Переписка (Text Message)

Перевод
PG-13
В процессе
197
переводчик
Tareny сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 78 страниц, 17 740 слов, 49 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
197 Нравится 21 Отзывы 66 В сборник

10. Уроки кулинарии

Настройки
- Нет! Боже, Шерлок! - Джон очень вовремя перехватил перечницу, тем самым не дав Холмсу испортить блюдо, покрыв его слоем черного перца. - Не столько же! - Я не понимаю, почему это так важно, Джон! - весьма экспрессивно взмахнул Шерлок руками в своей обычной манере. Они пробыли на кухне в общей сложности не больше двенадцати минут, но сыщик уже порывался сбежать и вернуться к эксперименту с рыбьей чешуей. - Потому что это одна из базовых потребностей, Шерлок. Вот почему, - вздохнул Джон и поставил перечницу на полку подле себя. Теперь Холмсу пришлось бы сначала обойти его, чтобы добраться до нее вновь. Чего, как Уотсон прекрасно знал, тот никогда не сделает. - Это совершенно бессмысленно, Джон, - Шерлок развернулся к другу лицом и оперся на кухонный стол. - Почему бы тебе и дальше не заниматься готовкой самостоятельно? А я, - оттолкнувшись от столешницы, он подошел к своему рабочему месту и, сев на высокий табурет, уткнулся носом в микроскоп, продолжив рассматривать рыбьи чешуйки, - ...буду работать. - Не делай из меня послушную женушку, - Джон закатил глаза, после чего повернулся к плите и взял в руки лопатку, намереваясь попытаться изъять из блюда лишний перец. - Но ты уже ведешь себя, как женушка, Джон, - ответил Шерлок нейтрально, все его внимание было сфокусировано на эксперименте. Джон решил никак не комментировать это высказывание. Вместо этого он продолжил пытаться "спасти" макароны; задумчиво нахмурив лоб, Уотсон погрузился в уютную домашнюю тишину, установившуюся в комнате. Для одного она включала готовку, а для другого - рыбную чешую. Пару минут спустя Джон хмуро вздохнул и, выключив конфорку, принялся вытряхивать испорченные макароны в мусорное ведро. - Знаешь, тебе все-таки стоит научиться готовить, Шерлок. Я же не всегда буду изображать "женушку". То есть, что если я... - Почему? Ты хочешь уйти? - резко прервал его Холмс, оторвавшись от своей работы и обратив все свое внимание на Джона, глядя прямо в его ярко-голубые глаза. В цвета морской волны глазах Шерлока же мелькало едва заметное... беспокойство? - Что? Нет, я... Шерлок, я не... это не... - Джон даже заикаться начал от столь неожиданного подозрения на его счет. Острый взгляд Холмса не отрывался от старшего мужчины, словно препарируя и выискивая малейшие признаки фальши. Выражение лица сыщика будто окаменело, пока он ждал, когда Джон наконец-таки вернет контроль над своим речевым аппаратом и сможет дать более четкие объяснения. - Я никуда не собираюсь, Шерлок. Я всего лишь имел в виду, что если меня не будет дома, или если я буду у Гарри, или еще где. Я не всегда буду рядом, чтобы удовлетворять твои - весьма странные - пищевые пристрастия, - Джон намекал на прошлую ночь, когда Шерлок решил поесть в полчетвертого ночи, но не знал, как приготовить... хоть что-нибудь. - Это всё. Я не ухожу... ДЗЫНЬ! Звук входящего сообщения на телефоне Шерлока прервал объяснения Джона. Уотсон решил, что это знак, что пора бы уже и заткнуться. Холмс никак не отреагировал на смс. Его взгляд все еще был прикован к его доктору. Кашлянув, Джон закончил выскребать остатки макарон из кастрюли, после чего поставил ее в раковину. Все это время он старательно избегал сканирующего взгляда детектива. Шерлок еще какое-то время внимательно разглядывал доктора, анализируя его реакции на признаки лжи. Решив-таки, что Джон и в самом деле сказал правду, он медленно перевел взгляд к микроскопу с рыбьей чешуей. Хотя легчайший налёт беспокойства все-таки так до конца и не ушел из его глаз.
197 Нравится 21 Отзывы 66 В сборник