Размер:
16 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
48 Нравится 18 Отзывы 9 В сборник Скачать

Данглар и Дантес

Настройки текста
Сколько раз удавалось Эдмону Дантесу перехитрить Данглара, а с ним Фернана и Вильфора, а только Данглар всё никак не мог успокоиться. Он знал, конечно, что Эдмону всё равно удастся выйти сухим из воды, но одно дело знать, другое — удержаться от того, чтобы не испробовать ещё разок: а вдруг Дантес да попадётся. Однако время шло, а надежды Данглара не оправдывались. — Ну его совсем! — сказал как-то Данглар. И только вылетели эти слова у него изо рта, глядь, вот он, идёт по дороге — весёлый, беззаботный, довольный жизнью Эдмон Дантес! — Эй, там, погоди, Дантес! — сказал Данглар. — Некогда мне, Данглар. — Мне с тобой поболтать охота, Дантес. — Ладно, Данглар. Только ты оттуда кричи, где стоишь, не подходи ко мне близко: у меня с некоторых пор аллергия на доносчиков! — так сказал Дантес. — Я видал вчера господина Морреля, — сказал Данглар. — Он такую мне выволочку устроил за то, что мы с тобой всё не ладим. «Вы, говорит, на одном корабле служите, приятели как-никак, должны жить дружно». Я обещал ему, что потолкую с тобой. Тут Эдмон почесал в затылке, подумал и говорит: — Отлично, Данглар. Приходи ко мне завтра, пообедаем вместе. Ничего такого нет у нас дома, да мы с отцом пошарим, уж найдём, чем тебя угостить. — Я с удовольствием, — сказал Данглар. — Ну, я буду ждать, — сказал Дантес. Домой пришёл Эдмон Дантес с озабоченным лицом. — Что с тобой, сынок? — спрашивает его отец. — Завтра в гости обещался прийти Данглар, — говорит Эдмон. — Нужно нам держать ухо востро, чтобы он не застал нас врасплох. На другой день Эдмон с отцом встали ранёхонько, до света, и отправились на городской рынок. Накупили рыбы, креветок, крабов, состряпали знатный обед. Вдруг один из мальчишек, игравших во дворе, кричит: — Эй, Эдмон! Эдмон! Данглар идёт! Эдмон живо усадил отца за стол, а сам — у дверей: ждёт Данглара. Ждёт он, ждёт — не идёт Данглар. Вот немного погодя выглянул Эдмон за дверь потихоньку. Смотрит — из-за угла торчит самый кончик тёмно-синей куртки Данглара. Стоит Данглар за углом, а в дом не заходит. «Ну не хочешь — как хочешь, ходи голодный», — подумал Эдмон, пожал плечами, закрыл дверь и сел за стол рядом с отцом. — Ну что? — спросил Дантес-старший. — Нет там никого, — ответил Эдмон, а про себя подумал: «Странно это всё. Чует моё сердце, что Данглар опять что-то затевает. Уж не собирался ли он выманить меня из дома и сдать полиции по очередному ложному обвинению? А что, с него станется!» Но свои подозрения он озвучивать не стал, чтобы не волновать отца. Вот пообедали оба Дантеса, и никто им не мешал. А потом приходит Кадрусс и говорит: — Данглар просит прощенья: он захворал, никак не мог прийти. Он просит, чтобы Эдмон Дантес завтра пришёл к нему на обед. Солнышко поднялось совсем высоко: тогда Дантес отправился к Данглару. Приходит, слышит — стонет кто-то. В дверь заглянул и видит: сидит Данглар в кресле, весь закутанный в одеяло, а вид у него слабый-слабый. Глянул Эдмон по сторонам — нигде не видно обеда, только два прибора на столе. Он опять заподозрил неладное, но виду не подал. — Никак, на обед у тебя жареные креветки, Данглар? — говорит Дантес. — Да, Эдмон, а какие большие да жирные! — говорит Данглар. Тут Эдмон и говорит: — Ты, никак, сготовил без лаврового листа, Данглар? Что-то мне в горло не лезут креветки без лаврушки. А сам бочком-бочком к двери. Выскочил на улицу и стрельнул в кусты, присел и ждёт Данглара. Долго ждать не пришлось, потому что Данглар сразу скинул одеяло — и за ним вдогонку. А Эдмон кричит ему: — Эй, Данглар! Вот я тут положил лавровый лист. Бери скорей, пока не увял! Так он крикнул и побежал дальше. И Данглар понял, что опять остался в дураках.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.