Чокнутый профессор и философский камень

G
Заморожен
193
1
Размер:
15 страниц, 5 540 слов, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
193 Нравится 64 Отзывы 68 В сборник

Глава 7. Пироги, хвосты и истерики.

Настройки
Гарри по природе своей был парнем шустрым – он с детства научился ускользать от внимания нежелательных персон, и под это определение определенно попадали лохматый громила и худощавый накрашенный парень с дредами, одетые как на маскарад. Поэтому Гарри счел оптимальным вариантом мгновенно исчезнуть с поля зрения незнакомцев еще при первых звуках речи, так что приветствие он услышал уже из-за дивана. Дадли подобным проворством похвастать не мог, и поэтому лишь натянул до макушки тонкое одеяльце и завопил во всю мощь своих легких. - Эээ… Гарри все в порядке, не нужно так кричать. Я твой друг… Э, ну чего ты сразу в слезы… - испуганный внезапным воплем Хагрид склонился над визжащим комком и попытался снять с головы Дадли одеяло. Но тот, проявив внезапную настойчивость, высунул свои толстые руки и изо всех сил прижал ткань к макушке. - Только не говори, что этот мутировавший правнук сирены и есть твой знаменитый Гарри Поттер, - скептически закатил глаза Джек. – Хотя могу поклясться засушенной головой моей матушки, что секунду назад видел тут другого паренька. - Другого? – с надеждой отвернулся Хагрид от вопящего одеяла. – Где? - Кто вы такие, дьявол вас подери? – раздался очередной вопль, и уши Джека скрутило в трубочку. - В этом доме что, не знают, как разговаривать тихо? – возмущенно обернулся на вновь прибывших Джек, и тут же наткнулся на дуло ружья, уставившегося ему в лицо. – Впрочем, ваш дом – ваши правила, сэр… - Что вы делаете в моем доме? – брызгая слюной, проорал Вернон Дурсль, размахивая ружьем из стороны в сторону, не зная, в кого целиться. - Ты, стало быть, и есть Дурсль? – Хагрид бесстрашно потопал в сторону дрожащей от ужаса четы Дурслей, а Джек, логично рассудив, что полувеликана пули не возьмут, а вот его, очаровательного капитана, изрешетят в один момент, мягко перекувыркнулся через уже тихонько скулящего Дадли, очутился за диваном, где и наткнулся на Гарри Поттера. - Привет, - шепотом произнес Гарри. - Привет – решил быть вежливым капитан. – У того мужика ружье, - зачем-то добавил он. - Эээ… Я знаю, дядя Вернон всегда держит его под кроватью. - Зачем? - На случай, если в дом ворвутся грабители. Вот как сейчас. - Мы не грабители, мы за ним пришли, - ткнул пальцем в спинку дивана Джек, видимо, слишком сильно, потому что толстяк взвизгнул и кубарем скатился с дивана. - За Дадли? Зачем он вам? – все так же шепотом искренне удивился Гарри. - Дадли? Нет, парень, нам нужен Гарри Поттер. Ты Гарри Поттер? - Я Гарри Поттер. - Эй, Хагрид, я нашел Гарри Поттера. - Вы сказали это шепотом. - Правда? - Честно. - Ладно… Эй, Хагрид!!! Хагрид, склонившийся в этот момент над диваном, дернулся в сторону от вопля Джека. - Ты чего орешь? - Я тут Гарри Поттера нашел. - Ооо… - Хагрид внимательно взглянул на Гарри и тепло улыбнулся. – Конечно, ты Гарри. Я сразу тебя узнал. Ты копия отца, знаешь? Да вылезай на свет, дай рассмотреть… А глаза как у мамы, Лили. - Вы знали моих родителей? – Гарри мельком посмотрел на Дурслей – Вернон все еще прижимал к себе ружье со свернутым в рогалик стволом – и вновь уставился на Хагрида. - Знал ли я твоих родителей? Мальчик мой, их знает абсолютно каждый! - И вы знаете? - Нет, я не знаю, - Джек, убедившись, что ружье больше не представляет угрозы, перепрыгнул через спинку и развалился на диване. - Но откуда? Почему они знамениты? – Гарри вновь повернулся к Хагриду. Тот нахмурился и обернулся на Дурслей. - Вы что, ничего ему не рассказали? - Рассказали о чем? Джек спокойно пережидал бурю на диване, пока Хагрид грозной тучей налетал на Вернона и Петунью, нащупал у себя под спиной пакетик с чем-то хрустящим и необычайно вкусным, и начал активно поглощать это под полным ужаса и ненависти взглядом толстяка, все еще прижимавшего к необъятной груди одеяло. - Возмутительно! – последний раз грозно прорычал Хагрид, а потом рухнул в кресло перед погасшим камином. Заворчав на холод, он снял с пояса розовый зонтик, и внезапно с острого деревянного наконечника вылетели несколько язычков пламени. Джек едва не упал от такого вероломства. «Запрещено колдовать? Палочку отобрали? Ну-ну, Хагрид, я это запомню…» - Кстати говоря, Гарри, с днем рождения… Правда, я боюсь, что профессор Джек Воробей мог ненароком сесть на него, - Харид, начисто проигнорировав возмущенный взгляд капитана, протянул Гарри ничем не примечательную серую картонную коробку, которую Джек точно помнил под своей пятой точкой, - но он все такой же вкусный. Джек очередной раз подивился подлости добродушного лесничего, который, наплевав на голодные урчания пиратского желудка, так и не выдал капитану этот тортик, который действительно пах чудесно. - А это письмо специально для тебя, это из школы. Гарри широко распахнул и без того огромные глаза, отложил коробку (под голодным взглядом Джека и Дадли) и дрожащими руками вскрыл конверт. - Это правда? Школа магии? - Чистая правда, Гарри. Это твой будущий учитель, профессор Джек Воробей. А я – хранитель ключей и лесов Хогвартса, Рубеус Хагрид. Пока Гарри отходил от шока, Джек решил стащить небольшой кусок именинного пирога Поттера, но внезапно обратил внимание, что коробочка исчезла со стола, а Дадли увлеченно уплетал его, тихо примостившись в углу. Не успел капитан возмутиться, как началась очередная перепалка между Хагридом и Верноном. «- В таверне у тети Изольды и то тише. Сколько можно визжать?» - печально подумал пират, прицеливаясь пустым пакетиком из-под хрустящего лакомства в макушку Дадли. - Я не стану платить чокнутому старикашке за уроки фокусов! – проорал Дурсль, и в глубине души Джек его поддержал. Так же горячо он поддержал Хагрида, пририсовавшему Дадли очаровательный поросячий хвост. Пока все семейство Дурслей носилось по дому, прижимая ладони к толстому заду Дадли, Хагрид заговорщески подмигнул Гарри. - Будь готов, сынок, мы приедем за тобой через несколько дней. - Спасибо. Я все еще не могу… - Да-да, не можешь поверить, магия и чудеса повсюду, - Джек, наконец встал с дивана, потянулся и повернулся к Хагриду. – Нам уже пора, нет? Сейчас голова от этих истерик взорвется. - Увы, да. Увидимся, Гарри! – великан от всей души пожал руку Гарри (Джек заметил, как тот чуть скривился от боли), потом подобрал зонтик и вышел в дождь. Джек поспешил за ним, но на половине пути развернулся и спросил: - Говоришь, у тебя сегодня день рожденья? - Да, сэр. - Стыдно уходить, не оставив подарка, - Джек снял с волос обвязанную шнурком монетку и кинул в руки Гарри. – С днем рождения, малёк! Уже после того, как грохот дождя вновь затих за закрытой дверью, Гарри прошептал: - Спасибо, профессор.
193 Нравится 64 Отзывы 68 В сборник
Отзывы (16)