ID работы: 2868213

О пользе слухов

Гет
PG-13
В процессе
1755
автор
Hariken бета
Elena_Louis бета
Mr_Destiny бета
Размер:
планируется Макси, написано 385 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1755 Нравится 425 Отзывы 1032 В сборник Скачать

Глава 7. Хогвартс зимой, или как провести Рождество

Настройки текста
      — Вот и каникулы, наконец, — тяжело вздохнул Гарри и, отложив только что выполненное последнее заданное эссе, выглянул в окно.       Похоже, к волшебному замку полагалась исключительно волшебная погода. Вот уже несколько недель снег покрывал все видимые поверхности: и так удивившие Гарри близлежащие горы, и росшие вокруг территории школы раскидистые деревья, лежа на каждой веточке толстым слоем, и, конечно, сам Хогвартс.       Гарри бы никому не признался, но, выйдя однажды с подругами на прогулку и увидев этот усыпанный белым магический замок, вокруг которого, как в маггловском «снежном шаре», падали крупные хлопья, мальчик почувствовал, что у него замерло сердце. Он почти видел, как эту же картину наблюдали многие и многие поколения волшебников, восхищаясь красотой момента и осознавая собственную причастность к чуду. Из мечтательного состояния его вывели девочки, решившие поиграть в снежки, первый из которых и достался Гарри. Тогда он с Невиллом сыграл против подруг, закидывая их снежками и с наслаждением слушая их визг при удачном попадании. Но всё же количественный перевес был не на стороне мальчиков, и им пришлось сдаться на милость победительниц. Возвращаясь в замок под серьёзные планы Падмы о всеобщем принятии зелий от простуды и для повышения иммунитета, мальчик был счастлив как никогда.       В преддверии каникул преподаватели стали задавать больше письменных работ и предупредили о предстоящих итоговых контрольных. Лаванда и Невилл взвыли, Ханна и Сьюзен вознамерились всё время посвятить учебникам. В итоге, располагаясь вечерами в своей комнате на диванах или креслах, компания слушала, как кто-то один читает учебник, и все вместе пробовали заклинания. Если у кого-то что-то не получалось, старались до победного конца. С Гербологией, Астрономией и Зельями было сложнее. Тут ребятам предстояло только учить теорию, и тогда каждый сидел сам за отдельной книгой, спрашивая у других, если какой-нибудь вопрос был непонятен.       Когда за неделю до рождественских каникул в гостиную Гриффиндора вошла декан и сделала объявление о том, что нужно будет предоставить подписанное разрешение на отъезд из школы желающим её покинуть на праздники, Лаванда с Парвати хитро улыбнулись и потащили Гарри в клубную комнату. После того, как все собрались, Лаванда объявила:       — Итак! Гарри, я, — она недовольно взглянула на кашлянувшую Дафну, — то есть, мы хотели бы предложить тебе провести каникулы у нас в гостях. У каждого из нас, по нескольку дней. Я первая, далее Парвати и Падма, потом Невилл, потом Сьюзен и Ханна. А Рождество мы все встретим у Гринграссов. Ну что, как тебе план?       — Я… спасибо, конечно… — мальчик, до этого бывавший только у миссис Фигг, очень смутился, услышав такое предложение.       — Бабушка была бы рада наконец познакомиться с тобой, Гарри. Я написал ей, что мы подружились, и она больше не переживает за меня так сильно. Она часто спрашивает о тебе в письмах.       — Но мне понадобится разрешение от Дурслей, а они вряд ли его подпишут…       — О, не беспокойся об этом, — немного злорадно, как показалось Гарри, усмехнулась Дафна. — Недавно мой папа побывал у них и получил разрешение. Так что теперь всё зависит только от твоего согласия. Гарри, ты поедешь к нам в гости?       — Да! Я буду очень рад, — настроение мальчика, боявшегося остаться в почти пустой школе в одиночестве, резко улучшилось.       Однако продлилось это недолго. Вечером Гарри сдал заявление на отъезд МакГонагалл, а на следующее утро его пригласил для разговора директор.       Не понимая, что же он успел натворить, мальчик постучал в дверь кабинета и вошёл. Дамблдор сидел за большим столом, улыбнувшись Гарри и пригласив того сесть в соседнее кресло.       — Здравствуй, мальчик мой. Проходи, присаживайся. Чаю?       — Нет, спасибо, господин директор. Зачем Вы меня позвали?       — Для начала я хотел бы узнать, как тебе школа? Как тебе учится, есть ли какие-то проблемы?       — Да нет, всё хорошо, — мальчик был немного сбит с толку. В его прошлой школе на «разговор с директором» вызывали только в том случае, если он был в чём-то виноват. — Хогвартс мне нравится, очень. Учиться, конечно, трудно, но это везде так. Мои оценки Вы, наверное, знаете. Вот…       Директор задумчиво пару раз разгладил рукой бороду.       — Я хотел бы поговорить с тобой о каникулах. Насколько я знаю, ты хотел бы уехать из школы? — мальчик кивнул. — Я, конечно, понимаю твоё желание встретить Рождество в тёплом кругу семьи. Однако ситуация очень серьёзная, — Гарри внутренне подобрался. — Как ты, возможно, знаешь, однажды ты сорвал планы Волан-де-Морта, — мальчик изумился: все волшебники, как один, называли злого волшебника «Сами-Знаете-Кто». — А у него были сообщники, которые после его смерти смогли скрыться от правосудия и затаиться. Таким образом получается, что для тебя, мой мальчик, сейчас опасно находиться вне защиты замка. Я бы хотел, чтобы на каникулы ты остался в школе, — старый волшебник с сожалением вздохнул.       Гарри, уже подозревавший что-то подобное после первых слов директора о каникулах, севшим голосом спросил:       — Почему же я тогда всю жизнь жил не в безопасности у Дурслей? Неужели я не мог расти в школе?       — Видишь ли, в чём дело. Твоя мама, Гарри, была очень сильной волшебницей. Она смогла сотворить невероятно мощные чары, и теперь в доме тёти ты в безопасности. А школа — это не место для маленьких детей. Ты же видел, как тут опасно. Стоило только кому-то недоглядеть — и ты мог бы упасть с лестницы или случайно съесть что-то ядовитое. Я уже не говорю о случайных или неудачных заклинаниях студентов. Ты понимаешь меня?       — Да, директор, я понимаю. — Гарри был слишком расстроен, чтобы понимать на самом деле, но от него, очевидно, хотели ответа. Мальчик решил обдумать всё позже. — Я останусь на каникулы в школе, директор. Разрешите идти?       — Конечно, мальчик мой, ты свободен. И не расстраивайся так. Мы в Хогвартсе устраиваем для оставшихся учеников самый лучший и весёлый праздник. А на само Рождество ты сможешь увидеть, что преподаватели здесь — тоже твоя семья.       — До свидания, директор Дамблдор.

***

      Едва успев на первый урок, Гарри сел рядом с Невиллом и даже не обратил внимания на девочек, пытавшихся его разговорить, которые явно заподозрили что-то неладное. До самого обеда Гарри был мрачен и молчалив, а после его всё-таки затащили в клубную комнату и припёрли к стенке.       — Гарри, что происходит? — Лаванда, верная последовательница Гриффиндора, смело вступала первой в бой и в перепалки, предпочитая быть прямолинейной. — Мы тут все волнуемся за тебя, знаешь ли. Давай, рассказывай.       — Всё отменяется. — Гарри устало сел в кресло и уронил голову в ладони. — Директор сказал, что мне нужно остаться на каникулы в школе.       — Он не смеет! — у Сьюзен от гнева даже выступил лёгкий румянец на щеках. — Преподаватели и директор не могут диктовать тебе, где ты должен быть на каникулах! Тем более, у тебя есть подписанное разрешение от родственников на отъезд.       — Профессор Дамблдор сказал, что мне опасно покидать территорию школы. Что за мной могут охотиться соратники Вол… Сами-Знаете-Кого.       — Да, конечно, — голос Гринграсс просто сочился ехидством. — Именно поэтому ты все десять лет был в безопасности у магглов.       — Он говорит, мама наложила заклинание на их дом и мне там безопасно.       — Это всё очень странно, Гарри. Давайте сделаем так: я напишу папе, и он разберётся с этим. Сьюзен, твоя тётя поможет? — дождавшись кивка, Дафна продолжила: — На эти каникулы мы останемся в школе, а когда получим больше информации об этой мифической защите, тогда и будем думать.       — Я не смогу остаться, — вздохнул Невилл. — Я уже договорился с бабушкой, что приеду. Теперь проще умереть, чем не явиться, хотя даже это будет недостаточно весомой причиной.       — Не переживай, Невилл. Я вот тоже не смогу отпраздновать с вами, — грустно протянула Дафна. — Приём на Рождество никто не отменял, и я должна там быть. Я уеду на день, а потом сразу вернусь, и мы сможем вместе распаковать подарки. Нев, попробуй поговорить с бабушкой, может, она отпустит тебя пораньше?       — Сомневаюсь...       Остаток дня друзья были печальными.

***

      Однако всё когда-то кончается. Вскоре наступили обещанные контрольные, и стало не до переживаний. Наконец за два дня до отъезда все работы были написаны, домашнее задание на каникулы выдано, и наступило затишье: профессора проверяли тесты, старшие курсы куда-то пропадали на день (как объяснили Гарри, им было разрешено ходить в местную магическую деревню, Хогсмид), младшие курсы отдыхали кто как умел.       Рон, выпросив метлу Гарри, целыми днями летал. Метлу было не жаль: сейчас довольно холодно и подниматься в воздух совсем не хотелось. Поэтому Гарри только удивлялся выносливости и закалке рыжего соседа и спаивал ему вечерами зелья от простуды производства Падмы, слушая его восторженные рассказы о невероятных полётах.       Пару раз ребята видели сидящую на лавочке Гермиону с книгой в руках, жавшуюся от холода к банке с наколдованным огнём. При виде бывших друзей Грейнджер независимо поднимала подбородок и отворачивалась. Девочки обычно так же молча отводили взгляд, а Гарри втихаря накладывал на Гермиону слабенькое заклинание обогрева, действовавшее около часа. Он был согласен с девочками: кому попало рассказывать о Выручай-Комнате всё же не стоило, да и с настроем Грейнджер "я всегда права" было тяжело находиться рядом. Однако Гарри знал, что Гермиона добрая и всего лишь хотела помочь другим, поэтому не мог на неё долго обижаться. В конце концов, она делала то, что считала правильным, вопреки мнению остальных. У самого Гарри пока не хватило бы на это храбрости.       Договориться с бабушкой Невиллу не удалось, и в день отъезда Гарри с подругами тепло попрощались с ним и пошли в свою комнату. Играть ни во что не хотелось, и первый день каникул ребята провели кто читая книги, кто делая заданные эссе, кто болтая о том, о сём.       Постепенно жизнь наладилась. Обменявшись написанными работами, компания довольно быстро выполнила домашнее задание и теперь была свободна. Деятельность не заставила себя ждать: девочки хотели веселья, праздника и ещё раз веселья. Украсив клубную комнату за полдня, они было приуныли, но, набросившись на Гарри с требованием рассказать, как проходят праздники у магглов, получили массу впечатлений и множество идей.       На следующий день, проконсультировавшись с напрягшейся при их приближении МакГонагалл, ребята опробовали маггловские развлечения: катание на коньках, лыжах и санях. Спасали только заклинания обогрева и водоотталкивающие: мантии мало были рассчитаны на зимний спорт, и разгорячившиеся ребята их сбросили (а потом, в наступивших сумерках, почти час искали: коварный снег, выпавший днём, скрыл местонахождение одежды). Уставшие, но довольные, они весь вечер посвятили рассказам и сказкам, сидя в креслах и наслаждаясь тёплым чаем.       В подобных играх прошло ещё несколько дней, и вот уже ребята попрощались с Дафной. Радостный, по задумке профессоров, праздник прошёл весело. Гарри был удивлён волшебным хлопушкам и фейерверку, и к концу праздничного обеда настроение у мальчика было замечательным. После ребята перебрались в свою комнату, где хитро улыбавшаяся Лаванда показала специально припасённую книгу «Рождественские истории». Фолиант клуб читал по очереди, то хохоча над глупыми волшебниками, попавшими в запутанные истории, то трепеща от восторга на повестях о легендарных и чудесных подвигах влюблённых магов.       Гарри смотрел на друзей и понимал, что ему очень повезло с ними. Они столько сделали для него, поддерживали и учили, как только могли. Не считая того, что всегда за него (за мальчика, будущего мужчину, между прочим!) заступались. Взгляд Гарри упал на «трофейную полку». Дафна сказала, что всё это началось с того, что его все считали героем. Может, если им так необходим герой, нужно постараться стать им? «Кажется, — подумал мальчик, — я знаю, какое желание загадать».       Тепло попрощавшись с подругами, Гарри долго не мог уснуть, рассматривая фотоальбом с родителями, однажды так помогший ему. Мальчик ожидал, что при виде папы и мамы он будет считать их более реальными. Так и случилось, но горя по поводу их смерти он не ощущал. Он был рад видеть их на снимках такими живыми и счастливыми, вечно молодыми. И был горд тем, что его родители противостояли самому Тёмному Лорду. Конечно, мальчику хотелось, чтобы сейчас они были рядом. Видеть их каждый день и иметь возможность обнять. Но теперь у него были друзья, готовые ради него на многое, и, глядя на фотографии папы и мамы, Гарри подумал, что они наверняка его поддерживают и одобряют поступки сына.       Мальчик отложил альбом, погасил свет, повернулся на бок и посмотрел в окно. Небо сегодня было чистое, и звёзды видны очень хорошо. Глядя на эту картину, Гарри и сам не заметил, как уснул.

***

      Почти в конце завтрака дверь в Большой Зал распахнулась, и к ребятам подлетела Дафна.       — Ребята! Я так рада вас всех видеть! Я так соскучилась! — Гринграсс всех обняла, а Гарри даже достался поцелуй. — Смотрите, кого я вам привела!       Возле стола стоял красный от смущения Невилл, подошедший так тихо, что его никто не заметил. Девочки с радостным визгом повскакивали с мест, обняли и расцеловали бедного мальчика. Схватив Гарри и Невилла под руки, подруги быстрым шагом направились в сторону клубной комнаты, на ходу выслушивая рассказ Дафны о приёме.       — Всё прошло довольно успешно. Леди Паркинсон выбрала чрезвычайно подходящую ей мантию, а наследник Нотт был настолько любезен, что сыграл нам на фортепиано своё недавнее сочинение. В целом… а, ладно! Было ужасно скучно, вы даже себе не представляете!       Войдя в комнату, Гарри обомлел. Перед каждым местом стоял небольшой изящный круглый столик (гордость Лаванды, ради искусства создавшей такое количество мебели, что часть её пришлось уменьшить и хранить в коробке «для случаев смены интерьера»), на котором возвышалась стопка подарков. Посреди комнаты стояли домовики Милли и Летти. Эльфы поклонились и, получив распоряжение накрыть стол к чаю, испарились.       Гарри прошёл к своему месту.       — Это что, всё мне? — мальчик, конечно, догадывался, что ему что-то подарят, но не в таком же количестве!       — Тебе, Гарри, — улыбнулась Лаванда. — Это старая традиция: открывать рождественские подарки вместе и хвастаться друзьям. Итак, кто первый?       — Давайте я! — вызвалась Сьюзен.       Ей подарили несколько справочников по законам (что поделать, это обычный подарок для министерской семьи!), несколько заколок, браслет, шапку с перчатками, шарф, цветок в небольшом горшке (Невилл покраснел, когда получил благодарственный поцелуй) и маленькую сумочку, больше всего похожую на длинный кошелёк или плоский пенал.       — Это то, что я думаю? — тоненьким голосом спросила Сьюзен.       Гарри, преподнесший этот подарок, только пожал плечами — откуда он мог знать, о чём думает девочка? Лаванда взяла сумочку в руку, открыла её, сунула внутрь руку. Рука ушла по самое плечо.       — Гарри! О Мерлин, Гарри! Спасибо! — от избытка чувств Боунс повисла у дарителя на шее. — Но это же так дорого… тебе не стоило…       — Я тут недавно получил гонорар за статью о моём первом матче. Мне некуда было тратить деньги, и я купил себе такую сумку, мне о ней как-то рассказывала Дафна, — мальчик достал из кармана что-то похожее на носовой платок чёрного цвета и встряхнул его. «Платок» оказался размером с приличную сумку через плечо и имел «молнию». — А продавец обещал сделать мне скидку на следующий заказ, если я разрешу ему написать на вывеске «У нас покупает сам Гарри Поттер!». Так что не переживай насчёт денег.       Сьюзен ещё раз обняла Гарри и заняла привычное место, сложив все подарки в новую сумочку и засунув её в карман мантии.       Когда Ханна открыла подарок Гарри (от родни ей достались несколько книг по истории, сборник сказок и легенд волшебного мира и несколько травок от дяди-герболога; от подруг — почти такой же набор, как и у Боунс, и, конечно, такой же цветок от Невилла), она увидела сумочку, похожую на подарок для Сьюзен, но с другим рисунком. Девочки с интересом посмотрели на Гарри.       — Ну да, — мальчик покраснел. — Эти сумки мне кажутся очень удобными и полезными, поэтому я подарил их всем. Наверняка же вам тяжело каждый день носить столько книг.       Девчонки с визгом бросились благодарить Гарри. Когда они немного успокоились, подошёл Невилл и пожал мальчику руку.       — Спасибо тебе, Гарри. Я давно такую хотел — ведь в неё можно положить сразу всё, а я ведь вечно забываю что-то взять на урок — но бабушка отказывалась покупать. Говорит, — мальчик скривился, — что тогда я потеряю всё сразу.       — Думаю, это решаемо, — поддержал друга Гарри. Девочки решили продолжить церемонию открывания подарков.       Подарки подруг друг другу отличались не сильно. Родственники же подарили Лаванде серьги, новую мантию и перо с небольшими сверкающими камушками; сёстрам Патил — коврики для йоги (девочки предвкушающе улыбнулись, а остальные присутствующие почувствовали себя неуютно, представив, как им придётся немыслимо изгибаться под строгим надзором близняшек), некоторые ингредиенты из Индии и массу украшений; Дафне — серебряный браслет и несколько новых (не школьных) мантий. Невилл получил от девочек зачарованные расчёску и зубную щётку, которые все делали сами с помощью волшебства, сборник простейших бытовых чар, большой атлас мест произрастания магических растений с комментариями насчёт лучших природных условий и почв (когда Невилл её увидел, руки мальчика затряслись, и он чуть не уронил книгу), семена некоторых из них, новые шапку и перчатки (похоже, кто-то из девочек любил вязать). И, конечно, волшебную сумку от Гарри — правда, в отличие от цветных с узорами для девочек, чёрную. От бабушки же мальчику достались носовые платки с монограммами.       Когда настал черёд Гарри открывать подарки, все с интересом уставились на него. Мальчик сглотнул: его горка была раза в три больше, чем у других. Оказалось, ему прислали подарки родители подруг, несколько продавцов, у которых он делал заказы, и даже мама Рона. Мальчик один за другим разворачивал свёртки: набор рубашек, несколько брошюр по созданию простейших артефактов, набор волшебных контактных линз пяти разных цветов, шапка и шарф под цвет зимней мантии, набор для полировки палочки и крепление к ней, обещанная когда-то Лавандой пара — чернильница и привязанное к ней перо, которое не нужно постоянно макать, — целый пакет пирожков и вязаный свитер (девочки посмотрели на него с некоторым презрением, и пришлось убрать свитер подальше); связка высушенных трав, которые, согласно записке, помогали заснуть и вызывали хорошие сны, строгая фоторамка, книга по защитным заклинаниям и ещё несколько мелочей.       На последнем подарке имя не стояло, была приложена только записка: «Эта вещь принадлежала твоему отцу. Когда-то он дал мне её на хранение. Теперь пришло время вернуть её тебе. Используй с умом». Гарри с сомнением посмотрел на свёрток, повертел в руках и проверил тремя разными способами на наличие злых чар. Ничего не выявив, мальчик осторожно развернул подарок. Внутри оказалась узорчатая мантия.       — Какая красота! — Гарри и не сомневался, что его сейчас заставят её примерить, поэтому просто встал и накинул лёгкую материю себе на плечи.       Лица друзей стали ошарашенными. Посмотрев вниз, мальчик увидел, что части его тела просто нет. Гарри спешно сорвал с себя мантию и отпрыгнул от неё.       — Что это такое? — в голосе прозвучали нотки паники.       — Это очень редкая вещь, Гарри, — медленно и как-то даже торжественно проговорила Дафна. — Это мантия-невидимка. Тебе очень повезло, — девочка взяла прилагавшуюся записку и ещё раз пробежалась по ней глазами. — Этот кто-то мог тебе её и не вернуть. Сейчас такие мантии очень трудно найти, — девочка снова подняла взгляд на Гарри, — так что береги её, хорошо? И не говори никому о том, что она у тебя есть.       — Ладно, — Гарри был немного сбит с толку. Он поднял мантию, аккуратно её сложил и убрал в сумку, к остальным подаркам.       Некоторое время все сидели молча. Потом Лаванда, встряхнувшись, сказала:       — Это ещё не все подарки тебе, Гарри. — Девочки смотрели на мальчика с улыбками.       — Мой отец, — сказала Дафна, — как член Попечительского совета проверил твои условия проживания.       — Он подал жалобу в Департамент Магического Правопорядка, — продолжила Сьюзен. — Глава департамента лично рассмотрела это дело и постановила Дурслям выплатить тебе штраф. В пересчёте на эти ваши фунты получилась такая большая сумма денег, что они будут тебе отдавать её несколько десятков лет. Теперь это твоим родственникам придётся мало есть.       — Мы знаем, ты не хотел бы огласки, — Лаванда неодобрительно закатила глаза, — так что всё это было сделано в строжайшей секретности.       — Кроме того, — Дафна достала из внутреннего кармана мантии стопку пергаментов, — твои родственники подписали школьные документы, и теперь ты до окончания школы можешь проводить каникулы где захочешь, хоть вне школы, — Гринграсс положила на колени Гарри один лист, — вот разрешения на выезд из Хогвартса в любое время, — ещё несколько бумаг оказалось на коленях у Гарри, — а также разрешение на посещение Хогсмида с третьего курса, — мальчик получил последний документ. — Ты можешь больше никогда не приезжать к своим родственникам.       — Девчонки… — у мальчика не нашлось слов. — Это… это лучший подарок. Спасибо. Спасибо вам всем.       После долгих объятий Лаванда хитро улыбнулась:       — А пойдёмте кататься на санках? Чур я сегодня первая еду с Гарри!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.