Глава 7. Пироги, хвосты и истерики.
5 июля 2015 г., 12:53
Гарри по природе своей был парнем шустрым – он с детства научился ускользать от внимания нежелательных персон, и под это определение определенно попадали лохматый громила и худощавый накрашенный парень с дредами, одетые как на маскарад. Поэтому Гарри счел оптимальным вариантом мгновенно исчезнуть с поля зрения незнакомцев еще при первых звуках речи, так что приветствие он услышал уже из-за дивана.
Дадли подобным проворством похвастать не мог, и поэтому лишь натянул до макушки тонкое одеяльце и завопил во всю мощь своих легких.
- Эээ… Гарри все в порядке, не нужно так кричать. Я твой друг… Э, ну чего ты сразу в слезы… - испуганный внезапным воплем Хагрид склонился над визжащим комком и попытался снять с головы Дадли одеяло. Но тот, проявив внезапную настойчивость, высунул свои толстые руки и изо всех сил прижал ткань к макушке.
- Только не говори, что этот мутировавший правнук сирены и есть твой знаменитый Гарри Поттер, - скептически закатил глаза Джек. – Хотя могу поклясться засушенной головой моей матушки, что секунду назад видел тут другого паренька.
- Другого? – с надеждой отвернулся Хагрид от вопящего одеяла. – Где?
- Кто вы такие, дьявол вас подери? – раздался очередной вопль, и уши Джека скрутило в трубочку.
- В этом доме что, не знают, как разговаривать тихо? – возмущенно обернулся на вновь прибывших Джек, и тут же наткнулся на дуло ружья, уставившегося ему в лицо. – Впрочем, ваш дом – ваши правила, сэр…
- Что вы делаете в моем доме? – брызгая слюной, проорал Вернон Дурсль, размахивая ружьем из стороны в сторону, не зная, в кого целиться.
- Ты, стало быть, и есть Дурсль? – Хагрид бесстрашно потопал в сторону дрожащей от ужаса четы Дурслей, а Джек, логично рассудив, что полувеликана пули не возьмут, а вот его, очаровательного капитана, изрешетят в один момент, мягко перекувыркнулся через уже тихонько скулящего Дадли, очутился за диваном, где и наткнулся на Гарри Поттера.
- Привет, - шепотом произнес Гарри.
- Привет – решил быть вежливым капитан. – У того мужика ружье, - зачем-то добавил он.
- Эээ… Я знаю, дядя Вернон всегда держит его под кроватью.
- Зачем?
- На случай, если в дом ворвутся грабители. Вот как сейчас.
- Мы не грабители, мы за ним пришли, - ткнул пальцем в спинку дивана Джек, видимо, слишком сильно, потому что толстяк взвизгнул и кубарем скатился с дивана.
- За Дадли? Зачем он вам? – все так же шепотом искренне удивился Гарри.
- Дадли? Нет, парень, нам нужен Гарри Поттер. Ты Гарри Поттер?
- Я Гарри Поттер.
- Эй, Хагрид, я нашел Гарри Поттера.
- Вы сказали это шепотом.
- Правда?
- Честно.
- Ладно… Эй, Хагрид!!!
Хагрид, склонившийся в этот момент над диваном, дернулся в сторону от вопля Джека.
- Ты чего орешь?
- Я тут Гарри Поттера нашел.
- Ооо… - Хагрид внимательно взглянул на Гарри и тепло улыбнулся. – Конечно, ты Гарри. Я сразу тебя узнал. Ты копия отца, знаешь? Да вылезай на свет, дай рассмотреть… А глаза как у мамы, Лили.
- Вы знали моих родителей? – Гарри мельком посмотрел на Дурслей – Вернон все еще прижимал к себе ружье со свернутым в рогалик стволом – и вновь уставился на Хагрида.
- Знал ли я твоих родителей? Мальчик мой, их знает абсолютно каждый!
- И вы знаете?
- Нет, я не знаю, - Джек, убедившись, что ружье больше не представляет угрозы, перепрыгнул через спинку и развалился на диване.
- Но откуда? Почему они знамениты? – Гарри вновь повернулся к Хагриду.
Тот нахмурился и обернулся на Дурслей.
- Вы что, ничего ему не рассказали?
- Рассказали о чем?
Джек спокойно пережидал бурю на диване, пока Хагрид грозной тучей налетал на Вернона и Петунью, нащупал у себя под спиной пакетик с чем-то хрустящим и необычайно вкусным, и начал активно поглощать это под полным ужаса и ненависти взглядом толстяка, все еще прижимавшего к необъятной груди одеяло.
- Возмутительно! – последний раз грозно прорычал Хагрид, а потом рухнул в кресло перед погасшим камином. Заворчав на холод, он снял с пояса розовый зонтик, и внезапно с острого деревянного наконечника вылетели несколько язычков пламени. Джек едва не упал от такого вероломства.
«Запрещено колдовать? Палочку отобрали? Ну-ну, Хагрид, я это запомню…»
- Кстати говоря, Гарри, с днем рождения… Правда, я боюсь, что профессор Джек Воробей мог ненароком сесть на него, - Харид, начисто проигнорировав возмущенный взгляд капитана, протянул Гарри ничем не примечательную серую картонную коробку, которую Джек точно помнил под своей пятой точкой, - но он все такой же вкусный.
Джек очередной раз подивился подлости добродушного лесничего, который, наплевав на голодные урчания пиратского желудка, так и не выдал капитану этот тортик, который действительно пах чудесно.
- А это письмо специально для тебя, это из школы.
Гарри широко распахнул и без того огромные глаза, отложил коробку (под голодным взглядом Джека и Дадли) и дрожащими руками вскрыл конверт.
- Это правда? Школа магии?
- Чистая правда, Гарри. Это твой будущий учитель, профессор Джек Воробей. А я – хранитель ключей и лесов Хогвартса, Рубеус Хагрид.
Пока Гарри отходил от шока, Джек решил стащить небольшой кусок именинного пирога Поттера, но внезапно обратил внимание, что коробочка исчезла со стола, а Дадли увлеченно уплетал его, тихо примостившись в углу. Не успел капитан возмутиться, как началась очередная перепалка между Хагридом и Верноном.
«- В таверне у тети Изольды и то тише. Сколько можно визжать?» - печально подумал пират, прицеливаясь пустым пакетиком из-под хрустящего лакомства в макушку Дадли.
- Я не стану платить чокнутому старикашке за уроки фокусов! – проорал Дурсль, и в глубине души Джек его поддержал. Так же горячо он поддержал Хагрида, пририсовавшему Дадли очаровательный поросячий хвост.
Пока все семейство Дурслей носилось по дому, прижимая ладони к толстому заду Дадли, Хагрид заговорщески подмигнул Гарри.
- Будь готов, сынок, мы приедем за тобой через несколько дней.
- Спасибо. Я все еще не могу…
- Да-да, не можешь поверить, магия и чудеса повсюду, - Джек, наконец встал с дивана, потянулся и повернулся к Хагриду. – Нам уже пора, нет? Сейчас голова от этих истерик взорвется.
- Увы, да. Увидимся, Гарри! – великан от всей души пожал руку Гарри (Джек заметил, как тот чуть скривился от боли), потом подобрал зонтик и вышел в дождь.
Джек поспешил за ним, но на половине пути развернулся и спросил:
- Говоришь, у тебя сегодня день рожденья?
- Да, сэр.
- Стыдно уходить, не оставив подарка, - Джек снял с волос обвязанную шнурком монетку и кинул в руки Гарри. – С днем рождения, малёк!
Уже после того, как грохот дождя вновь затих за закрытой дверью, Гарри прошептал:
- Спасибо, профессор.