The Sexton House

Перевод
R
Заморожен
53
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 4 804 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
53 Нравится 24 Отзывы 17 В сборник

Глава 2

Настройки
Полагаю, жизнь в доме, населенном призраком, слегка нервная. Так же, как и осознание того, что помимо тебя кто-то живет в этом доме. Но, как я говорил раньше, я не верю в призраков и никогда не поверю, пока не увижу хотя бы одного своими глазами. После того, как Чарли рассказал мне все, он уехал, сказав что-то о том, что мне нужно заняться ремонтом на заднем дворе. Я прошел в конец коридора, где располагалось окно. Я посмотрел сквозь жалюзи и увидел небольшой задний двор с железным забором. Напротив дома было небольшое кладбище. Я прикрыл жалюзи, не желая смотреть на это старое кладбище. Через мгновение я почувствовал вибрацию телефона в штанах и увидел на экране надпись «мама». Я закатил глаза, проведя пальцем по экрану. — Привет, мама, — сказал я в трубку. Я уже предчувствовал ее продолжительную болтовню. — Гарри, с тобой все хорошо! Почему ты не позвонил? Я же сказала тебе, чтобы ты позвонил, когда приедешь, — замечательно. Мама уже действует мне на нервы, а я даже не рядом с ней. Я собирался позвонить ей немного позже, или завтра. — Хм, я рада, что с тобой все хорошо. Как дом? — спросила она. — Хорошо, — ответил я. — И все? Ты проделал весь этот путь из Нью-Йорка в Кентукки ради этого? Не прекрасно или красиво? — я вернулся в гостиную и ответил ей. — Да, мама. Это так и даже больше, я просто устал, — признался я, что было правдой, ведь я на самом деле устал. — Ладно… я люблю тебя. Я хочу позвонить тебе до того, как ты пойдешь спать, хорошо? — я снова закатил глаза. — Я тоже люблю тебя, — после этих слов, я сбросил вызов и положил телефон в карман. Я направился к фургону, думая о распаковке всех этих коробок, полных одежды, ванных принадлежностей. Я вытащил кровать из фургона, опустив на нее три коробки, а потом отнес их в дом. Дверь была слегка треснута, поэтому мне нужно было только толкнуть ее ногой, чтобы открыть. Оставив коробки в гостиной, я вернулся за остальными вещами. Я повторил это семь раз и, наконец, все коробки благополучно стояли в гостиной. Я начал распаковывать одежду и постельное белье, так как нуждался в этом больше всего, за чем последовали туалетные принадлежности. Когда я обставил ванную, я начал разбирать кастрюли и сковородки, и все остальные вещи, которые относились к кухне. В холодильнике не было еды, поэтому я решил съездить в магазин и прикупить чего-нибудь. Схватив ключи с кофейного столика, я вышел за двери. Я запрыгнул в фургон, солнце осветило небо оранжево-розовыми красками. Восхитившись красотой, я пристегнулся и направился в магазин. Я заехал на парковку Альди*. Зайдя в магазин, я взял корзину и двинулся в сторону высоких полок с едой. Я наполнил корзину несколькими пачками чипсов, Орео, крекерами и всем тем, что хорошо выглядело. Взяв молоко, хлеб и немного мяса, я закончил с покупками и пошел к кассе. Кассиром была молодая девушка лет шестнадцати со светлыми волосами, которые были собраны в хвост. Я увидел, как ее голубые глаза посмотрели на меня, и она улыбнулась. Она была очень милой, но слишком молода для меня. — Здравствуйте, — сказала она мягким голосом. — Привет, — ответил я, когда наши глаза встретились. Она начала пробивать продукты, складывая их в пластиковый пакет. — Должно быть, вы здесь новенький, — сказала она. — Да, — сказал я, выпрямившись. — Это небольшой городок, поэтому достаточно легко узнать, кто здесь давно, а кто — нет, — она улыбнулась мне. — И впрямь уж, очень маленький, — она почти закончила с моими покупками. — Здесь не так много домов, выставленных на продажу, и я удивлена, что к нам приехал кто-то новый, — она тихо засмеялась. Могу сказать, она пыталась завести беседу, и, если быть честным, я был не против этого. — Хм, я переехал в дом Секстон, — она остановилась на секунду от своей работы. — Ох, — она продолжила. — Что-то не так? — спросил я у девушки. — Только дурак будет жить там, — почему все в городе так боялись этого глупого дома? Девушка умерла там, но это еще не значит, что ее призрак живет там. — Тогда я дурак, — сказал я, посмеявшись над своими словами. — Очевидно, что да. Особенно в такие ночи, как сегодня, — она кивнула в сторону окна, где была видна приближающаяся гроза. Деревья качались из стороны в сторону, а небо потемнело из-за грозовых облаков. — И? Это всего лишь гроза, — я задумался, почему эта девушка ведет себя так. — Но Анне не нравятся грозы.
Примечания:
53 Нравится 24 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (4)