долю секунды. - Что ты здесь делаешь? Кажется, мы так не договаривались? Или ты хочешь, чтобы я надевал на тебя наручники и запирал в комнате? - прохрипел он и тут же поморщился. – Ч-черт… - он согнулся. Очевидно, боль была невыносима, что он потерял всякий контроль над собой. - Проваливай! Но Мэри стояла, не шелохнувшись, с ужасом глядя на Мориарти. - Чего встала, курица?! Вон отсюда! Во… - голос его сорвался, и он едва не грохнулся на пол. Мэри вовремя успела его подхватить. - Ты ранен? Джеймс… Как он терпеть не мог, когда его называли Джеймс. Тем более, эта женщина. Но в данный момент у него не было сил, чтобы возражать. - Ра… Не твое де…. Он плевался словами, из его рта сыпались ругательства. Лицо скривилось от боли. На кремовой рубашке красовалось алое пятно. - Нужно осмотреть. Это может быть опасно. Я все-таки медсестра, Джеймс. Не будь идиотом. Он как-то странно, маниакально посмотрел на нее, звериным, немного затравленным взглядом, а затем недоверчиво и хрипя произнес: - А откуда мне знать, может, ты хочешь меня убить? Думаешь, я доверяю кому-то? А потом он засмеялся, оскалив зубы. Лицо его кривилось от безудержного, нервного смеха и одновременно боли, сковавшей его тело. Через некоторое время смех прекратился так же быстро, как и начался. - Расслабься. Никто не должен видеть твою слабость. Ты можешь выворачиваться и изнывать от боли где-то, быть слабым, но никто, слышишь, никто не должен об этом знать и видеть этого. Для них ты должен быть всегда сильным. Всегда. По ту сторону занавеса. Ему было тяжело говорить, он выдохнул, закрыл глаза и, кажется, погрузился в забытье. Мэри почти никогда его не видела таким. Уставшим, сломленным, измученным. И правда. Кто знал настоящего Мориарти? Его другую сторону? Все знали лишь о последствиях его страшных злодеяний. Но никто не знал, почему… Почему он стал таким? Что его заставило встать на столь опасный путь? Возможно, когда-то произошло нечто, что могло искалечить его душу. Мэри не знала подробностей. Мориарти избегал данных тем. Да и применимо ли слово «душа» к этому человеку? - Иди спи, - гавкнул он ей. - Завтра много работы. Ты не на курорт приехала. - Тебе нужна помощь, - спокойно ответила она. - Ты ошибаешься, - отрезал он. - Дай мне осмотреть рану. - У меня нет времени на эту чепуху, - выплевывает он и снова кривится от новой вспышки боли. На языке у Мэри вертится множество вопросов, но она не решается их задать ему. Не дожидаясь его указаний, она расстегивает его рубашку и осторожно рассматривает рану при тусклом свете лампочки. Изо рта Мориарти льется поток бранных слов, которые растворяются в яростном шипении. - Потерпи, нужно обработать рану. Она воспалилась. - Вся в своего жалкого докторишку, - с отвращением шепчет он, зажмуриваясь и отчаянно цепляясь пальцами за стол, так, что белеют костяшки пальцев. - Еще немного. Потерпи, - спокойно говорит Мэри, продолжая делать свое дело. Необходимо хотя бы сходить в аптеку, если ты не можешь пойти к врачу. Иначе могут быть осложнения. Ты и так ее уже запустил, поэ…. Она не успела договорить. Кто-то резко схватил ее за горло, ватка выпала из ее рук. - Послушай, цыпочка, здесь не ты даешь указания, а я, - из последних сил прошипел Мориарти у ее уха, кое-как удерживая ее. Ноги его подкашивались, но он не сбавлял хватку. Глаза его горели от ярости. - Я не просил тебя ни о чем. Мне не нужна твоя чертова забота. Будешь такой же занудой, как и твой драгоценный муженек, отправ… Слово потонуло в судорожном вздохе. Хватка его резко ослабла, и он выпустил Мэри, и она упала на пол. Мориарти начал сползать вниз, держась за окровавленный бок и задыхаясь от приступа кашля. - Придурок, - проговорила Мэри, потирая запястья. - Может, оставить тебя здесь дохнуть? Как ты думаешь? А я бы могла. Но я спасаю твою же шкуру. Мы же теперь в одной лодке, не так ли? - твердо проговорила она, глядя на него сверху вниз. Мориарти продолжал давиться кашлем, скрючившись на полу. - Тва...рь. Ты не в том поло… не в том… что…бы указывать. Это тебе следовало остаться в тюрьме и сдохнуть там. - Ублюдок, - еле слышно сказала Мэри. - Поднимай свою задницу. Мориарти лежал на боку, поджав ноги под себя. Его тело била дрожь, а глаза были закрыты. Кажется, он не слышал ее. Мэри взяла его за плечо и чуть развернула. - Джеймс, ты можешь привстать? Джеймс, ты слышишь меня? - она наклонилась к нему совсем близко. - Помоги мне, - прошептал он. С ее помощью он поднялся, шатаясь на ногах. - Скажи, куда идти. Тебе нужно лечь. Придерживая его за талию одной рукой и за руку другой, она помогла дойти ему до комнаты, которая находилась на первом этаже. Мориарти лег на кровать, и Мэри закрыла его одеялом. Она потрогала его лоб и нахмурилась. - У тебя жар. Наверное, воспаление. Доигрался. Видимо, хочешь сдохнуть раньше, чем Шерлок. Мориарти пробормотал что-то неразборчивое и попытался перевернуться на другой бок, но рана не давала ему этого сделать. - Больно, - прошептал он. – Не уходи. Мэри замерла на одном месте, не веря своим глазам и ушам. Мориарти явно бредил. - Останься, - повторил он глухим голосом. Она села на краешек кровати, подтыкая ему одеяло. Все происходящее казалось до ужаса странным и непонятным, сверхъестественным. Зачем она это делает? Почему она здесь? Почему помогает ему? - У нас почти нет еды и лекарств. Ты не протянешь без всего этого долго. Ты и сам это прекрасно знаешь. Мориарти лишь что-то промычал в ответ. Видимо, борясь с ней на кухне, он потерял свои последние силы. Глаза его были плотно закрыты, губы чуть подрагивали, а тело трясло. Мэри отвела от него взгляд и осмотрела комнату. Ничего примечательного. Да и у нее не было сил приглядываться и выискивать здесь какие-то тайные знаки. В нос бросался все тот же запах Мориарти. Его дорогого парфюма. Она вдыхала его, и от этого кружилась голова. Как же все-таки они отличались с Джоном… Джеймс что-то бормотал во сне. Она различила лишь слова «Шерлок», «Убить», «Враг». Ее губы тронула едва заметная улыбка. Каким все-таки он может уязвимым…
19 Нравится 2 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)