Ветер в твоих волосах

R
В процессе
56
1
автор
Размер:
планируется Миди, написано 48 страниц, 23 204 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
56 Нравится 25 Отзывы 40 В сборник

Глава 9

Настройки
      Утро встретило Поттера невзрачной серостью и запахом свежести. Он попытался потянуться, но почувствовал, что все мышцы будто налиты свинцовой тяжестью. Лишь одна мысль о том, что нужно вставать приводила его в ужас, но было необходимо сходить, по крайней мере, в душ.       Сколько он уже обходится без свежего белья?       Не менее пары дней.       Малфой проклял бы его за то, что он ходит в одном и том же костюме третий день. К счастью гостевая комната была соединена с ванной. Гарри полежал ещё пару минут, собираясь с силами, и спустил, наконец, ноги на пол, ощутив ступнями пушистый ковер. За всеми этими заботами и беготнёй он толком и не разглядел, как выглядит его новое пристанище. Комната была просторной, выдержанной в классическом английском стиле, похоже, как и весь дом. Выкрашенные в кофейный цвет стены, отделанные панелями из тёмного морёного дерева, и викторианская мебель с гнутыми ножками и молочной обивкой. Воздушный тюль на окнах, подвязанный к тяжёлым шоколадным портьерам. Не было только многочисленных картин и портретов, развешанных на стенах, придающих индивидуальность интерьеру. Гарри понравилось. В отличие от тяжёлого монументального мрачного интерьера блэковского особняка, давившего своей незыблемостью и величественностью со всех сторон, здесь было уютно и много воздуха. И опять ни капли снейповского духа. Гарри полюбовался обстановкой ещё с минуту, думая о том, что всегда мрачному профессору скорее бы подошёл готический стиль, и направился в ванную.       Постояв пару минут под горячими струями, прижимаясь лбом к холодному, ещё не прогретому кафелю, Гарри почувствовал себя лучше. По крайней мере, голова перестала пульсировать, и угрюмое настроение сменилось на сносное. Он даже принялся насвистывать незамысловатый мотивчик, заканчивая утренний туалет. Но от внезапного грохота в спальне у него чуть не выпала зубная щетка изо рта. Гарри показалось, будто дверь в его комнату выбили ногой. Он, хватая палочку, выбежал из ванной, на ходу заматывая полотенце вокруг бёдер, готовый дать отпор нежданным гостям. Но увидел лишь Снейпа, бледного словно смерть, и сильно взбудораженного. Увидев Гарри, Северус бросился к нему, и крепко вцепился в плечи, будто боялся, что он может сбежать.       — Это слёзы единорога! — кажется, Снейпа немного потряхивало. Его глаза горели зловещим лихорадочным огнем, а длинные тонкие пальцы так крепко обхватывали плечи Гарри, что он чуть не закричал от боли. Поттер не мог понять, откуда столько физической силы в тщедушном теле профессора. — Понимаете, Поттер? слёзы единорога!       Он с силой тряхнул Гарри, желая донести информацию, отчего наскоро намотанное полотенце соскользнуло вниз. Снейп был так взволнован, что не заметил этого. А Поттер растерялся, не зная на что реагировать в первую очередь.       — Что вы молчите?! — Снейп тряхнул его ещё раз.       — Это невероятно, сэр! — откликнулся Гарри, немного приходя в себя. — Но не могли бы мы поговорить об этом чуть позже, когда я оденусь? Выражение лица Снейпа неуловимо быстро изменилось на сосредоточенное. Он посмотрел на Гарри осмысленным взглядом и тут же отпрянул, резко отдернув руки, и сморщился так, будто держался за что-то мерзкое. Снейп весь подобрался как гитарная струна, готовая вот-вот лопнуть от напряжения. Его глаза полыхнули странным сумеречным огнём, а губы вытянулись в тонкую полоску. Отчего Гарри почувствовал себя ещё более обнажённым, чем был.       — Могли бы вы подождать за дверью, пока я оденусь? — попросил Поттер, сгорая от стыда и неловкости. Он попытался сделать вид, будто эта ситуация нисколько его не смущает, и вальяжно, как ему хотелось бы думать, с кривой приклеенной улыбкой подобрал полотенце с пола, с трудом боря желание поскорее прикрыться. Профессор молча развернулся и буквально вылетел из комнаты. Дверь захлопнулась за ним сама собой. Гарри простоял в замешательстве ещё какое-то время, прежде чем предпринять хоть что-нибудь.       Через четверть часа Поттер, уже одетый, спустился в столовую, надеясь поговорить с профессором за завтраком. Но Снейпа там не оказалось. Завтрак уже был на столе, и Гарри решил, что Снейп присоединится позже, но он так и не пришёл. Допивая кофе, Поттер думал о том, что произошло в его спальне. Несомненно, Снейп разгадал, что это за яд, но при чём здесь слёзы единорога? Он же сам сказал, что этот ингредиент невозможно добыть. И если это действительно слёзы единорога, то кто и как их добыл? Гарри не верилось, что такое благородное животное, как единорог может обладать таким смертельным оружием. Гарри сознательно не допускал в свою голову мыслей об утреннем неловком моменте. Как только он начинал думать об этом, его уши неприятно тянуло и обжигало, а на щеках проступал по-юношески яркий румянец.       Покончив с трапезой, Поттер серьезно настроился найти Снейпа и поговорить с ним о деле. Но обшарив весь дом и заглянув в каждую комнату, даже запертую, Гарри его не нашёл. Только Шафран и Живоглот мирно дремали, подергивая ушами, на диване в гостиной. Гарри с удивлением понял, что вообще не видел кота Снейпа раньше. Видимо, тот не спешил показаться на глаза. Поттер подошёл ближе, чтобы разглядеть его. Это был худощавый кот, чёрный масти с фиолетовым отливом, в два раза меньше Живоглота. Гарри погладил его, и он открыл глаза, не переставая приятно вибрировать под ладонью. Глаза его были необычными, ярко-голубыми и пронзительными. Кот оглядел Гарри внимательным взглядом, тихонько мурлыкнул и зажмурился. Кот чем-то неуловимо напоминал Снейпа. Но в отличие от профессора, Шафран не пытался при первой же встрече откусить ему руку или расцарапать лицо.       Гарри прошёлся по этажам ещё раз в надежде столкнуться со Снейпом, но, видимо, профессора не было дома. Отчасти Гарри догадывался, что послужило причиной бегства Снейпа. Обычно невозмутимый и строгий, он не смог справится со своим маленьким провалом. Раздражало лишь одно: Снейп поставил свое личное отношение выше, чем дело, в котором они завязли по уши. Поттер решил не терять время зря и приступил к делу самостоятельно. Необходимо было осмотреть дом Сьюзи. Он пожалел, что с ним нет его мантии невидимости. И Гарри внезапно осенило.       — Критчер! — позвал Поттер, чуть ли не скрещивая пальцы на удачу. Домовик тут же появился, недружелюбно поглядывая на хозяина и бормоча:       — Хозяин Гарри бросил дом и Критчера. Бедный старый эльф, никому не нужен. Бедный старый дом хозяйки Блэк, разоренный этими варварами. Сколько ещё бед на несчастную голову Критчера…       — В доме побывали авроры? — спокойно выжидав пока домовик выскажется, спросил Гарри.       — Да, — язвительно отозвался эльф. — Ваши друзья были в родовом гнезде Блэков. Ваши друзья всё там перевернули. А вам, хозяин, и дела нет.       — Они что-нибудь забрали? — пропустив упрёк мимо ушей, спросил Гарри.       — Нет, — сморщив и без того уродливое лицо, ответил домовик. — Старый Критчер позаботился об этом. И с ними был молодой Малфой.       — А он-то там что делал? — запустив пятерню в густую шевелюру, возмутился Гарри.       — Бросал на пол вещи, которые могли заинтересовать ваших друзей. Но Критчер всё подбирал и прятал, — гордо заявил эльф.       — Значит, Малфой всё равно помогает, — усмехнулся Поттер, потирая старый шрам. — А говорил, что больше мне ничем не обязан. Может, это из-за Гермионы? Критчер, принеси мою мантию невидимости.       — Да, хозяин, — эльф поклонился, почти задевая ушами пол, и испарился. Но через минуту вновь появился, держа в руках не только мантию, но и несколько комплектов одежды и нижнее бельё. От такой трогательной заботы Гарри чуть не прослезился. — Хозяин не бережёт себя. Кто, кроме Критчера позаботится о безголовом хозяине? Если бы, хозяин Гарри, позвал Критчера сразу…       — Спасибо, — с чувством сказал Поттер, подхватывая одежду. Шафран одним глазом наблюдал за происходящим, не забывая при этом урчать, как машинка для стрижки волос. Критчер снова скорчил недовольную гримасу, злобно зыркнул на Шафрана и Живоглота, и аппарировал в Блэк-холл.       Разбирая одежду у себя в комнате, Гарри отметил, что это были исключительно классические костюмы, будто над подбором гардероба старался Малфой. У Драко, видимо, пунктик на счёт одежды. К сожалению, ни какой более удобной одежды Поттер не обнаружил. В любом случае, стоило переодеться. Находиться в прежнем костюме было уже не приличным даже для него.       Накинув мантию невидимости, Поттер вышел на лужайку перед домом и попытался с неё аппарировать, чётко представляя себе домик Сьюзи. После очередной неудачной попытки, он всё же догадался выйти за калитку.       Оказавшись у кованной маленькой калитки домика Сьюзи, Гарри осмотрелся по сторонам и легко перемахнул через неё. Алохаморой отпёр входную дверь и вошёл внутрь. Домик был маленький, заставленный мебелью. Первый этаж не представлял из себя ничего особенного, а на втором этаже находилась спальня Сьюзи. Гарри осторожно открыл дверь и заглянул внутрь. Спальня выглядела в точности так же, как Гарри её запомнил. Все предметы аккуратно расставлены, одежда развешана в шкафу в чётко прослеживаемой последовательности, туалетный столик чист. Видимо, хаффлпаффцы все такие, за исключением Тонкс. Поттер задумался. Ему было необходимо узнать, где хранятся зачарованные монетки. Он попробовал «Фините» на различных предметах, манящие чары, простукал стены и полы, но ничего не нашёл. Гарри сел на пуфик у туалетного столика и крепко задумался.       — Где могут храниться важные и маленькие вещи? — он почесал затылок. — Важные для женщины вещи.       Вот если бы рядом была Гермиона, она сразу ответила бы на вопрос. Мысли о подруге заставили сердце сжаться. Чувство вины и горечь потери омрачили его настроение. Он со злостью ударил кулаком по туалетному столику. Одна из многочисленных шкатулок, стоящих на нём, тихонько брякнула крышкой, захлопываясь полностью. Гарри повернулся к зеркалу.       — Ну конечно! — взволнованно воскликнул он. — На самом видном месте!       Поттер трясущимися руками схватился за шкатулку и с замиранием сердца откинул крышку. Его бросило в жар и сразу же в холод. Это была та самая шкатулка, со специальными бархатными подушечками для монет. Но ни одной монеты в ней не было. Гарри проверил её на зачарования. На шкатулку были навешаны сигнальные чары и больше ничего, никаких следов магического воздействия. Кто-то явно побывал здесь до него и успел забрать все монеты. Поттер обессилено уткнулся лбом в столешницу. Ниточка оборвалась. Никакой возможности найти убийцу Сьюзи. Гарри без особой надежды проверил остальные шкатулки. Ничего примечательного: украшения от обычных побрякушек, до истинных ювелирных шедевров. Многое явно было подарено клиентами. Во-первых, если бы это были семейные ценности, то они вряд ли бы хранились так небрежно. Во-вторых, Сьюзи, какой бы она высокооплачиваемой девушкой для сопровождения ни была, не могла себе такое позволить. Гарри ещё раз обошёл комнату, спустился вниз, заглянул на кухню и в гостиную, рассмотрел колдографии на каминной полочке. Ничего. Совершенно ничего не намекало на род деятельности Боунс.       Окончательно убедившись, что искать здесь больше нечего, Поттер накинул мантию невидимости и вышел через заднюю дверь. И, как оказалось, не зря он предпринял такие меры предосторожности. Около калитки дома Боунс крутились какие-то непонятные типы. Гарри подошёл ближе и узнал в них оперативников из группы Уилкинса. Что было ничуть не странно, Гарри сам отдал ему дело Сьюзи. Он даже был немного горд за коллегу, так оперативно взявшегося за дело. Но Тедди скоро поймёт, что искать у Сьюзи нечего. Поттер осторожно обошёл парней и перемахнул через забор. Он долго петлял по улочкам, ища укромное место для аппарации, и совершенно неожиданно натолкнулся на магозоолога Рольфа Скамандера. Молодой человек что-то пристально разглядывал в «Ежедневном пророке» стоя прямо посреди магловской улицы. Гарри решил не будить лихо и обошёл его по широкой дуге. Кто знает, какими странными приборами одарила его Луна. Вдруг это какие-нибудь очки, в которых, например, видно мозгошмыгов, поедающих мозги?       Найдя другое укромное место, Гарри аппарировал на лужайку дома Снейпа. Профессор всё ещё не вернулся домой, но обед уже стоял на столе в столовой. Поттеру ничего не оставалось, как обедать в одиночестве.       Время до ужина тянулось очень долго. Гарри не мог сосредоточиться на деле, постоянно отвлекаясь на всякую ерунду, вроде внезапно заинтересовавших его настенных часов, или Живоглота, гипнотически помахивающего хвостом. Всё сводилось к тому, что Гарри волновала только одна мысль: Снейп и слёзы единорога. Невозможность решить эту задачку напрочь убивала возможность решения других. Перед глазами все время всплывала картина фееричного утра и перекошенного от омерзения лица Снейпа. Было немного обидно. Даже Малфой не реагировал на него обнаженного так остро, а даже со сдержанным интересом. Конечно, у них с профессором никогда не было дружеских отношений, скорее вынужденное взаимное терпеливое молчание. Но чтобы до такой степени вызывать отвращение?! Между прочим, сам Снейп вовсе не красавец. Хотя его внешность и претерпела некоторые изменения, но ни крючковатый нос, ни странно бледная кожа, ни безумные темные глаза никуда не делись. Хотя последнее можно отнести к достоинствам, если очень пристально и внимательно разглядывать. В общем, внешность на очень большого любителя.       Поймав себя на мысли, что он уже слишком долго думает о Снейпе, и слишком большое значение придает его реакции, Гарри попытался переключиться на пресловутые слёзы единорога. Но и тут он без Снейпа ничего не мог сделать. Все его знания об этом предмете сводились к школьным учебникам и Хагриду, до которого сейчас было не добраться.       — Критчер, — позвал Гарри, эльф немедленно явился.       — Чего желает хозяин? — шелестяще растекся домовик.       — Принеси мне книги из семейной библиотеки. Что-нибудь про магических существ, а лучше про единорогов, — попросил он, вспоминая название хотя бы одной из них. И тут же вспомнил неожиданную встречу с Рольфом Скамандером. Вот чья бы помощь сейчас не помешала.       — Какую конкретно книгу имеет в виду хозяин? — с нескрываемой издёвкой спросил эльф. — Старый Критчер не может перенести сюда всю библиотеку. В этом убогом домишке не хватит места.       — Я не знаю, какую книгу мне надо, — пожал плечами Гарри. — Просто принеси все связанные с магическими существами.       — Перекладываете свою работу на других, Поттер? — Гарри поспешно обернулся на голос, а эльф застыл в полу-почтительном поклоне с недовольной гримасой на морде.       — Добрый вечер, сэр, — вежливо кивнул Гарри. — Вы должны понимать, что я не могу сейчас попасть к себе домой без ведома министерства. Приходится прибегать к услугам Критчера.       — Всегда одни лишь оправдания, — небрежно отмахнулся Снейп и прошёл в гостиную. — Вы собираетесь ужинать?       — Да, — задумчиво разглядывая профессора, ответил Гарри. — Критчер, спасибо, уже ничего не нужно.       — Как скажет хозяин, — мерзко причмокивая тонкими губами и скалясь, ответил эльф и исчез. Гарри сел за стол, на котором тут же появились тарелки с ужином. Похоже, что более-менее нормально поговорить со Снейпом у него получается только во время трапезы.       Снейп ел молча, не поднимая глаз на Гарри. А Поттер наоборот, ел медленно и исподтишка разглядывал профессора. Его длинные чёрные волосы аккуратно обрамляли лицо и волнами спадали на плечи, острые скулы врезались в тонкую полупрозрачную кожу, делая его похожим на Дракулу из нуарного магловского фильма. Только Снейпу не хватало лоска до полноценного образа кровопийцы. Гари даже подумал, что если он и не пьет кровь, то основательно её портит окружающим. Тем временем Снейп методично резал кусочки мяса, выловленные из карри, будто это ингредиенты для зелий. Кажется, он пытался их не съесть, а уничтожить.       — Говорите уже, Поттер, — Снейп едва шевельнул губами. Он был очень недоволен.       — Простите? — озадачено отозвался Гарри, понимая, что застыл с недонесённой до рта ложкой.       — Вы что-то имеете мне сказать, — раздраженно ответил Снейп. — Иначе, зачем вы весь вечер на меня так смотрите?       — Ох, да, — спохватился Поттер. — Хотелось бы вернуться к разговору, который мы не закончили утром, по причине вашего внезапного исчезновения, — Гарри не удержался и вставил шпильку. Снейп на секунду замер, пристально глядя себе в тарелку, а потом поднял взгляд на Поттера, говоря:       — У меня было срочное дело. Я искал мисс Лавгуд.       — Что? — опешил Гарри. — При чём здесь Луна?!       — При всём, — вкрадчиво ответил Снейп, не желая вдаваться в подробности. Гарри вопросительно на него смотрел, ожидая разъяснений, но профессор не обращал внимания.       — Может быть, вы расскажите, в чём дело? — не выдержал Поттер. Снейп вздохнул будто и без его объяснений всё и так понятно, и отложил столовые приборы в сторону, сказав:       — С вами никакого аппетита, Поттер.       — Не думаю, что все ваши проблемы лишь из-за меня, — насупился Гарри. — Что за привычка всё скрывать? Вам ещё не надоело играть в эти шпионские игры?       — Хорошо, — произнёс Снейп без всякого выражения, и поднялся из-за стола. — Следуйте за мной, Поттер.       Снейпу однозначно очень нравилось называть его по фамилии. Гарри тут же подскочил и направился вслед за профессором. Снейп повел его туда, где он ещё не был, в подвал. Расколдовав дверь, профессор сделал приглашающий жест, добавив напоследок:       — Только ничего не разбейте.       Поттер ожидал увидеть что-то подобное. У мастера зельеварения должна быть собственная лаборатория. Только часть приборов ещё была не распакована и хранилась в коробках у дальней стены. Зато всё необходимое для простейших зелий уже стояло собранным для использования. Кажется, Снейп хотел задержаться здесь надолго.       — Читайте, — он сунул Гарри в руки какой-то журнал, открытый на одной маленькой статье, а снизу на листе было напечатано изображение искусно нарисованного единорога, и отвернулся. Поттер растерялся, и раскрыл обложку журнала, на которой большими буквами было написано «Вестник зельевара» и нарисован дымящийся котёл. Он вернулся обратно к статье.        «Было время, когда люди считали, что на свете нет таких существ, как бундящая шица и морщерогий кизляк. Но в существовании единорогов никто никогда не сомневался. Кто такие единороги и чем они ценны для зельеварения? Считается, что единственными ценными ингредиентами единорога могут быть только кровь, рог и волосы. Но все умалчивают о слёзах. А ведь это один из ценнейших ингредиентов. Слёзы обладают исключительными свойствами. Как и всё в мире находится в балансе, так и слёзы уравновешивают целительские свойства крови, рога и волос. Из них можно делать отменные отравы и яды от чертохолопого головосека и дукуваки.»       Снизу была приписка от главного редактора журнала:        «Поскольку автор заметки не прислал никаких доказательств того, что он смог добыть мифические слёзы единорога и не предоставил ни одного зелья, в состав которого они могли бы входить, просим не воспринимать всерьёз саму заметку. Но и доказательств обратного у нас тоже нет, поэтому нет и оснований не печатать её в журнале. Если кто-то заинтересовался данной темой или может пролить свет на вопрос о слезах единорога просим связаться с редакцией.       P.S. иллюстрация принадлежит автору заметки.       С уважением,       Главный редактор Истебилус Панчкрай»       Гарри ещё раз пробежался глазами по заметке, разглядел рисунок и вздохнул. После фразы про бундящую шицу он сразу понял кто автор статьи, а рисунок лишь подтверждал его догадку.       — С чего вы взяли, что эта статья правдива? — скептично отозвался Гарри. — Это же Луна. Стоит вспомнить «Придиру»! Правда, после тех статей, которые…       — Я понял вас, — кивнул Снейп. — Но разве у вас остались какие-то сомнения?       — Как вы вообще нашли эту статью? — вместо ответа спросил Гарри и ещё раз посмотрел на обложку. В правом верхнем уголке значилось «02/02». — Этому журналу больше полутора лет!       — Всё очень просто, — Снейп помолчал, наслаждаясь замешательством Поттера, и продолжил: — Я являюсь подписчиком этого журнала. Естественно в своё время я уже читал эту статью и по совету редактора не придал ей значения. Да и кто в здравом уме поверит в эту чушь? Но сегодня ночью мне пришлось перерыть все подшивки журналов, которые я выписываю за два последних года. А это не только «Вестник зельевара», — Снейп указал на несколько высоких стопок в дальнем углу и Гарри остолбенел от ужаса. А Снейп продолжил: — Но я нашёл её, и утром отправил письмо мистеру Панчкраю, чтобы узнать автора заметки. Ответ редактора пришёл сразу после нашего с вами разговора. Я решил не терять зря время, ожидая пока вы соизволите принять пристойный вид и сам отправился искать мисс Лавгуд.       — Занимательно, — хмыкнул Гарри, не реагируя на подколку профессора. Вообще, ему показалось странным, что Снейп сам решил куда-то без него идти, и тем более беседовать с малознакомыми людьми. Поттеру всегда казалось, что он затворник и любой человек, вторгающийся в личное пространство профессора, причиняет ему чуть ли не физическую боль. — Вам удалось её найти?       — Нет, — хмуро ответил Снейп. — Я не знаю с кем она общается, поэтому мне удалось найти только её отца. Мистер Лавгуд посоветовал мне обратиться к Лонгботтому. И я на всякий случай воспользовался его советом. Но Лонгботтом тоже ничего не знает.       — Вы были в гостях у Невилла? — Гарри чуть не подавился от смеха. — Представляю себе эту картину.       — Не вижу в этом ничего весёлого, — сумрачно отозвался Снейп. — Он предложил мне чаю, но как всегда что-то напутал. Мне пришлось пить невообразимую бурду.       — Это ещё хорошо, что Ксенафелиус вас своим чаем не поил, — прыснул со смеху Поттер.       — Поил, — коротко бросил Снейп, кривясь как от зубной боли. Видимо, он смог оценить кулинарные способности мистера Лавгуда.       — Ясно. А вы спрашивали про Луну у Рольфа? — уже более серьезно спросил Поттер.       — У кого? — удивленно вскинул брови Снейп.       — Её мужа. Я его видел не далее, как сегодня в одном из переулков рядом с домом Сьюзи. Он может подсказать.       — Думаю, да, он сможет нам помочь, — задумчиво ответил Снейп, опять касаясь тонким пальцем губ. Гарри показалось, что в этом жесте есть что-то очаровывающее и загадочное.       — Чего мы ждем, мистер Снейп? Собирайтесь, мы идем к Рольфу, — нетерпеливо воскликнул Гарри, уже разворачиваясь, чтобы уйти. Но Снейп его остановил.       — Сейчас? — профессор дернул его за плечо. — Вы смотрели на часы, Поттер? Уже без четверти десять, время не для нежданных гостей. К тому же, как вы хотите с ним говорить? Вас ищет министерство, а в «Пророке» ваша колдография на первой полосе.       — Всё как в старые добрые времена, — криво усмехнулся Гарри. — Министерство ищет, «Пророк» печатает.       — Полагаю, это должно вам нравится. Вся эта шумиха вокруг вас, — холодно бросил Снейп. — Великий Гарри Поттер опять влез в очередные неприятности. И опять вам всё сойдет с рук, — огрызнулся он, скрещивая руки на груди.       — А вы хотели бы, чтобы меня закрыли в Азкабане? — хмыкнул Поттер. — Неужели я вас так раздражаю, что вы готовы избавиться от меня таким способом? Знайте же, если меня закроют в Азкабане, то все, абсолютно все оправдательные приговоры по делам Пожирателей смерти с моим участием будут пересмотрены Визенгамотом в полном составе. В том числе и ваше дело, — он ткнул пальцем в грудь Снейпа. — Не думаю, что вы бы захотели закончить свои дни в холодной сырой камере, пусть и без дементоров. Я вас уверяю, что веселее там не стало.       — Вы мне угрожаете? — гневно прошипел Снейп в лицо Гарри, хватая его за грудки. По спине Поттера пробежал холодок и тут же сердце жалобно вспорхнуло. Он ощутил легкое касание волос Снейпа на своей коже, так близко он находился. Профессор, возможно, хотел выглядеть более суровым и попытался нависнуть над ним. Но его рост уже не позволял ему выкидывать такие фокусы. Поэтому, Снейп бессознательно прижал его к стене. Гарри показалось, будто сейчас должно случиться что-то такое, что никак не соответствовало ситуации. Он всё ждал «это», а оно никак не желало происходить. Только тяжёлое дыхание Снейпа опаляло его подбородок и шею. Гарри боялся пошевелиться.       — Нет, — осторожно ответил он. — Я просто пытаюсь сказать, что мы с вами связаны. Гораздо сильнее, чем нам обоим бы хотелось. Я всё пытаюсь понять почему вы так злы на меня. И не нахожу ни одной причины для вашего гнева. Почему?       — Потому что вы — Поттер, — прошептал Снейп. — Слишком много Поттеров на одного меня. Чересчур много. Я начинаю уставать от вас, — Он говорил медленно и раздельно, взвешивая каждое слово все ещё не выпуская из рук ворот рубашки Гарри.       — Это всё равно не повод для злости, — упрямо заявил Поттер. — Конечно, я понимаю… — Гарри осознавал, что вступил на тонкий лед. Одно неверное движение, и он провалится, потеряет Снейпа насовсем. — Любовь к моей матери и ненависть к отцу…       Снейп смотрел на него с каменным лицом и Гарри не знал, как это интерпретировать, но решил довести свою мысль до логического конца.       — Ещё раз повторяю, я — не мой отец. У нас с вами даже больше общего…       Тут глаза Снейпа вспыхнули странным призрачным огнём и он, выпрямившись и выпустив Гарри, презрительно произнёс:       — Вы ничего не понимаете, Поттер. И я не хочу иметь с вами ничего общего. Уходите.       Гарри ничего не оставалось, как покинуть подвал. Уже почти поднявшись на последнюю ступень, он услышал, как в лаборатории что-то несколько раз грохнуло, и послышался приглушенный звон бьющегося стекла. Очевидно, он умудрился довести Снейпа до приступа ярости. Впрочем, это всегда удавалось ему лучше всего…
56 Нравится 25 Отзывы 40 В сборник
Отзывы (10)