* * *
На церемонии закрытия Том чувствовал себя отвратительно. Накануне он попросил у Слагхорна разрешения остаться в школе на каникулах. Однако Дамблдор объяснил, что подобная привилегия может быть дана только старшекурсникам. Остальные слизеринцы тоже сидели с разочарованными лицами. Хотя Риддл снова возглавил список лучших учеников, Большой зал был украшен синим и бронзовым цветами: кубок домов выиграл Райвенкло. Это, впрочем, не помешало слизеринцам устроить вечером шумный праздник с хлопушками и сливочным пивом. Кто-то притащил старый граммофон и поставил новомодную русскую песню «Землянка», под которую старшекурсники закружились парами. Том поначалу не хотел участвовать в танцах, но, поймав требовательный взгляд Эмилии, взял ее за руку и присоединился к остальным. Веселье продолжалось до пяти утра, пока в гостиной не показался заспанный профессор Слагхорн в ночном халате и не попросил учеников лечь спать. Том зевнул и вышел в коридор возле Большого зала полюбоваться рассветом. Солнце уже вставало, и подоконники были залиты унылым золотом. Потянулись приютские дни. От нечего делать Том читал магловские газеты, новости в которых становились все тревожнее. Армия Гриндевальда, разбив русских под Харьковом, прорвалась к березовым рощам Воронежа, откуда открывалась дорога на Москву. Еще хуже шли дела в Африке, где Вермахт приближался к Египту. Утром двадцать второго июля Том, открыв окно, заметил амбарную сову. Сгорая от нетерпения, парень отвязал от ее лапы конверт и вскрыл письмо:Дорогой мистер Риддл! Мы рады сообщить, что Вы назначены префектом факультета Слизерин. Соответствующий значок Вы найдете в этом конверте. Искренне Ваш, Альбус Дамблдор, Заместитель директора
Том усмехнулся: Диппет вопреки мнению Дамблдора все же назначил его префектом. Секунду-другую он посмотрел на значок, где стояла большая буква «Р» поверх серебристой змеи. К письму прилагался лист со списком учебников, и Том решил сегодня сходить в Косой переулок. У входа Риддл услышал голоса и быстро нырнул под лестницу. В дверь, смеясь, вошли Джеймс Биггерт, Билли Стаббс и Эми Бенсон. Том не сомневался, что они возвращались с удачного «дела», обчистив киоск или прохожих. Неожиданно Эми отстала от приятелей и смачно рыгнула на лестнице. — Эми, твою мать, — сплюнул Биггерт. — Давай быстрее! — Я… сейчас… — скривилась блондинка. Покачиваясь, она поправила короткое платье, которое открывало ее худенькие детские ножки с острыми коленками. Том знал, что когда троица «шла на дело», Эми не надевала приютскую форму, предпочитая легкомысленное белое платье в синий горошек и темно-синие туфли с открытыми носами. Хотя девочке в мае исполнилось только двенадцать, она отменно обчищала прохожих, заманивая похотливых простаков. Ловя грудью утреннюю сырость, Том с удивлением думал о несправедливости мира. Каждого из этой тройки он мог превратить в белку, заставить часами отрыгивать слизней или испытывать невыносимую боль. Вместо этого он должен думать, как вернуться в приют, избежав встречи с шайкой Генри Ойрена или вечно пьяной миссис Коул. Ближе к «Дырявому котлу» следы бомбежек становились отчетливее. От половины зданий остались только остовы, что делало их похожими на беззубые рты. Многочисленные прохожие, чаще всего в военной или медицинской форме, с опаской смотрели на дымку неба. Люфтваффе, правда, теперь бомбили редко: слишком прочно увязли на Востоке. Пройдя барьер, Том пошел в Лютный переулок. — Очень рад, молодой человек, — усмехнулся Карактак Бэрк. Прошлым летом Том купил у него книжку про темные искусства, и Бэрк запомнил паренька. — Ну что Вы, мистер Бэрк, — Том попытался выдавить из себя как можно более учтивую улыбку. — Как же я могу пройти мимо Вашего магазина? — Идемте, — Карактак Бэрк чуть ли не силой втолкнул гостя в лавку. — Давно мечтаю продать такому любознательному юноше Руку Славы. Купите ее, — показал он на сушеную кисть, — и все книги из Запретной секции будут Ваши. — Благодарю, — учтиво поклонился Том. — Однако она слишком дорога. Нет ли у Вас, сэр, книг по красной магии? — Красной магии? — нахмурил брови продавец. — Недавно я узнал об одном направлении волшебства, — заметил Том, рассматривая резной подсвечник. — Оно называется теорией бессмертия. — Боюсь, не могу помочь. Это настолько темная магия, что Вам нужна редкая книга. Зато я могу показать Вам кое-что интересное, — улыбнулся Бэрк, указав на деревянную лестницу. Второй этаж «Горбин и Бэрк» оказался небольшой комнатой, куда редко заходили посетители. Все полки были уставлены книгами в черных и темно-серых переплетах. Окон не было: вместо них по бокам горели снизки желтых свечей. — Сюда, юноша, — пригласил Карактак Бэрк. — Вот, взгляните, — достал он с угловой полки черную потрепанную книгу и протянул Тому. — Геллерт Гриндевальд… «Общее благо»… — прочитал название потрясенный Риддл. — Это… Книга самого Гриндевальда? — Редчайший экземпляр тысяча девятьсот девятого года, — складки на лбу Бэрка собрались в пучок. — Думаю, в Англии их осталось не больше двух-трех. — Никогда не слышал, чтобы Гриндевальд написал книгу, — пробормотал Том. — Когда-то она считалась популярной, — усмехнулся Берк. — Потом министерство устроило за ней охоту, уничтожая все экземпляры. Готов отдать… — впился он глазами в Тома — за сто галлеонов. — Сэр, я сирота, — вздохнул Риддл. — Откуда у меня могут быть такие деньги? Карактак Бэрк снова окинул его пристальным взглядом. — Тогда за двадцать галлеонов могу предложить аренду: приходите сюда и читайте ее хоть целую неделю, — указал он на маленький стульчик. — С удовольствием, сэр, — ответил Том, достав десять галлеонов. Плата была высокой, однако за возможность поработать с редчайшим изданием можно было и заплатить. — Хороший задаток, — ответил владелец, бросив деньги в карман. — Приходите завтра после двух: посетители обычно заходят утром. Раскрыв зонт, Том выскочил в Лютный переулок и, прижимаясь к закопченным домам, пошел прочь. Карактак Бэрк подошел к маленькому окну и задумчиво посмотрел ему вслед. Определенно, он где-то видел эти быстрые движения пальцев и взгляд на ботинки при неудобных вопросах.* * *
Утром первого сентября Том встал до рассвета. Перед уходом он залез в рассохшийся платяной шкаф, проверяя, нет ли там чего ценного. Неожиданно ему на глаза попался ежедневник, который он купил в магазине Клэр Горнолл. Том перелистал кремовые страницы: не хватало двух, которые он когда-то вырвал, пытаясь начать вести дневник. Посмотрев на бегущие по стеклу струи дождя, парень подумал, что дневник надо взять с собой. На вокзал Кинг-Кросс Том прибыл около девяти. Маневровые паровозы гудели, обжигая осенние облака столбами пара. Возле вагонов проходили смазочники, простукивавшие буксы металлическими молоточками. Пахло началом городской осени, первыми прелыми листьями, паровозной гарью и выпечкой, которую бойкие торговки продавали солдатам. Том остановился возле одной из платформ и попытался привести в порядок мысли. Книга Гриндевальда оказалась скучным политическим трактатом. Суть его сводилась к тому, что маги представляют собой высшую расу, которая ради общего блага должна помочь маглам. Все это было расписано с немецкой педантичностью на четыреста страниц. Больше всего Тома заинтересовали названия глав. Читая заголовки «Каждому свое», «Труд освобождает человека», «Ради общего блага» он усмехнулся: сторонники Гриндевальда взяли в качестве девизов «лагерей смерти» названия глав из его книги. — Ой, Том, привет! — Друэлла Розье обняла его, едва слизеринец пересек барьер. — Все знают, что ты префект. Значит, вместе? — засмеялась она. — Спасибо, Дру… — опешил немного Том. — Тоже мои поздрав… «Значит, Друэлла, — подумал Риддл, втаскивая на ходу чемодан в вагон. — Эмили, наверное, места себе не находит». Он качнул головой, поймав себя на мысли, что хотел бы видеть своей напарницей Гринграсс, а не Розье. — Том, пойдем… Почти все префекты в купе со Слагхорном… — Друэлла дернула его за рукав. Пройдя по коридору, они остановились возле третьей двери. Том открыл ее и, пригнувшись, нырнул в купе. Друэлла последовала за ним. Все, как по команде, повернулись к вошедшим. — Вот, наконец, и мои, — Слагхорн шутливо погрозил толстым пальцем Тому и Друэлле. — Вы едва не пропустили самое интересное. Зельевар восседал на полке, положив руки на упакованный в бархатный фрак живот. Рядом сидели префекты Гриффиндора, шестикурсники Минерва МакГонагалл и Джеймс Карвей. Следом расположились префекты Райвенкло Джулия Кэмпбелл и Роберт Оуэн. От Хаффлпаффа префектов не было, зато рядом с Джулией сидел, развалившись, Филипп Диггори. Том хмыкнул: семейство Диггори имело широкие связи в министерстве. — Сталин сказал, что добыча нефти в Каспийском море падает, — бросил Диггори, видимо, продолжая прежний разговор и всем видом желая показать осведомленность в политике. — Может, он это для Гитлера сказал, — фыркнула Минерва. Друэлла рассмеялась. Том послал МакГонагалл благодарную улыбку. Хотя они недолюбливали друг друга, посрамление Диггори было для Риддла достаточным предлогом для симпатии. Филипп побледнел и с неприязнью осмотрелся. «Будь у меня твои „успехи“ в учебе, я бы не высовывался», — подумал Том. «Ну, а что ему делать, кроме как хорохориться?» — возразил другой голос. «Низшая тварь не должна поднимать глаза в присутствии высших, — рассмеялся надменный голос. — Это и есть справедливость, Волдеморт». Джулия Кэмпбелл болтала про бои на Волге, кокетливо поправляя черные волосы. Том смотрел на нее со смесью ярости и отвращения: если бы выжила Миранда, она, без сомнения, была бы сейчас префектом Райвенкло. Она сидела бы сейчас на месте Джулии, грустно глядя из-под очков большими серо-голубыми глазами. Впрочем, возможно, Дамблдор не назначил бы ее префектом: ход мыслей заместителя директора оставался для Тома загадкой. — Недавно волшебники Ордена СС подняли флаг над вершиной Эльбруса, — Слагхорн погладил ус. — Маглы не поняли, что это был магический обряд. — А Египет? — пролепетала Джулия. — «Слава тебе, Нил, идущий, чтобы Египет жил», — засмеялся Слагхорн. — Впрочем, — нахмурился зельевар, — дела плохи. Если Роммель возьмет Кут-эль-Амарну, Гриндевальд перережет Нил и получит доступ к египетской магии. Церемония распределения прошла без происшествий. Том быстро освоился с должностью и с удовольствием пожимал руки новым слизеринцам. Больше всего ему запомнились маленькая черноволосая девочка Эйлин Принц и надменный блондин Абраксас Малфой. Первая выглядела настолько несчастной, что, казалось, вот-вот расплачется. (Тем более, что присевшая напротив нее синеглазая Элладора Нотт прошлась по поводу одежды «нищенок»). Зато Малфой был очень доволен собой и, едва сев за стол, начал трепаться о Франции. При этом Абраксас настолько важно заправил салфетку за воротник, что заставил поморщиться сидящих напротив однокурсников. — Малфои, кажется, одно из ответвлений рода Блэков? — спросила Элладора. — Вообще-то мой пращур прибыл в Англию с Вильгельмом Нормандским, — обиженно произнес Абраксас, краснея от охвативших стол смешков. «Любопытно, что бы он вякнул при виде твоей родословной, Волдеморт», — холодно сказал в голове Тома надменный голос. — Попрошу внимания, — директор Диппет поднялся из-за стола. — К сожалению, — вздохнул он, — мистер Мур по причине здоровья вынужден нас покинуть, и я представляю нового завхоза Аполлиона Прингла. Зал зааплодировал высокому сутулому человеку с бугристым лицом. Том равнодушно похлопал вместе со всеми, хотя почувствовал легкий укол. Не то, чтобы ему было жаль Мура, обожавшего жестокие порки учеников. Просто ушла еще одна частица детства, еще одна часть того счастливого времени, когда они с Мирандой обстреливали снежную крепость. Отведя малышей, Том присел в гостиной. Потеребив сверкавший значок, он посмотрел на огонь в камине. Бесспорно, в идеях Гриндевальда был здравый смысл, однако кое-что смущало Тома. «Общее благо»… Интересно, почему у него со Стаббсом или с Бенсон должно быть общее благо? «Они нам не нужны, — заметил про себя Том, вспомнив, как Бенсон вырвало на лестнице. — Нам не нужно никакое их благо: пусть убираются из нашего мира». «Кое-кто считает маглорожденным тебя, Волдеморт», — рассмеялся холодный голос. «Я устал тебе доказывать, что кровь Гонтов в сотни раз чище крови любого Блэка, Розье или Лестрейнджа», — с яростью ответил себе Том. За окном слышался мерный плеск воды. Равнодушно взглянув на столик, Том зажег длинную белую свечу и подвинул свежий номер «Пророка». На передовице, как обычно, излагались фронтовые новости — Вермахт, похоже, вел бои на самом берегу Волги. Зато на следующей странице приводилась небольшая статья, которая сразу привлекла внимание Тома:УСИЛЕНИЕ ТЕМНЫХ СИЛ В последние недели отмечены странные явления. В разных районах Британии в небе появляются надписи: «Темный Мастер грядет» и «Последний же враг истребится — смерть». Аврорат подтвердил, что среди черных магов есть поверье, будто Темный Мастер должен появиться в начале зимы.
Том вздрогнул. Нечто подобное он слышал, когда учился на первом курсе. Похоже, что зимой должны были произойти какие-то события, связанные с темной магией. Взволнованный Том насыпал на столик чаинки: этой форме гадания их научил профессор Лариджани. Взмахнув палочкой, Том стал наблюдать за тем, как лягут чаинки. К его удивлению, они выложились в ровный ромб, разделенный чертой. — Вот черт… — прошептал Риддл, взглянув на серо-зеленый ковер. — Перечеркнутый ромб означал разочарование и боль. Похоже, что в скором времени его ожидали неприятности. Только вот какие именно, Том не знал.* * *
Том медленно шел по коридору. За его спиной развевался черный плащ. Он вошел в пустую комнату и увидел зеркало. Змееподобное лицо было тут как тут. — Иди сюда, — сказало оно с омерзительной нежностью. — Хочешь увидеть, что будет на той стороне? — Нет! — твердо сказал Том. Призрак засмеялся леденящим душу смехом и вдруг, выйдя из зеркала, положил холодную белую руку на плечо. — Следуй за мной, — приказал он. Пальцы как когти впились в плечо. Дух снова засмеялся и повел его к зеркалу. Том вскрикнул от боли и, не успев понять, что произошло, шагнул в зеркальную гладь.