Глава 14.
4 мая 2015 г., 11:12
Вдоволь набегавшись и посмеявшись, молодожены улеглись посередине поляны на мягкой траве. Иккинг заметил, что его любимая уснула. Он тихо встал и пошел делать ей сюрприз. Через некоторое время девушка все-таки проснулась. Приподнявшись, она не увидела возле себя мужа, но на его месте лежал большой букет полевых цветов. От них шел приятный запах, и Астрид вдохнув его, блаженно улыбнулась при этом, закрыв глаза. Вдруг она послышала шорох и, повернув голову, увидела Иккинга, который держал еще два таких же букета цветов.
- Ну, так не честно. Я хотел сделать тебе сюрприз, а ты спалила меня, - обиженно произнес парень подходя ближе.
- Прости, я не хотела. Сюрприз тебе удался. Спасибо за цветы, - улыбнулась блондинка.
- Тебе действительно понравились цветы? - спросил Британец ложа букеты к первому.
- Да, мне цветы понравились, - подтвердила Астрид.
- Может, мы уже пойдем домой? Уже почти обеденное время.
- Идем, - согласилась девушка, встав на ноги. Она наклонилась и взяла все три букета цветов.
- Оставь их здесь, мама не захочет, чтобы сейчас в доме были цветы.
- А это я у нее спрошу. Лучше помоги мне, - попросила племянница Цезаря.
Улыбнувшись, шатен забрал у нее два букета, третий девушка оставила себе и вдыхала его аромат, при этом довольно улыбаясь. Иккинг в душе радовался, наблюдая за счастливой женой, которая с интересом рассматривала лес продолжая держать в обнимку букет цветов. Придя домой пара, увидела сидящую за столом шатенку, которая перебирала старые травы.
- Вы принесли цветы, - подметила она, посмотрев на молодую пару.
- Это ее идея, - сказал парень, указав на жену.
- Давайте их сюда, я их переберу. Некоторые из них имеют целебные свойства. Остальные оставлю в доме для аромата, - улыбнулась Валка от оправдания сына.
- А ты говорил, не захочет, - хмыкнула Астрид, показав мужу кончик языка. Она положила свой букет на стол и забрала остальные у шатена.
- Мам, я тебя не понимаю. Когда тебе отец две недели назад принес подобный букет, то ты его на нем и побила. Затем тебя стошнило. Он после этого зарекся не дарить тебе цветов. Сейчас ты вполне спокойно реагируешь на цветы, - озадачился юноша.
- У беременных свои причуды. Тошнота у меня через цветы уже не возникает, - пояснила женщина.
- Лучше бы пореже такие причуды у тебя были, - буркнул разочарованный шатен, ожидая совсем другой реакции матери.
- Не бурчи, а запоминай такое, - посоветовала Валка.
- Ага, конечно, запомню, - хмыкнул Иккинг.
- Кстати, косички тебе идут, - улыбнулась жена вождя, увидев затылок сына.
- Это ее рук дело, - отозвался Британец, указав на жену, и вышел из дома.
- Ты меня извини за утренний разговор. Эти резкие перемены настроения очень непредсказуемы, - сказала ей Валка, посмотрев на невестку.
- Ничего страшного, все нормально, - успокоила свекровь Астрид.
- А ты неплохо разбираешься в целебных травах. Кто тебя этому научил? - поинтересовалась женщина, увидев как Астрид, выбирает из букета нужные цветы.
- Меня этому Иккинг немного научил после моей просьбы, - ответила девушка, немного, улыбнувшись.
- Понятно. А как вы сами после свадьбы?
- Нормально, ничего особенного не изменилось.
- Ну а в плане отношений? - спросила Валка, намекая об интиме.
- Пока ничего, всему свое время, - немного покраснев, ответила Астрид. Она поняла, к чему клонит свекровь.
- Это вам решать, но не стоит затягивать. Я хочу внуков или внучек, - улыбнулась женщина.
- Я помню это, - еще более красной стала блондинка. Валка решила не смущать невестку и сменила тему разговора. Они продолжили перебирать цветы, обсуждая полезные для Астрид вещи.