ID работы: 2976314

Друг для охотника

Слэш
NC-17
В процессе
29
Размер:
планируется Миди, написано 33 страницы, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 18 Отзывы 10 В сборник Скачать

Предисловие

Настройки текста
- Смотри, что я нашел, - Дэрил вытаскивает из нагрудного кармана ходячего пачку сигарет. - Предпочитаю ментоловые, - небрежно бросает Мартинес в ответ на предложение закурить. - Мажор, - фыркает Диксон и закуривает. В голове охотника тут же возникает мысль, как в условиях апокалипсиса у кого-то еще может быть такая роскошь как что-либо «предпочитать».       Цезарь игнорирует оскорбление. - Ты военный? – скорее, чтобы поддержать разговор, нежели из интереса спрашивает Дэрил. - Нет, - опускает глаза Мартинес, - просто… ненавижу этих тварей… после того, что они сделали с женой… с детьми… - Хреново, - сочувствует охотник. - Спасибо, - чуть слышно произносит Цезарь.       Некоторое время мужчины стоят молча, размышляя каждый о своем. - Думаешь, всё это чушь? – прерывает тишину латинос, - сейчас они сидят, договариваются, но завтра или позже… отдадут приказ… - Я знаю, - не отрывая глаз от парня, уверенно говорит Дэрил. - Эй, - Мартинес кивает головой на пачку сигарет и Диксон дает ему одну.       В голове каждого из мужчин проносится мысль о том, что, возможно, сложись обстоятельства по-другому, они могли бы стать приятелями. Но судьба уготовила для них отнюдь не дружбу. Продолжительная, жестокая, кровопролитная война, борьба за жизнь – вот, что им предстояло перенести. И всё это лишь из-за одного человека, прибывшего сюда отнюдь не для переговоров, а лишь за тем, чтобы поставить условие.       Этим условием была полная капитуляция противника.

***

      Начавшиеся еще утром переговоры уже заметно затянулись, и терпение Рика было на исходе. Слушая воодушевляющие речи Андреа, ее клятвы в готовности Губернатора пойти на уступки, Рик даже на минуту поверил в возможный мирный исход дела. Но Филиппу не нужен был «мир». Граймсу не пришлось строить сложные логические цепочки и умозаключения, чтобы понять это: Губернатор сам признался в своих истинных планах. Немного погодя, Филипп сделал вид, что пытается решить всё мирно: мужчина предложил оставить тюрьму в покое в обмен на Мишонн. Но как бы Рику не хотелось верить в правдивость этой «сделки», разум твердил, что на одной смерти Губернатор не остановится.

***

      Кажется, Дэрил пытался доказать Мартинесу, что арбалет намного практичней винтовки и уж тем более биты, когда в амбаре прогремел выстрел. В первую секунду опешив, мужчины понеслись внутрь, столкнувшись по дороге с Андреа, Милтоном и Хершелом. Диксон подлетел к помещению первым, рванул дверь и замер.       Рик стоял возле стола, держа в руке пистолет, на котором была в несколько слоев налеплена изолента. Рядом с аккуратной дырой во лбу лежал Губернатор. Лица Рика и Филиппа были в ссадинах и гематомах: видимо, они дрались, до того момента пока Рик случайно не заметил приклеенный к столу пистолет.       В спину Дэрила тут же влетел Мартинес, но замер, как и охотник.       Следом подбежала Андреа. Увидев тело Филиппа, она стала с не свойственной для женщины силой отталкивать мужчин от входа в амбар. Ворвавшись внутрь, она вдруг резко остановилась. Сильная дрожь прошлась по ее рукам, поднимаясь всё выше, до тех пор, пока женщина не упала на колени и не забилась в плаче. Ее громкие всхлипы и рыдания разносились в полной тишине амбара. Наверное, никто не знал, что делать. Милтон и Мартинес переглянулись, каждый желая найти ответ у другого, но, не найдя его, снова уперлись взглядом в тело бывшего лидера их группы.       Первым очнулся Хершел. - Я думаю, - спокойно произнес он, - нам стоит пересмотреть условия переговоров.       Он поднял глаза на Рика, и тот, наконец, начал приходить в себя. - Поедем в Вудбери, - чуть слышно проговорил Граймс, - нужно забрать оттуда людей. У вас есть автобус, чтобы всех их вывести?       Вопрос был адресован Мартинесу, но тот лишь медленно перевел взгляд с тела Губернатора на Рика. - У нас есть автобус, но я не вижу смысла перевозить этих людей в тюрьму, - ответил за Цезаря Милтон, - да, бесспорно, нам нужно объединить силы, но я считаю, что в Вудбери всем нам будет намного комфортнее. - Не думаю, что наши люди согласятся, - задумчиво произнес Рик. - Так может стоит спросить их самих? – вмешался Хершел, - а пока нам стоит вернуться в тюрьму всем вместе, наконец осознать произошедшее и решить, что мы будем делать дальше. - Так и сделаем, - согласился Рик. Он медленно подошел к Андреа, попытался помочь ей подняться, но женщина только сильнее зарыдала и прижалась к полу. Дэрил, за всё это время не произнёсший ни слова, так же молча подошел к Андреа, взял ее на руки и направился к выходу. Девушка истошно вопила и вырывалась, но через минуту ослабла и только обессиленно всхлипывала. По дороге к выходу из амбара Диксон толкнул Цезаря в плечо, и тот так же молча двинулся следом.       Когда все наконец расселись по машинам, Дэрил медленно завел мотоцикл и двинулся по дороге в направлении тюрьмы. Остальные поехали следом. Никто их них не был уверен, повлечет ли за собой смерть Губернатора новые проблемы или решение старых. Однако каждый понимал: изменения неизбежны, и чтобы выжить с этим приходится мириться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.