Человеческие останки

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
1146
переводчик
Kate_Toakley бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 266 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
1146 Нравится 613 Отзывы 565 В сборник Скачать

Часть 65. Молчащий, сломанный, избитый

Настройки текста

Молчащий, сломанный, Покрытый синяками, Ночью в этой пустыне Я жду тебя. Мои глаза широко открыты. Я впитываю каждое мгновение, И рисую в своей голове Тебя рядом со мной. Забавно, как вещи в этом мире Быстро проходят. И в этом последнем месте Мне все безразлично И как долго, Господи, как долго О, как долго, Господи, как долго Звезды надо мной, Земля подо мной, И место для грешников между ними. Мой Бог Моя страна Моя кровь Мой враг Забавно, как все вещи этого мира становятся безразличны мне в этот последний момент Так как долго еще, Господи, как долго? Tom McRae. Lord, How long?

Ноябрь 2013 Прошел всего день с того момента, как Грег в последний раз видел Шерлока, но он все же не смог удержаться от порыва и после работы заехал на Бейкер стрит…просто чтобы убедиться в очередной раз, что все это было правдой. Он открыл дверь своим ключом, удивляясь, что тот все еще подходит. Когда он поднимался по этим ступенькам, ему казалось, что он отматывает назад свою жизнь. Он открыл дверь в квартиру, не постучав, и застыл в дверях при виде Шерлока. Тот стоял в одних брюках, спиной к двери, и пытался дотянуться до повязки на спине. Другие бинты валялись у его ног, свежие раны покрывали всю спину. Шерлок заметно напрягся, когда услышал шаги Грега позади себя, и повернулся с хмурым выражением лица: — Что вы тут делаете? — спросил он резко. — Пришел посмотреть, как ты. Помощь нужна? Шерлок посмотрел ему в лицо: - Нет. — Уверен? — спросил Грег. — А выглядит так, словно у тебя тут кое-какие проблемы. Шерлок поджал губы: — Я сломал ключицу, так что теперь мне сложно завести руку за спину. Грег кивнул: — Давай-ка я. Шерлок закатил глаза: — Вас Майкрофт сюда послал? — Нет. Шерлок пристально изучал его: — Долго вы вместе? — В следующем месяце будет два года. — Почему ему понадобилось так много времени? — спросил Шерлок. — Семь месяцев с момента моей смерти. Я думал, что он не станет терять ни минуты. Грег пожал плечами: — Это же он, и это единственный возможный ответ. Шерлок кивнул и повернулся спиной к Грегу: — Ладно. Проверьте на признаки инфекции. Грег кивнул и протянул руку к повязке. Он вздрогнул, рассмотрев раны вблизи. — Кнут? — спросил он. Тело Шерлока напряглось: Да, — ответил тот. — В Сербии. Грег прикусил губу и осторожно снял повязку. А он так надеялся, что больше никогда в жизни ему не придется делать подобное. Оба Холмса с похожими шрамами на спинах… И снова он подумал, что рад, что шрамы были у Майкрофта на спине, и у Шерлока тоже на спине, что им не придется видеть их, ежедневно подходя к зеркалу, и жить с постоянным физическим напоминанием о пережитой боли. Грег тщательно изучил раны: — Не похоже, чтобы они были инфицированы, но им не помешает побыть на воздухе, особенно вот этой средней, честно говоря. — Я мог самостоятельно менять повязки на других, а до этой не мог дотянуться, — объяснил Шерлок. — А что случилось с твоей ключицей? — спросил Грег. — Упал с мотоцикла, и она неправильно срослась. Грег взял со стола свежий бинт и начал обрабатывать раны. — Вы уже делали это раньше, — заметил Шерлок. — Ммм, — ответил Грег, заклеивая последний шрам, затем отступил на шаг и кивнул: — Все закончено. Шерлок схватил рубашку и быстро натянул на себя, а затем повернулся, чтобы взглянуть Грегу в лицо: — Зачем вы здесь? — снова спросил он.  — Пришел глянуть, как ты. — У меня все нормально. — Точно? — спросил Грег. Шерлок пожал плечами и сел на диван: — Разумеется, я в порядке. Не будьте смешным. — Шерлок, это же я. Мы знаем друг друга больше девяти лет, и как бы ты не пытался изобразить, что ничего не чувствуешь, я-то знаю, что это неправда. А теперь у тебя шрамы на спине, и я точно знаю, что боль не прекращается только потому, что раны больше не болят. Не хочешь поговорить? — Нет. Грег пожал плечами: — Хорошо. — Он уселся на ближайший к нему стул. Шерлок бросил взгляд на его руку, на никотиновый пластырь на ней: — Вы снова бросили курить, — заметил он. — Ага. — Почему? — Ты вернулся, — сказал Грег. — А мы с тобой заключили сделку, ты и я. — Определенно сделка потеряла силу, когда я умер, — сказал Шерлок. — Но потом ты не умер. Минуту они смотрели друг другу в глаза. Шерлок отвел взгляд первым, и в комнате повисла тишина. Грег опустил взгляд на свои колени, затем вновь глянул на Шерлока. Он уже намеревался встать и сказать, что снова зайдет на днях, когда Шерлок заговорил. — Я вздрагиваю каждый раз, как кто-то проходит позади меня, особенно когда подходят со стороны правого плеча. Не знаю, почему именно справа… Я пока еще не срывался и никого не ударил, но я вскоре этого ожидаю. Грег нахмурился: — Ты с кем-то это обсуждал? — Нет, я никому об этом не рассказывал. — Что там случилось? — спросил Грег. Шерлок покачал головой: — Я сделал это, чтобы иметь возможность вернуться домой. — И какова была цена? — спросил Грег. Шерлок пожевал губу: — Джон, вероятно. Пара лет без наркотиков коту под хвост. Как вы избавились от ваших ночных кошмаров? — Полностью так и не избавился, — сказал Грег. — Но я рассказывал о них, нашел кого-то, кому смог выговориться. — Майкрофт. Грег кивнул: - Да. Шерлок прошел на кухню. Грег нахмурился и удивленно посмотрел на то, как тот вернулся с бутылкой виски и двумя стаканами. — Вы никогда не задумывались обо всех нас? — спросил Шерлок. — Обо всех нас? — Об мне, вас, Джоне, Майкрофте, Молли, миссис Хадсон. Странное сходство во всех наших… — Шерлок нахмурился и разлил виски по бокалам. — Во всех наших чем? — спросил Грег, беря стакан и снова устраиваясь в кресле. Он еще никогда не видел Шерлока, пьющего алкоголь, но, пожалуй, он не возражал. Шерлок устроился в кресле и отпил виски: — Кто-нибудь выиграл? — спросил он. — Нет, — сказал Грег. – Нет, не выиграл никто. — Тогда Мориарти победил, — нахмурившись, сказал Шерлок. — Нет, не победил. — Победил. Посмотрите на всех нас. Грег минуту поколебался: — Ты знаешь, почему мы проиграли, Шерлок? Шерлок покачал головой: - Нет. — Потому что ты проделал это все в одиночку. — Мне пришлось. — Нет, — сказал Грег. – Нет, ты не должен был. Они смотрели друг на друга, а затем вновь отпили виски. — Мне очень жаль, — сказал Шерлок. — Простите за то, что произошло, когда вы потеряли вашу работу. — Все в порядке, теперь это кажется таким давним делом, словно всего этого и не было. — Это так все происходит? — спросил Шерлок. — Когда вы переживаете травматичный момент, вы потом можете забыть о нем? Грег вздохнул: — Хотел бы я сказать, что это правда. Шерлок кивнул, и они снова на несколько минут погрузились в молчание. — Шерлок? — спросил Грег через некоторое время. — Почему я? — Что вы имеете в виду? — Почему ты рассказал все это мне? — А почему не вам? Грег кивнул: — Ладно. Хорошо. — Он отпил виски. — Джон ударил меня. — внезапно сказал Шерлок. — Миссис Хадсон кричала. Майкрофт наблюдал за тем, как меня пытали. Вы были единственным, кто вроде бы искренне обрадовался при виде меня. Я не виню их за их реакции, они абсолютно оправданно рациональны. — Но? — Я предпочитаю вашу иррациональную реакцию. Даже если она совершенно по-идиотски замешана на чувствах. — Что ж.. да, я по-своему люблю тебя, паршивец, — сказал Грег с улыбкой. — Я был рад снова увидеть тебя. — И вы были единственным. Даже Молли понадобились несколько недель, чтобы привыкнуть, а она все время знала, что я жив. Лестрейд.. — А? — Они не должны узнать. Даже Майкрофт. Грег вздохнул: — Даю тебе слово, Шерлок. Но я не буду ни о чем врать Майкрофту, и ты об этом знаешь. Если он спросит — я расскажу. — Разумеется. Лестрейд? — Да? — Джон не вернется, да? Грег вздохнул: - Нет, приятель. Нет, я не думаю, что он вернется. — Я думал, что все будет, как прежде. — И это оказалось шоком, да? — Да, честно говоря, — Шерлок нахмурился. — Лестрейд? — Что? — На следующей неделе в то же время? — Что-что? — Я отказываюсь разговаривать с психотерапевтом, Джон не сможет выслушать без этого своего патетически-жалостливого выражения лица. Едва ли я могу рассказать подобное Молли, она будет рыдать. И ни при каком раскладе я никогда не стану обсуждать это с Майкрофтом. — Так ты назначил меня на должность своего психотерапевта? — Нет. Просто друга. Грегу хотелось так много сделать в этот момент: обнять его и крепко прижать к себе, ухмыльнуться и обозвать болваном, достать телефон и заставить его повторить, чтобы потом иметь возможность снова и снова слушать эти слова. Но вместо этого он просто кивнул: — В это же время на следующей неделе. Они допили виски и принялись обсуждать нераскрытые дела. К моменту своего ухода Грег был слегка пьян, и ему пришлось позвонить Майкрофту, чтобы тот прислал за ним машину. Грег вошел в квартиру с широкой улыбкой и направился прямиком в спальню. Майкрофт как раз снимал рубашку, проворные пальцы расстегивали ряд пуговиц. Грег минуту смотрел на него. Завороженный картиной, затем в два шага оказался около него и приник губами к шее Майкрофта. — Ты пил, — пробормотал Майкрофт, но однако же наклонил голову, чтобы открыть больший доступ к шее. Грег ухмыльнулся и стянул рубашку с плеч Майкрофта: — А ты великолепен, — сказал он, поднимая голову, чтобы поцеловать его в губы. Майкрофт рассмеялся и зарылся пальцами в волосы Грега, одновременно исследуя его рот языком и подталкивая его к кровати. Они рухнули на кровать, стягивая с себя одежду и не прекращая целоваться. Пальцы Грега обвели соски Майкрофта, и тот задрожал. Он проложил дорожку из поцелуев по груди вниз, к животу, затем потерся щекой о ширинку Майкрофта, ощущая эрекцию сквозь тонкую ткань. Он стягивал брюки, целуя все ниже и ниже, покусывая кожу бедер. — На живот, мистер, — сказал он, глядя на Майкрофта с ухмылкой. Майкрофт игриво закатил глаза и выполнил приказ, слегка разведя ноги. Грег спустил вниз его боксеры и поцеловал вначале его поясницу, а затем ямочки по обе стороны позвоночника. Он начал вылизывать дорожку по центру спины по направлению к расселине между ягодиц Майкрофта, намекая, но не переходя к дальнейшим действиям. Майкрофт выгибался под ним, впивался пальцами в простыню, а затем отпускал ее. Он не толкался навстречу рту Грега, но Грег ясно видел, как его самоконтроль рассыпается. Он провел влажную линию между ягодиц Майкрофта, подразнивая языком, затем сжал полушария, прикусывая, облизывая, покрывая поцелуями, и вновь обратил все внимание на отверстие между ними. Он переходил от быстрых порхающих касаний языком к настойчивым ввинчивающимся внутрь толчкам, пока Майкрофт не начал извиваться, тихо постанывать и часто дышать. — Ты — само совершенство, — простонал Грег, протягивая руку к тумбочке. Он протолкнул два смазанных пальца внутрь, стараясь нащупать простату Майкрофта и резко выдыхая в унисон с Майкрофтом, когда он ее нашел и начал двигать двумя пальцами в медленном ритме. Майкрофт подавался бедрами навстречу ему, и Грег с наслаждением вслушивался в каждый издаваемый им звук, пока Майкрофт почти что умолял его. Когда наконец-то Грег вошел в него, они поцеловались через плечо Майкрофта, влажно, жадно и отчаянно. Грег не сдерживал себя, и Майкрофт подбадривал его, стискивая плечо Грега. Грег прикусил его шею сбоку, едва сохраняя остатки самоконтроля. Майкрофт приподнял бедра, и Грег воспользовался возможностью обхватить ладонью его член. Они кончили вместе, Грег выплеснулся внутрь своего партнера со стоном. Они рухнули на кровать, Майкрофт тихо одобрительно замычал. Грег потерся носом о его шею, улыбнулся и медленно вышел, а затем протянул Майкрофту салфетки, чтобы тот смог привести себя в порядок. Майкрофт лежал на животе, и Грег сел рядом с ним, нежно покрывая поцелуями шею и плечи. Затем он погладил любовника по спине, обводя кончиками пальцев шрамы, и склонился над ним, губами лаская отметины. — Ты видел спину Шерлока, — пробормотал Майкрофт. — Да, — признал Грег, целуя его в основание шеи. — Прости. — Тебе не за что извиняться. — Могу.. могу я спросить, что там произошло? Майкрофт кивнул: — Через минуту. Они обменялись поцелуями, и Майкрофт поднялся и направился в ванную. Он вернулся в халате и сел на постель. Грег в свою очередь воспользовался ванной и затем голым скользнул под одеяло. Они лежали каждый на своей стороне кровати, Майкрофт — поверх покрывала. — Шерлока схватили, ему удалось сбежать, но затем его снова поймали, — тихо начал Майкрофт. — Мне понадобилось какое-то время, чтобы отыскать его. Когда я ездил в Нью дели, целью командировки были переговоры касательно международных соглашений о разведке и системах слежения. И хотя в будущем это несомненно послужит на пользу нашей стране и нашим союзникам, все же главным моим мотивом была возможность отслеживать передвижения Шерлока. Грег кивнул, не отрывая от него взгляда. — Разумеется, наши планы не находили широкой поддержки, нас обвиняли в попытках шпионажа за другими нациями, что в чем-то и было правдой, но лишь для того, чтобы защитить Шерлока. Объяснить это было… сложно, мягко говоря. То время как некоторые ближневосточные страны были готовы согласиться с нашими предложениями, чтобы получить дополнительные бонусы в качестве наших союзников, многие европейские страны были наотрез против. И это вполне понятно… Сербия была одной из таких стран, и из-за этого было еще сложней отыскать Шерлока. Майкрофт стиснул зубы, затем потянулся к стоящему на тумбочке стакану, отпил глоток воды и продолжил: — Когда нам наконец удалось отыскать его, его повторно взяли в плен. Такая неосторожность, право.. — пробормотал Майкрофт. — Хотя его отследил тот, чей талант избегать поимки значительно превосходит способности кого-либо другого. — Кто? — спросил Грег. — Тебе что-то напоминает имя Себастьяна Морана? — О да, — сказал Грег. Как будто он мог забыть… — Снайпер, да? Большой любитель смотреть на то, как я ныряю в Темзу. — Он следил за нами, — признал Майкрофт. — А мы следили за ним. Но Моран также следил и за Шерлоком, и нам повезло, что Шерлока удалось вывезти из Сербии. Но его там пытали… и я позволил этому произойти. Грег нахмурился: - Что? Майкрофт вздохнул, перекатился на спину и невидяще уставился в потолок. Грег лег ближе к нему, не отрывая взгляда от его лица. — Я выдавал себя за одного из их высших чинов, — сказал Майкрофт обманчиво ровным голосом. — Мне нужно было хранить свое инкогнито, но они его пытали у меня на глазах, и я просто позволил этому происходить. — Майкрофт нахмурился. — Хотел бы я знать, что мне следовало сделать, чтобы избежать этого. — Ты не можешь этого знать, — сказал Грег. — Ты сделал то, что сделал в тот момент, и на этом все. Не бывает второго шанса все переиграть. Майкрофт посмотрел на него: — Я все думал, что помогало Шерлоку выдержать все то, через что ему прошлось пройти, и что дало бы ему стимул жить, если бы я не вмешался. Ты спас мою жизнь. Грег нахмурился: — Что ты такое говоришь? Когда это я такое сделал? Майкрофт закрыл глаза и покачал головой: — Я был в Саудовской Аравии. — Он с такой силой стиснул покрывало, что костяшки пальцев побелели. — Посреди ночи меня опоили те, кто должен был защищать нас. Очнулся я на коленях, когда меня обкатили ледяной водой. — Майкрофт, — прошептал Грег, беря в ладони его руку и поглаживая большим пальцем костяшки. — Послушай, тебе не обязательно мне об этом рассказывать. — Я знаю. Когда тебя бьют и пинают, это больно, но ты знаешь, что синяки пройдут. Я не собирался ничего рассказывать, и я не произнес ни слова. В конце концов, меня привязали к колонне, и первый удар кнута принес такую боль, какую я не испытывал ни разу в жизни. Он пришелся на поясницу…, а потом второй удар, и третий…И все-таки я ничего не сказал. Меня пытали подобным образом второй раз в жизни, и я знал, что рано или поздно это закончится. Они ослабили веревки, и я рухнул на колени. Один из них так ударил меня по голове, что на какое-то время все потемнело. И тогда я подумал, что умереть будет не сложно: у Шерлока был ты, чтобы защищать его, он будет в безопасности, о нем будет, кому позаботиться. Грег смотрел на него, а сердце сжималось от боли. Он мог представить в голове всю эту картину, и ему страшно хотелось сжать Майкрофта в объятиях и заставить его забыть все это. Вместо этого он продолжал безмолвно лежать, позволяя Майкрофту выпускать на волю демонов, которых тот так долго хранил внутри. — Но затем я представил себе тебя. Ты говорил: «Погоди-ка, я еще не готов к тому, чтобы ты ушел, и Шерлок к этому тоже не готов. Ты должен вернуться к нам». Я пытался объяснить тебе, что я не могу быть настолько уязвимым, не могу вернуться к тебе. А ты говорил мне, что я никогда не был настолько уязвим, как в данный момент, валяющийся на полу. И тогда я понял, что должен бороться, и я смог воспользоваться эффектом неожиданности и ударил своего тюремщика. А потом раздался шум вертолета, огни и крики. Всего раздался 21 выстрел, и затем все мои захватчики лежали мертвыми на полу. Врач отнес меня в машину, а я постоянно звал тебя, и тогда он сказал мне не прекращать думать о Греге… разумеется, он не имел представления о том, кто ты такой. Но я думал о тебе, и это помогало. Я всегда думаю о тебе. Грег стиснул его руку. — И когда я вернулся в Лондон, случилось чудо, — сказал Майкрофт, оборачиваясь к нему. — Ты держал меня за руку, и ты перевязал мои раны. А потом я заснул. –Майкрофт посмотрел Грегу в глаза. — Вот только я тогда не уснул, и я знаю, что ты поцеловал меня в лоб. — Майкрофт, — прошептал Грег. Он помнил все произошедшее тогда в мельчайших деталях. Он тогда был с Джейн, и продолжал твердить себе, что они с Майкрофтом лишь друзья. Но видеть его таким уязвимым… Господи, как он не понимал тогда, насколько его любит? — Я так хотел остановить тебя, — тихо сказал Майкрофт. — Я хотел сказать тебе.. что ничего не кончено, я хотел сказать, что оно не кончится никогда. Но когда я осознал, что именно хочу тебе сказать, я услышал звук закрывающейся входной двери, и я понял, что ты ушел, и что ты женишься на Джейн. Я думал, что ты уже одарил меня самыми ценными дарами, какими только мог: ты спас мою жизнь, ты спас жизнь Шерлока. И ты дал мне шанс защитить тебя. Грег сглотнул и сжал его руку: — Ничего не было кончено, — сказал он хрипло. — И не кончится никогда. — Я предал тебя и Шерлока самым худшим образом, и я не думаю, что он когда-либо это простит. И я не верю, что он когда-либо сможет стать прежним. Те шрамы, которые ты видел, Грегори… они и близко не сравнятся с тем, что он прячет внутри. Грег кивнул: — И кто знает, что делать? — спросил он. — Поскольку ясно как день, что Шерлок не намерен обращаться за помощью. — Нам остается только надеяться, что он все же решит помочь сам себе. Боюсь, что твоих дел для этого может оказаться недостаточно. Они обменялись взглядами и уснули в объятиях друг друга.

***

Декабрь 2013 На протяжении следующих нескольких недель Грег и Шерлок встречались регулярно. Большую часть времени они проводили, копаясь в папках с делами, которые Грег не смог раскрыть во время отсутствия Шерлока. Изредка, когда они заканчивали разбор очередной стопки криминалистических отчетов и погружались в молчание, Шерлок коротко рассказывал что-то о том, чем занимался во время своего отсутствия. — Я был рад, что вы начали курить, — сказал он однажды. Грег поднял взгляд от очередного отчета: — Почему? — Потому что у меня снова были проблемы с наркотиками… они начались почти сразу. Майкрофту пришлось приехать и помочь мне с ломкой. Это было ужасно…вам это удавалось гораздо лучше, чем ему. Грег фыркнул: — Да уж. Они вернулись к работе. На третьей неделе их совместной работы Грег обнаружил Шерлока лежащим на диване. В руке он держал шприц. — Ты его использовал? — спросил Грег, медленно подходя к нему. — Нет, пока еще нет. — И что тебя остановило? — Я не уверен. — Могу я это у тебя забрать? — Да. Грег осторожно взял у него шприц, завернул в платок и положил около двери, чтобы не забыть забрать при выходе. — Что случилось? — спросил он. — Из черепа ужасный собеседник. — Тебе нужен Джон, да? — Он работает. — Послушай, я знаю, что из меня фиговая замена, но.. Шерлок немедленно принялся обсуждать подробности последнего дела. Пока что данный разговор был окончен.

***

В канун Рождества Грегу пришлось практически волоком вытащить Майкрофта из их квартиры в ожидающую их машину. — Не понимаю, почему я должен идти, — протестовал Майкрофт. — Меня не приглашали. — Поскольку я думаю, что тебе следует там быть, — твердил ему Грег. — И потому, что это будет мило. Майкрофт продолжал протестовать всю дорогу, пока они наконец не добрались до Бейкер Стрит, и он картинно закатил глаза. Грег ухмыльнулся и протянул ему пакет: — Ты можешь побыть Санта Клаусом и раздавать подарки. — Просто замечательно, — саркастически пробурчал Майкрофт. — А я-то думал, что ты ненавидишь Рождество, — добавил он, словно надеясь, что напоминание об этом факте все-таки заставит Грега передумать и вернуться домой. — Ненавижу, — кивнул Грег с улыбкой. — Но это первое Рождество с момента возвращения Шерлока домой, так что оно должно стать особенным. И это значит, что ты тоже идешь. Давай же! Записка на двери приглашала входить без приглашения, так что Грег открыл дверь и первым поднялся к квартире. Он открыл дверь в 221б и улыбнулся присутствующим. Шерлок сидел за ноутбуком, Молли беседовала с миссис Хадсон. Шерлок удивленно поднял брови, увидев в дверях фигуру брата. — Почему? — было все, что он спросил. — Поверь мне, — сказал Майкрофт, ставя пакет с подарками на кухонный стол. — Есть масса вещей, которыми я планировал заняться этим вечером. Грег прошел в комнату, поцеловал Молли и миссис Хадсон, а затем направился в кухню, достал себе пиво и налил Майкрофту виски. Майкрофт занял прежнее кресло Джона и оглядел квартиру. — А где Том? — спросил Грег у Молли, доливая вино в ее бокал. — О, он проводит Рождество с родителями, а я присоединюсь к ним завтра. — Первое Рождество с родителями? — подмигнул Грег. Молли улыбнулась и кивнула: — Они очень милые. Завтра на ужин будет гусь. Грег улыбнулся и сел на диван. В этот момент вошли Джон и Мэри. — Простите, что мы опоздали, — с широкой улыбкой поздоровался Джон. — Привет, Грег! Они пожали друг другу руки, и Грег поцеловал Мэри в щеку. Джон бросил удивленный взгляд на Майкрофта и улыбнулся: — Привет, — сказал он, пожимая ему руку. Майкрофт кивнул и встал. — Мэри, — Мэри протянула ему руку. Майкрофт поколебался полсекунды, затем пожал протянутую руку. — Приятно познакомиться, — пробормотал он. — Майкрофт Холмс. — Я знаю, кто вы, — с улыбкой ответила Мэри и повернулась, чтобы поприветствовать Молли. Празднование проходило без происшествий, Майкрофт был тихим и по большей части наблюдал, а не принимал участие в разговорах. Шерлок вел себя практически аналогично: он разговаривал со всеми, но время от времени исчезал в своей спальне и закрывался там на несколько минут. Он всегда возвращался, неся что-то: сладости, книгу для Молли, одно из старых дел Грега, эксперимент, над которым сейчас работал. Но Грег, зная правду о том, насколько Шерлоку сейчас сложно находиться среди людей, не мог не задаваться вопросом, а не намеренно ли Шерлок отнес все эти вещи в свою комнату до начала вечеринки, чтобы иметь возможность хоть на какое-то время скрываться от шума под благовидным предлогом. И это было вроде неплохо, по крайней мере, лучше, чем если бы Шерлок срывался на людей. Но каждая его отлучка все равно беспокоила Грега. И еще больше он стал нервничать, когда во время последней отлучки Шерлока он поймал взгляд Джона, который также был явно обеспокоен. Грег и Майкрофт покинули праздник в 21.45. Они обменялись взглядами через комнату, кивнули друг другу и встали. Во время вечера они почти не разговаривали друг с другом, но Грег был уверен, что это к лучшему. Их отношения были не для публичного обозрения, не важно, насколько любопытными были окружавшие их друзья. Подарки оставались неоткрытыми на кухонном столе. Они попрощались и вышли вместе.

***

Рождество они провели вместе. Они вместе приготовили и съели индейку, пили, играли в карты и в шахматы (или скорей, Майкрофт играл в шахматы, а Грег пытался не слишком позорно продуть). На следующий день они вернулись к работе. И только когда Грег вернулся домой, промерзший и вымокший, Майкрофт наконец задал ему вопрос о вечере на Бейкер-стрит. — Что ты думаешь о мисс Морстен? Грег стянул пальто: — Мне она нравится. Она дружелюбна, она милая… А что? Майкрофт покачал головой: — Я не могу… не могу определиться касательно ее. Грег сел рядом с ним на диван: — Что ты имеешь в виду? — Когда я смотрю на нее… мне кажется, что-то не так, но я никак не могу определить, что именно. — Что ты такое говоришь? — Грег, я пытался найти данные о ней. Мэри Морстен появилась всего шесть лет назад, и я больше ничего не смог отыскать по ней. Данные… они просто отсутствуют. Грег уставился на него: — Что ты говоришь? — повторил он. — Все данные были украдены. Оставили только один документ. — Майкрофт протянул распечатку. Это была фотография постера с ярко–красными буквами «Когда-нибудь в другой раз, детектив-инспектор Лестрейд». Грег сполз по спинке дивана, уставившись на эти слова: — Это… Это тот плакат.. сто лет назад. — Он поднял взгляд на Майкрофта. — Это тот плакат, который подкинули в день моего купания в Темзе. Моран, Себастьян Моран. Это он тогда повесил плакат. — Да, это он, — сказал Майкрофт. Грег покачал головой: — Я ни черта не понимаю, что все это значит. Что ты об этом знаешь? — Ничего, — сказал Майкрофт. Они встревоженно посмотрели друг на друга. — Майкрофт, — прошептал Грег. — Какого черта происходит? И слова, которые он услышал от Майкрофта в ответ на это, испугали его гораздо больше любых фраз, которые тот мог бы произнести в такой момент: «Не имею ни малейшего представления».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.