I'm your lionheart

Перевод
R
Завершён
217
переводчик
monmorancy бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
29 страниц, 9 316 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
217 Нравится 39 Отзывы 46 В сборник

Глава 5

Настройки
- Ну, хорошо! – проговорила Пенни, срываясь на крик. – Хорошо, все это действительно происходит! Шелдон, другой Шелдон с тобой согласен. И Леонард, для справки, не знаю почему, но другой Леонард явно путался с другим Шелдоном. - Что? – спросил Леонард, смущенный и немного взволнованный тем, что его бывшая явно "слетела с катушек". Пенни пренебрежительно отмахивается от его вопросов и поворачивается к Шелдону, который с задумчивым выражением лица строчит непонятные каракули маркером на доске. - Можем ли мы хотя бы остановить это мое мелькание по всей мультивселенной? – спросила Пенни. - Хотя бы на время, чтобы я успела опрокинуть стакан? Вино у меня все вышло, а я совсем не уверена, что смогу справиться с этим на трезвую голову! - Пенни, - осторожно заметил Шелдон, и Пенни осознала, что ее голос звенел так громко, что даже Шелдон отвлекся от своего занятия и повернулся к ней, небрежно держа в руке маркер. - Ты в порядке? - Я… – начала она и резко остановилась. Больней всего по Пенни ударило не абсолютное непонимание происходящего, а осознание того факта, что она не представляет чего ожидать от тех людей, которые скрываются под масками ее друзей в параллельных вселенных. Как же она устала! - Я в порядке, - устало ответила Пенни. – Все нормально. Я в порядке. В эту секунду в квартиру почти влетел Говард, запинаясь о собственные ноги. Его куртка была распахнута, а один из шнурков развязан. - Радж… - было начал он, а затем оборвал речь, задыхаясь. Леонард практически затащил его на диван, пока Пенни наливала воды в стакан, свободно ориентируясь на кухне мальчиков. Говард сделал несколько глотков,и, дико озираясь, выпалил: - Он исчез! Он стоял прямо передо мной и просто испарился! - В каком смысле «испарился»? – тревожно спросил Леонард. Шелдон снова уставился в доску, внимательно рассматривая её поверхность. Пенни рада, что ей больше не нужно держать стакан, потому что её пальцы слабеют, сжимаясь и разжимаясь. Она словно шатается, как будто растворяется в воздухе… как молекулы, эти атомы, о которых Шелдон так часто и поэтично разглагольствовал. Шелдон смотрит на доску, Леонард смотрит на Говарда, Говард смотрит на стакан в его руке. Пенни отступает назад, пока её спина не находит опору. Она больше так не может. Просто не может. - Пенни, - зовет Шелдон, его голос прорывается сквозь гул в ушах и шум крови, стучащей в её венах. - Что происходит? – спрашивает она, пытаясь выиграть время, чтобы притвориться, что все в порядке. Ох, лучше бы она сошла с ума. Но все не так просто. - Я не знаю, - отвечает Шелдон. И в его устах это означает объявление о капитуляции, и это серьезней, чем признание им своего же невежества, что само по себе случалось крайне редко. Унижение, но не безнадежность. Леонард все еще говорит с Говардом в смягченном тоне, а Радж, о, Боже, Радж... В квартире становится все тесней и жарче, стены давят на Пенни. - Мне было бы лучше, если бы ты знал, что происходит, - промолвила девушка. Шелдон бросил на неё уставший взгляд. - Как и мне. В четыре часа утра в дверь Пенни начинают нещадно барабанить. Сегодня Шелдон почему-то отказался от своего обычного троекратного стука. Она уснула всего лишь час тому назад. Большую часть ночи Пенни провела уставившись в потолок, поэтому сейчас, зевая и спотыкаясь, лениво дотащилась до двери и открыла ее. Все рвущиеся наружу возмущенные слова замерли на губах. Шелдон изнеможенно прислонился к косяку, с его одежды капала вода,а гладкие волосы прилипли к голове. Он беспрерывно кашлял, словно не мог вдохнуть, а, как только дверь отворилась, крепко ухватил Пенни за запястье. - Шелдон? – спросила обеспокоенно Пенни, но он лишь покачал головой. Она попыталась втащить его в квартиру, когда внезапно услышала за спиной мужской голос. - Пенни? – спросил голос, и, кажется, это был Курт. Но ведь это невозможно, Курт не может находится в её квартире, такого не может быть. Пенни ведь только вышла из спальни! - Шелдон? – участливо позвала Пенни. Он до сих пор заходился в кашле, а маленькие ручейки воды стекали вниз по его коже. Шелдон осторожно потянул ее за собой в коридор. - Пенни, да что происходит? – снова прозвучал голос, который никак не мог быть Куртом. Пенни обернулась и застыла, увидев его. Другая прическа, не та, что она помнила. К тому же казалось, что положение дел никак его не смущало. Шелдон предупреждающе покачал головой, но Пенни была не в состоянии сделать и шаг, а Курт все приближался. Его рука обняла её за талию, и, хотя Шелдон до сих пор не выпустил её руки, Курт наклонился и поцеловал её в шею. Шелдон резко дернул ее за руку, и Пенни упала в его объятья. Шелдон успел сделать шаг вперед, чтобы поймать ее. Пенни так и не поняла, как они очутились в квартире парней, но успела защелкнуть дверь и опуститься на пол спиной к двери, стараясь не обращать внимания на крики одураченного Курта. "Это не мой Курт, - твердит она сама себе. - Мы с Куртом уже давно не вместе." Шелдон присел на пол рядом с ней, и в одну минуту Пенни забыла про Курта, когда вода стала просачиваться в ее рукав. Она повернулась к Шелдону, еще раз поразившись тому, как он вымок. Его ресницы оказались невероятно длинными, что отвлекало от мыслей. Пенни перевела взгляд на пальцы, обхватившие запястье её руки. - Что случилось? – спросила она. - Я прыгнул в другую вселенную. Очнулся - и увидел, что тону. Видимо, местами Калифорния уже погрузилась в океан. Она развернула руку так, чтобы переплести их пальцы вместе, как бы странно это не смотрелось, хотя все остальное было еще странней. Так они и сидели под дверью, слушая, как Курт возвращается в квартиру Пенни (или уже их квартиру?). - Где Леонард? – наконец спросила девушка. За это время и мертвые бы проснулись, а значит, Леонард вот-вот должен появиться. Шелдон помрачнел и поднялся на ноги. Пенни, совсем не готовая выпустить руку Шелдона из своей, поднялась вслед за ним, и они вместе зашли в комнату Леонарда. Она была пуста. Она была пуста, и сколько бы они не звонили, его телефон молчал.
217 Нравится 39 Отзывы 46 В сборник