автор
Размер:
166 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 131 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 12, в которой женщина принимает слишком много решений

Настройки текста
- Ваше счастье, мсье, что я тороплюсь. В противном случае я бы вызвал вас на дуэль за подобную дерзость, - бросил незнакомец, все еще не собираясь снимать руку с рукояти шпаги. - Так же повезло и вам, мсье, что мое время ограничено и что я готов довольствоваться лишь вашими извинениями в адрес леди, которой пришлось услышать сказанные вами слова, - невозмутимо ответил Блад. Незнакомец перевел взгляд на Веру, которую он до этого, казалось, не замечал, будучи поглощенным спором с капитаном Бладом. Его выражение лица немедленно изменилось - если раньше оно выражало презрение, то теперь он был неподдельно удивлен, а тон его смуглой кожи слегка посветлел. Вера даже подумала бы, что он принял ее за кого-то другого, но это было бы слишком абсурдно. - Удивительно... - едва слышно пробормотал он, пристально вглядевшись в лицо Веры, чем вызвал ее стеснение, - что ж, миледи, я признаю свою ошибку в неправильном поведении перед вами и приношу свои извинения вам, - сказал он, выделив последнее слово и слегка поклонившись. Затем он, правда, немедленно бросил недовольный взгляд в сторону Блада, но руку с оружия убрал. Видимо, незнакомец допустил сказать вслух некоторые слова, которые девушке из семнадцатого века было бы совершенно неприлично услышать - догадалась Вера, к тому же обрадовавшись, что в силу недостаточных знаний французского языка не поняла точный смысл этих слов. Грубые выражения девушка никогда не приветствовала. Однако, накалять ситуацию ей не хотелось. Незнакомец не выглядел пустословом, а его выправка была не хуже, чем у Блада - невооруженным глазом было видно, что они были бы достойными противниками друг другу. - Что вы, сэр, я уверена - это всего лишь недоразумение, - начала было Вера. Однако быстро вспомнив, в каком времени находится, девушка тут же поняла свою ошибку. Это эпоха кринолинов и дуэлей за честь дамы. Суфражистки появились куда позже. - Я принимаю ваши извинения, - поправилась Вера, в мыслях вознеся хвалу всем богам за то, что ей удалось так легко отделаться. Блад собрался уходить, с достаточно удовлетворительным выражением лица взглянув на незнакомца вместо прощания. Последний этого даже не заметил, так как будто бы что-то вспомнив, принялся лихорадочно оглядываться. - Вы кого-то ищете? - примирительно поинтересовалась Вера, заметив его поведение. - О, миледи, вы вряд ли его видели. И ваше счастье, что он вам не попадался. Этот человек хитрее лисы и проворнее ястреба, и я бы отдал все сокровища этого мира, чтобы только найти его, дабы расквитаться с ним. - Безусловно, ваша история должна быть интересной. Но к моему сожалению, у нас не так много времени, чтобы дослушать ее до конца, - нетерпеливо заметил Питер Блад. - Ко всему прочему, должен донести до вашего сведения, сэр, что сперва принял вас за него из-за вашего плаща, что и было причиной моего столь несдержанного поведения, - поспешно добавил незнакомец. Теперь, без маски напыщенности, он почти что не был похож на разбойника. Вера даже успела заметить, что он вряд ли был намного старше нее - совершенно гладкое лицо принадлежало скорее юноше, чем мужчине. - Я надеюсь, теперь вы видите, что я совершенно на него не похож, так что инцидент можно считать исчерпанным, - сухо ответил Блад, всем видом давая понять, что желает уйти. - Миледи? - капитан Блад подставил руку, чтобы Вера могла на нее опереться, но она не заметила этого жеста своего спутника, будучи всецело охваченная одной необычной догадкой, которой желала найти подтверждение. - А этот человек... Он был одет в черное? - спросила она, стараясь не выдать свой интерес интонацией. Незнакомец тут же с оживлением посмотрел на Веру: - О, неужто вы его видели? - Может, я ошиблась и вы ищете не того, но недавно здесь, на площади, был господин, одетый во все черное и оттого выглядящий достаточно страшным, - ответила девушка, вспомнив черный силуэт мужчины, который даже испугал ее. - У него был шрам на лице? - незнакомец, казалось, был взволнован ее заявлением. - Я точно не помню... Он был достаточно далеко от меня, было трудно разглядеть, - Вера, утомившись чересчур эмоциональным допросом, уже пожалела о том, что упомянула о своих наблюдениях. Капитан Блад разделял ее сожаления, недовольно косясь в сторону незнакомца. - Мьсе, вы, кажется, торопились, - напомнил Блад, чем обратил Верино внимание на себя. Девушка только после этого заметила, что он подставил ей руку для поддержки, и со смущенным видом приняла помощь. - И торопились настолько, что забыли представиться, - добавил капитан Блад, на этот раз с интересом взглянув на незнакомца. Последний улыбнулся, будто бы только что не угрожал своему собеседнику шпагой и острыми французскими идиомами. Он поднял правую руку и приложил ее к шляпе, отчего взметнулись полы темного плаща, обнажив достаточно грубую кожаную куртку на шнуровке, а не нежно-голубую мушкетерскую форму образца начала семнадцатого века, как того опасалась девушка. Вера даже облегченно вздохнула, уже будучи готовой ко всему. - Д`Артаньян, сэр. К вашим услугам, - он сделал какое-то совершенно военное движение ногами в приветствии, одновременно с ним отняв руку от полы шляпы. И Вера поняла, что с этого момента стоит забыть про всякий здравый смысл и логику в том, что ее окружает. - А вы, миледи? - обратился он к Вере, чем вывел девушку из мыслей о нелепости ситуации, в которую ей довелось попасть. Сперва растерявшись, Вера все же собралась с духом и взглянула на своего собеседника. Имел ли он что-то общее со своим персонажем, созданным тем, кто жил в другом столетии? Только теперь Вера поняла, насколько он был похож на того Д`Артаньяна, которого она себе представляла, когда читала роман. В человеке, стоявшем перед ней, удивительным образом сложились все те скупые черты, которыми его одарил Дюма, не сильно заботясь о том, чтобы у читателя возник в голове точный образ этого персонажа. Он не был похож ни на один облик, который принадлежал актерам, игравшим его в многочисленных экранизациях, но тем не менее он был реальней всех них и казался самым правильным, верным Д`Артаньяном из всех, кого только Вера могла себе представить. - графиня Вероника Павловна Деремонтова, - сглотнув (девушка отчего-то занервничала), представилась наконец она, не забыв про легкий реверанс. - Капитан Блад. Питер Блад, - опередил вопрос Д`Артаньяна Блад. Д`Артаньян кивнул, но было видно, что незнакомец в черном его заботит куда больше, чем общение с Бладом и Верой. Девушка уже успела догадаться, кого именно он искал. Ей было непонятно одно - почему Рошфор, если это действительно был именно он, так пристально смотрел именно на нее. Вера была готова поклясться, что он следил за тем, как она и Питер Блад покидают корабль. - Что ж, мсье Д`Артаньян, вижу, вы все же торопитесь. Так что позвольте нам не занимать более вашего времени и проститься с вами, - еще раз напомнил о стремлении покинуть общество новоиспеченного знакомого Блад. Но Вера уж точно не собиралась бросать шанс поближе познакомиться с еще одним книжным персонажем, который в сложившихся условиях оказался бы ей очень полезен. - Я вижу, вы хороший человек, мсье. Если вам необходима какая-либо помощь, мы обязательно постараемся вам посодействовать, - сказала она к явному неудовольствию Блада. Д`Артаньян же воспринял ее слова более позитивно: - О, миледи, вы так добры. Право, я боялся обратиться первым, но вижу, ваш спутник - капитан, и, скорее всего, имеет свой корабль. Дело в том, что мне абсолютно необходимо добраться до Англии в кратчайшие сроки, но здесь столько морок с бумажками и береговой охраной... Я готов заплатить любую сумму, только бы управиться с этой задачей побыстрее. В рамках возможности моего кошелька, конечно же. Говорил он быстро, запальчиво и с присущей любому гасконцу эмоциональностью - Вера, силясь понять непривычную французскую речь в устаревшей форме, даже успела утомиться. Однако девушка не спешила сдавать позиции. Блад молчал, поджав губы и сердито косясь на Веру, тоже успевшую почуять, что она рискует головой. Но желание выжить в новом времени было сильнее. К тому же, она считала, что узнай Блад о столь фантастической новости, он сам бы первым делом стал искать новых знакомств, дабы укрепить свое положение. - Мы меньше часа пробыли на суше, мсье. Даже при всем моем желании я не могу заставить эту юную леди вновь испытать на себе все неприятности морских путешествий, - наконец сказал Блад, видимо почувствовав, что дело выходит из-под контроля. Тут Вера вновь решила применить свои скудные актерские способности, и, посмотрев на Питера Блада, а затем - улыбнувшись Д`Артаньяну, начала: - О нет, даже не беспокойтесь обо мне. Мой отец никогда не страдал морской болезнью и морские путешествия для него были сродни увеселительной прогулке, а я, как говорят, вся пошла в него. И если мсье Д`Артаньян так нуждается в помощи, я совершенно не против снова ступить на борт корабля. - Но Англия... - Что вы, капитан Блад, не беспокойтесь об этом. Уверена, задачи мсье очень важны для блага обеих стран, раз он так торопится, и нас никто не потревожит, - тут Вера осеклась, побоявшись, что сболтнула лишнего. Однако внимание Д`Артаньяна было слишком увлечено его желанием как можно скорее добраться до Англии, и он не обратил на ее слегка компрометирующие слова никакого внимания, лишь кивнув в их подтверждение. - Вы совсем забыли, миледи, что у нас есть новый знакомый лорд Уильямс, который тоже, я уверен, может помочь этому джентльмену решить его проблему, - почти полушепотом обратился Блад к Вере на английском. - И который тоже, как и мы, всего полчаса назад ступил на сушу, и у которого тоже, я уверена, имеются свои личные дела, - возразила Вера. - Мадемуазель Вероника, позвольте быть с вами честным! Я осведомлен, что люди вашей страны отличаются особенной выносливостью и чертами характера, в которых главенствует упрямство, но позвольте мне вам напомнить о вашем достаточно шатком положении в данный момент, а так же заметить, что это напоминание не результат моего желания вас обидеть, а последняя попытка образумить вас. Я понимаю, вы потеряли все. Но это не причина ставить крест на своей жизни и увлекаться излишней благотворительностью, - закончив сухую по набору эмоций, но все же довольно жесткую тираду, Блад поджал губы. В иной момент Вера бы снова испугалась его, и, побоявшись за свою жизнь, пошла бы на попятный, снова вспомнив о тех жестоких пиратах, которые ее едва не убили. Но не тогда, когда на кону стояла не только ее собственная безопасность. Вера, уяснив, что Питер Блад больше не собирается обсуждать ее авантюру, решила взять все в свои руки. Убедив Д`Артаньяна, что она и ее спутник ему обязательно помогут и попросив его подойти к этому же месту часом позже (Вера старалась не обращать внимание на чуть ли не скрипящего зубами от негодования Блада), девушка решила выложить все карты, чтобы ее спаситель понял - теперь они равны в этом новом для них обществе. Вера оглянулась вокруг, заприметив неподалеку знатную даму, одетую по последней моде двадцатых годов семнадцатого века. На ней был накинут шелковый плащ, но наличие иного фасона рукав, чем на платье Веры, другой материал и отделка лифа, а так же прическа дамы, говорили о многом. - Посмотрите на эту даму, сэр. Вас ничего не смущает в ее облике? - сказала девушка, кивнув в ее сторону. Блад удивился, но смиренно выполнил Верину просьбу. - Это ваша знакомая? - спросил он, мельком окинув взглядом указанную даму. Вера закатила глаза и укорила себя за собственную недалекость. Если Блад тщательно следит за опрятностью своего бархатного сюртука с серебряной вышивкой и умеет подбирать кружева к рубашкам, то это не значит, что он разбирается во всех тонкостях женской моды. В первую очередь он - мужчина. Это лорд Уильямс, человек из иного времени и другого круга, будет досконально следить за модными веяниями, но и он вряд ли разглядит разницу между фасоном ее платья и платья этой дамы, если в их встречу даже не заметил этой разницы. Или из вежливости сделал вид, что не заметил? Девушка решила подумать над этим вопросом позже, сейчас ее занимала куда более серьезная проблема - капитан Блад не понимал ее, или не хотел ее понимать. - Ее платье, сэр. Прическа. Силуэт корсета. Не правда ли, они совсем отличаются от того, что надето на мне, верно? - Не совсем понимаю, что вы имеете ввиду. Вам не нравится ваш наряд? - Блад взглянул на Веру открыто. В его глазах девушка увидела обиду и непонимание. - Нет, сэр, вы не так меня поняли. Теперь посмотрите на вон того джентльмена, - сказала Вера, решив обойти ситуацию и заметив в толпе горожанина, одетого в характерный для начала семнадцатого века удлиненный жакет с манжетами и высоким кружевным воротом, а так же широкие штаны. Большая шляпа с перьями, короткий плащ, форма обуви - все говорило о том, что он точно не из времени капитана Блада. Капитан Блад и в этот раз послушался Веру, принявшись рассматривать этого человека. - Он, верно, голландец. Довольно странно одет, - наконец сделал вердикт Блад, с ожиданием посмотрев на Веру. - Нет, сэр. Он не голландец. И лорд Уильямс, сказавший, что на дворе идет семнадцатый век, был совершенно прав, - решительно заявила Вера, поборов в себе всякие страхи. Деваться с корабля было абсолютно некуда.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.