***
За этими мыслями путь до Алькамо показался юноше втрое короче. Выехав из Монкье, когда на землю только-только стали опускаться сумерки, ранним утром Эрик со слугой были уже в Алькамо. Пастухи, звонко щелкая кнутами, выгоняли стада в луга, поднимая по дороге клубы пыли, так что путешественникам пришлось плотно зашторить окна кареты, чтобы не задохнуться. Дюжий привратник, встретивший их в Алькамо, сочувственно посмотрел на Эрика. Выйдя из кареты, юноша приветствовал его вежливым кивком головы. – Где отец? – поинтересовался Эрик. Привратник мотнул головой в сторону сада. – В своей сторожке, – сказал он, – говорят, просил перед смертью провести там свою последнюю ночь. Тебя не было, и его милость господин граф не решился нарушить волю покойного. Эрик молча кивнул и, отпустив своего спутника, направился в сторожку – маленький домишко в укромном уголке сада, где проводил почти все свое свободное время человек, которого Эрик всю свою жизнь называл отцом. Садовник Жорес был замкнутым и достаточно суровым человеком, но Эрика он любил, хотя и догадывался, что мальчик – не его сын. Впрочем, он был не только хорошим отцом, но и хорошим мужем. Он не винил свою жену в измене, в которой, по большому счету, и не было ее вины. Жорес понимал, что вряд ли кто-то смог бы воспротивиться хозяину, возлежавшему свою служанку, и ни разу и ни в чем не упрекнул Амелию, а после ее смерти так и не смог оправиться от горя. Жорес проводил с Эриком довольно много времени, и именно он привил мальчику любовь к природе и музыке. У Жореса была старенькая скрипка, доставшаяся ему еще от отца. Конечно, простой садовник никоим образом не мог тягаться с Альфиери в виртуозности исполнения, но именно его незамысловатые мелодии научили Эрика понимать и любить музыку. А их совместные прогулки по лесу и работа в саду приучили юношу в каждом цветке видеть чудо природы. Жорес много дал Эрику, и юноша был благодарен ему за это. Жорес лежал в гробу, установленном на широкой скамье. Сидевшая около него дородная женщина, услышав скрип двери, отстраненно взглянула на вновь прибывшего. Узнав Эрика, она вскочила и кинулась обнимать юношу. Повариха Берта, подруга его матери, при жизни недолюбливавшая Жореса и считавшая его неотесанным мужланом, оказалась единственным человеком, который посчитал необходимым провести последнюю ночь рядом с усопшим. – Ты приехал… – ласково гладя Эрика по густым белокурым локонам, проговорила Берта. – Все-таки приехал. Он ведь звал тебя перед смертью, хотел увидеть. Гордился тобой… Молодой-то хозяин, как вернулся, рассказал, что государь наш влюбился в тебя. И Жорес сказал, мол, как приедет на похороны, передайте, что и я его любил… – Берта залилась слезами. Эрик взглянул на покойного. Лицо мужчины было безмятежно-спокойным, словно он спал. Такое лицо у Жореса обычно бывало, когда бродя с Эриком по лесу, он чувствовал, что мальчик устал, и они, растянувшись на траве, начинали считать проплывавшие над ними облака. – Как он умер? – спросил Эрик тихо. – Почему мне не сообщили, что он заболел? – Не успели, – горестно вздохнула Берта. – Он позавчера днем еще хорошо себя чувствовал, в саду все возился. А потом, ближе к вечеру, зашел в кухню воды попить, побелел весь, да за горло схватился и повалился на пол. Все набежали тут, конечно, лекаря позвали, и тот сказал, мол, сердечный припадок. Кровь ему пустили, вроде как полегчало. Сюда он попросился, в сторожку, стал тебя звать. Хозяин-то Пьера и снарядил в путь, под утро уж, почитай, а тут Жорес и говорит: «Передайте сыночку моему, не дождусь уж я его, видно, что любил я его больше жизни своей, так, как король его любит. Да чтоб держался он за ту любовь королевскую, как за соломину держится утопающий, а я, мол, с того свету помогать ему буду, сколь смогу. А когда облака считать начнет, пускай смотрит хорошенько, авось, где и меня увидит на облаке…» Последнее причастие принял, да и умер, сердечный… Наговорил-то чушь какую, да ведь перед смертью что только не померещится. – Это не чушь, – отозвался Эрик, подходя к покойнику и садясь рядом с ним. – Спасибо тебе за все, Берта, а теперь иди, тебе пора готовить, скоро хозяева проснутся. А я с отцом посижу, попрощаюсь с ним… – И то дело, – Берта понимающе кивнула. – Ежели надо чего будет, позови, – после чего бережно погладила юношу по плечу. – Ты крепись, Эрик, да не тоскуй по нему сильно. Не хотел он того, раз сказал, что с облака на тебя смотреть будет… Берта удрученно вздохнула и ушла, грузно переступая с ноги на ногу.***
Однако совсем недолго Эрику пришлось просидеть в сторожке одному. Тот самый Пьер, что сопровождал юношу из Монкье, не замедлил сообщить графу де Гийнн о возвращении Эрика, и тот поспешил к нему. – Эрик! – позвал Морис тихим голосом, боясь напугать склонившегося над усопшим юношу. Эрик поднял голову, и Морис с болью заметил слезы в его глазах. – Солнце мое, – нежно произнес Морис, приближаясь к юноше, – не надо плакать. В конце концов, он не был твоим отцом. – Но он всегда любил меня и был очень добр ко мне, – возразил Эрик, поднимаясь. – Бог ты мой, до чего же ты прекрасен! – восхищенно выдохнул Морис, оглядывая юношу с головы до ног. – И как же я тосковал по тебе… – он хотел было обнять юношу, но тот вывернулся из его рук и, сдвинув брови, бросил на графа де Гийнн хмурый взгляд. – Все изменилось в моей жизни, Морис, – произнес он сухо. – Разве Шарль не рассказал тебе о том, что я стал фаворитом короля? – Разве это не входило в твой план освобождения Шарля? – усмехнулся Морис, предпринимая новую попытку обнять Эрика. Тот вновь увернулся, потемневшими от гнева глазами сверля Мориса. – Если ты еще раз посмеешь сделать это, – жестко произнес он, – я расскажу Шарлю о нас с тобой, – Морис, ошеломленно глядя на Эрика, отступил на один шаг, примиряюще вскинув руки. – Так-то лучше, – удовлетворенно заметил Эрик. – Кстати, – по губам юноши скользнула едкая усмешка, – как поживает очаровательный Эбер?.. Ты выглядишь неплохо. Или тебя вновь заинтересовали женщины? – После тебя?.. – Морис удрученно покачал головой. – Увы, милый, после тебя ни одна женщина не способна привлечь мое внимание. – Так значит, Эбер? – заключил Эрик. – Ну и как он? – Хороший мальчик, старательный, – кивнул Морис. – Но ты же знаешь, никто не способен заменить тебя!.. Ты – божественный и… – Его величество утверждает то же самое, – засмеялся Эрик, обрывая речь графа. Морис мрачно взглянул на него. – Шарль сказал, что король просто боготворит тебя. – Да, – отозвался Эрик, с нежностью и грустью взглянув на усопшего, – это правда. – Однако он так же сказал, что и ты не сумел остаться равнодушным, – осторожно заметил Морис. – Да, и это правда, – тем же тоном отвечал Эрик, по-прежнему глядя на покойника, словно он разговаривал совсем не со своим настоящим отцом, а с тем, кого все считали его отцом. – Я люблю его. – Насколько я помню, это не входило в твои планы, – усмехнулся Морис, чувствуя себя неловко от того, что ему приходилось говорить с Эриком в присутствии покойника. В первые мгновения встречи он даже не подумал об этом, настолько сильна была его радость от встречи с юношей, но, несколько остыв, граф де Гийнн понял, что весь этот разговор был не слишком уместен у гроба. Однако остановиться было сложно. – Ах, если бы все в жизни можно было спланировать, – вздохнул Эрик, – скольких бед нам удалось бы избежать. Однако, к сожалению, сердце неподвластно разуму, и я знаю теперь это наверняка.***
После похорон Эрик задержался в Алькамо еще на два дня. Он провел их, бродя по окрестностям и восстанавливая в памяти все их прогулки с Жоресом. Он словно прощался с ним, с детством, с Алькамо. Эрик чувствовал, что не вернется сюда больше. Если прежде он еще надеялся, что узнав правду, король может отправить его в ссылку, то теперь, чем больше Эрик убеждался в искренности и глубине чувств короля, тем сильнее становилась его уверенность в том, что Винсент убьет его, если узнает правду. Утром в день отъезда Эрик попросил Мориса отправить в Монкье слугу с сообщением, что вернется на следующий день. Он предполагал, что король скучает по нему, и решил дать тому понять, что и сам юноша жаждет как можно скорее оказаться в его объятиях. Морис выполнил его просьбу, но, когда распоряжения слуге были отданы и тот скрылся за дверью, скептически осведомился: – Предупреждаешь, чтобы не застать в постели короля какого-нибудь смазливого пажа? Шарль, присутствовавший тут же, бросил на отца изумленный взгляд, а Эрик лишь улыбнулся тонкой понимающей улыбкой. – Даже если и так, что тогда? – спросил он. Морис недовольно скривился и пожал плечами, тогда как Шарль, отложив в сторону книгу, которую читал, с горечью произнес: – Отец, если бы вы только видели, как смотрит на Эрика наш государь, вы бы не задали этот вопрос. Морис взглянул на сына, словно только что заметил его, и Эрик воспользовался паузой. – Я выеду на закате, – объявил он, – и потому сейчас отправлюсь собирать свои вещи. Надеюсь, ваша милость позволит мне взять кое-что на память об отце?.. Морис нахмурился, но ничего не сказал, лишь пожал плечами. – Что же касается короля… – кусая губы, проговорил Эрик, – мое пребывание в Монкье будет длиться столько, сколько позволит его величество. Он не знает всей правды обо мне, и я не хочу, чтобы хоть когда-нибудь он узнал о том, что я – сын садовника. Это причинит ему боль. Одна мысль о том, что он стоял на коленях перед сыном садовника, убьет его любовь… Боюсь, тогда мне не сносить головы. – Ты напрасно беспокоишься о том, что мы можем выдать тебя, – сказал Морис твердо. – Ни я, ни Шарль не способны на предательство. – Я рад это слышать, – улыбнулся Эрик. – Думаю, если король не узнает, что его фаворит – простолюдин, я смогу быть счастлив с ним до конца жизни, – в серебристых глазах юноши блеснули слезы, и Морис не выдержал. Он бросился к Эрику и, сжав его в объятиях, осыпал горячими поцелуями его лицо. Ошеломленный Шарль смотрел на них, широко распахнув глаза. Отстранившись, Эрик укоризненно взглянул на Мориса. – Да, ты можешь рассказать ему все, – тяжело дыша, произнес Морис. – Шарль и сам любит тебя, и я уверен, он сможет понять мои чувства и не осудит меня за любовь к тебе. Эрик вздохнул и, подойдя к Шарлю, присел рядом с ним. – Шарль, ты не должен ненавидеть своего отца, ибо он пожертвовал ради тебя нашей с ним любовью, – мягко сказал юноша. – К тому моменту, когда ты вернулся домой из монастыря, мы с ним уже три года были любовниками. Но видя, что ты страдаешь из-за меня, твой отец уступил меня тебе. Шарль порывисто обнял Эрика и дрожащим голосом выдавил: – Я чувствовал – что-то не так… Ты так категорично отказал мне, когда я признался тебе в любви, а потом… потом согласился быть со мной… Я чувствовал, но… я был так счастлив и не хотел думать… – Шарль, – сказал Морис спокойно и властно, – я должен сказать тебе кое-что еще… чтобы ты не наделал глупостей, пытаясь вернуть Эрика домой. Если ты хоть когда-нибудь решишься сообщить королю, что Эрик – сын садовника, вспомни, что таким образом ты погубишь собственного брата. – Брата? – изумился Шарль, растерянно посмотрев на Эрика. – Как – брата?.. – Эрик – мой незаконнорожденный сын и твой сводный брат, – по-прежнему спокойно сообщил Морис. – Я хочу, чтобы ты знал это. – Как же так?.. – растерянно пробормотал Шарль, переводя взгляд с отца на Эрика. – Вы же были любовниками… – Тогда мы еще не знали об этом… Мать Эрика призналась во всем лишь на смертном одре, – пояснил Морис. – Впрочем, – вздохнул он, – наверное, даже зная правду с самого начала, я не смог бы устоять… Отец и сын де Гийнн обменялись понимающими взглядами. – …потому что перед ним устоять невозможно, – закончили они в один голос.