ID работы: 2977948

Шоу уродов/Freak Show

My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Слэш
NC-17
Завершён
397
автор
Размер:
62 страницы, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
397 Нравится 141 Отзывы 138 В сборник Скачать

Глава 1. Часть 1. Шатер

Настройки текста
— Парень? — окликнул Джерарда старый китаец, стоявший за железным прилавком. — Посмотри, какие прекрасные шкатулки! Две по цене одной, не пожалеешь! — весело проговорил он с акцентом. Джерард улыбнулся, пожал плечами, но прошел дальше, потому что он просто не мог сейчас тратить оставшиеся деньги на то, что ему вряд ли пригодится. Парнишка осторожно обходил покупателей, стараясь не задеть какой-либо товар, иначе придется сбегать от нервных продавцов. Стоял ужасный галдеж, пыль поднята в воздух, поэтому дышать очень трудно. Джерард достал бледно-зеленый платок и прижал к носу, все так же минуя прохожих и простых зевак. Он был здесь не из-за норвежской ярмарки, что проходила в каждый третий вторник, а из-за того, что у парнишки может появиться возможность наконец-то увидеться со старшим братом. Уэй оглядывался по сторонам, всматривался в лица и фигуры каждого человека, пытаясь найти признаки фриков. Тут его взгляд привлекла синяя мантия, и Джерард невольно напрягся, продвигаясь к заветной цели. Его толкнули в плечо, а потом парень понял, что теряет равновесие. Джерард упал прямо на колени перед человеком в синей мантии, который стоял спиной к нему. Уэй зажмурился, а пальцы на ногах в дряхлых ботинках сжались. Он почувствовал, как кто-то наклонился к нему и положил руку на опущенное плечо. — Поднимайся, — послышался глухой шепот, и Джерард открыл глаза, поднимая голову. Платок был отброшен в сторону при падении, и парень этого не заметил. Перед ним была молодая девушка с холодным взглядом зеленых глаз — от него у парнишки пошли мурашки по всему телу. Он послушно встал и одарил девушку благодарным и чуть ли не восхищенным взглядом. Та лишь хмыкнула и уже хотела скрыться из вида, но Джерард сам не понял, как схватил ее за локоть, не давая испариться среди толпы. — Я знаю, кто ты. Мне нужна твоя помощь, — тихо проговорил он, но так, чтобы девушка услышала. Она недовольно взглянула на него и вырвала локоть из цепкой хватки парня, начиная удаляться. — Стой! Уэй начал гнаться за девушкой, видя лишь мантию, что развевалась на ветру. Он расталкивал всех на своем пути, лишь бы угнаться за незнакомкой и не остаться в проигрыше. Ведь такой возможности больше, может, и не представится. — Остановись, пожалуйста! — закричал он, забегая за угол какого-то ларька. Парень видел перед собой мелькающие огни, а потом его резко что-то сбило с ног. Джерард поднял взгляд и увидел ту самую девушку. Она немного склонилась и сняла капюшон, откидывая его назад. Уэй перестал дышать, когда увидел выбритые виски и темно-бордовые узоры на них, что были в виде веточек с бутонами и простых закорючек. — Я знал, что я не ошибся, — улыбнулся он, все еще сидя на мокром асфальте и видя перед собой настоящего фрика. Девушка обнажила острые как бритва зубы в два ряда. — Я разорву тебе глотку, если ты сдвинешься с места, — прошипела она, наклоняясь к парню. Улыбка с его лица исчезла, но он не испугался. — Я лишь хочу попросить помощи, я не причиню вреда, — отозвался Джерард, смотря ей в глаза. Он видел, как ее взгляд бегал по его лицу, по одежде и остановился на руках, ведь они были все в царапинах, будто тыльной стороной ладоней проехались по асфальту пару раз. — Почему именно у меня? Я не держу свору попрошаек вроде тебя, — хмыкнула незнакомка, выпрямляясь и грозно смотря на парня. — Я не из них, — ответил Джерард. — Я ищу брата. — Девушка вскинула брови, ухмыляясь. — А я тут при чем? — насмехаясь, спросила она. — Ты наверняка поможешь мне найти его. Я не знаю, где нужно искать, — выдохнул он, смотря ей прямо в глаза. — Он такой как ты. Казалось, что на момент она призадумалась. Взгляд был опущен на ноги в красных плетеных босоножках, а весь ее вид говорил о том, будто незнакомка сейчас не здесь. — Ну и что я должна делать? Откуда я знаю, кого ты ищешь? — недоверчиво спросила она, покосившись на него. — Его зовут Майкл, Майкл Уэй, — тихо выдал парень, вытянув руки перед собой и начиная медленно подниматься. — Я не могу остаться на улице, мне необходимо найти брата. Я прошу тебя, помоги. — Девушка невольно взглянула на его израненные руки, на хилую жилетку, уголки которой проела моль; штаны были спущены и разодраны на коленях, скорее всего, из-за того, что парнишка упал на колени во время ярмарки. Уголки ее губ дернулись, но все же на улыбку это не было похоже. Незнакомка повернулась, поманив Джерарда за собой. — Не знаю, зачем я это делаю, ведь могу получить за тебя, — недовольно пробурчала она, выпрямив спину и глядя куда-то перед собой на пустынный переулок. — Килл мне голову может оторвать за это. — Кто такой Килл? — спросил Джерард, стараясь не отставать от девушки. — Можешь называть его повелителем, хозяином, господином. А так, он просто владелец цирка. — Они зашли за угол, оказываясь на просторной улице с яркими шарами и плакатами на стенах пустых магазинчиков. — Цирк уродов заставит твои внутренности перевернуться. Поспеши приобрести билет на величайшее представление года! — прочел Джерард, уже зная, что его поразит то, что он увидит. Они остановились у большого стенда, что был установлен прямо возле входа в местный паб. — Никогда не любила все эти плакаты и вывески. Как будто продают нас, — вымученно прошептала она, махнув рукой и снова двигаясь вдоль бульвара. Спустя около получаса ходьбы и тяжелых вздохов они оказались на вересковом поле, где стоял огромных размеров шатер с припаркованными рядом грузовиками и машинами с открытым кузовом. Джерард понял, что цирк готовится к выступлению, которое пройдет в их городе через два дня в этом самом шатре небесного цвета. Джерард еще никогда не был в цирке и тем более не видел того, как проходят приготовления к нему. Он пропустил мимо ушей смешок незнакомки, все так же рассматривая этот огромный купол, который на солнце отдавал серебристым цветом. — Долго еще пялиться будешь? — усмехнулась девушка, вставая перед парнем, тем самым загораживая обзор на шатер. — Пошли уже, иначе не застанешь Килла и пойдешь туда, откуда пришел. Уэй согласно кивнул и пошел за ней, все же осматривая желтый и сиреневый вереск под ногами, стараясь идти по протоптанной тропинке, ведь погубить мелкие цветочки ему не хотелось. Парень довольно вдыхал приятный запах, исходящий от шатра, или от цветов, не важно, — он просто наслаждался тем, что видел и чувствовал. — Ты ведь та самая Акула, которая на прошлом представлении разломала зубами деревянную доску в десять сантиметров, да? — вкрадчиво спросил Джерард, на секунду останавливая шаг. — Ненавижу, когда меня узнают, — пробурчала она, посмотрев на парня из-за плеча. Он пошел за ней, обходя шатер и попадая на огромную площадку, огороженную невысокой деревянной изгородью. — Рот закрой, муха влетит. — Парнишка послушно прикрыл рот, стараясь не пялиться на тех, кто работает на площадке. За ее пределами, в самом конце стоят белые фургоны, обклеенные какими-то цветными лентами. Они подходили к ним, и девушка остановилась перед самым большим, кивая на него парню. — Что мне делать? — спросил он, смотря на нее. — Идти за мной, вот что, — недовольно проговорила она, стуча, прежде чем открыть дверцу фургона. Джерард поднялся за ней, отмечая, что внутри пахнет каким-то сладким ароматом, но потом заметил ароматические свечи на угловом столике. Стены обвешаны персидскими коврами, в центре стоит дубовый столик, а на нем кипы бумаг и книг. Немного дальше односпальная кровать, пуфик и кожаное кресло, на котором посапывал мужчина с легкой щетиной, в серой безрукавке и белоснежной рубашке, но явно не отглаженной. — Мистер Францес, простите за беспокойство, но… — начала девушка, подходя к мужчине, но тот тут же взмахнул рукой, и та замолчала. — Секунду, дорогая, моя Муза только что нашептала мне прекрасную идею для нашего следующего путешествия! — Он быстро вскочил с кресла и подбежал к столу, начиная рыскать в стопке бумаг. — Да, великолепно! — Мужчина вчитывался в то, что написано на листке, а потом устало упал на кровать, отбрасывая бумагу на пол. — Что ты хотела, Миранда? — Эм, в общем, я тут привела кое-кого, правда… — Ой, какой прекрасный мальчик! — взвизгнул Киллиан, тут же сорвавшись с кровати и подбегая к ошеломленному Джерарду. Тот испуганно посмотрел на девушку, но та кивнула в знак одобрения, и он расслабился. — Кто ты? — Джерард, — ответил он, не противясь тому, что мужчина схватил его за руку и не отпускал. — Джерард, — произнес он, будто пробуя его имя на вкус. — Прекрасное сочетание гласных и согласных звуков в имени, превосходно! — Парня немного пугало странное поведение уже, вроде бы, состоявшегося взрослого мужчины, но одновременно и забавляло. — Миранда, где ты отыскала такое чудо? Что он умеет? — спросил он, повернув голову в сторону девушки. Та стояла с таким видом, будто каждым день видит подобную картину перед собой. — Он не из нас, мистер Францес, но он ищет брата, который как раз из наших рядов. — Киллиан разочарованно выдохнул, отпуская ладонь парня. — Как жаль, с твоей милой мордашкой много чего можно было бы сотворить, — грустно сказал Францес, отходя к столу. — Ты знаешь, что твой брат в нашем цирке? — Оу, нет, я понятия не имею, где он находится, честно говоря. — Джерард увидел, как мужчина садится на кровать и манит его к себе. Он медленно подходит и опускается рядом. — Расскажи как можно более подробнее, хорошо? — попросил Киллиан, усаживаясь поудобнее и смотря на парня понимающим взглядом. — Ну, я скажу лишь о том, что важно, — начал Уэй, откашливаясь. — Меня с братом разлучили довольно-таки недавно, около года назад. Наши родители погибли, когда горел дом. Потом нас двоих отправили к тетушке загород, но Майки, мой брат, не смог там ужиться из-за… из-за своей особенности. — Киллиану очень понравилось то, как выразился Джерард, назвав это не уродством, а особенностью. Ему парнишка уже очень симпатизировал. — Майки сбежал оттуда, я пытался искать его уже тогда, но ничего не вышло. Через полгода тетушка скончалась, а меня отправили к Ксавье, в местный детский дом. Вот уже как месяц я сбежал оттуда, пытаясь найти брата. Как только я узнал про то, что ваш цирк едет к нам в город, то сразу же понял, что и мой брат может быть с вами, ну или где-то поблизости, ведь ему всегда было одиноко и никого такого же, как и он, — просто не было. Сегодня на ярмарке я увидел Аку… Миранду, зная ее уже давно из афиш и реклам, и подумал, что это мой шанс, — закончил свое повествование парень, обеспокоенно глядя на застывшего мужчину. Сейчас было самым важным, чтобы Францес проникся этой историей, но плакаться Джерард не собирался. Несмотря на свой немного мягкий и покладистый характер, он точно не собирался становиться плаксой. — Какая прекрасная история. Без лишнего пафоса и сломленного вида, ты стойкий малый, и мне по душе это, — кивнул ему Киллиан. — В чем особенность твоего брата? Просто, у нас в цирке нет никого с именем Майкл, поэтому, быть может, он взял себе сценическое имя или псевдоним? — Он мог целый день провести в речке, не вылезая из воды. Я имею ввиду, что он мог находиться под водой более двенадцати часов. У него жабры под мочками ушей и перепонки на руках и ногах. Он отличный пловец и может нырять на огромную глубину, — как на духу рассказал Джерард, честно говоря, даже гордясь тем, на что способен его брат. Киллиан выглядел потрясенным, таким же, как и Миранда. Сначала они смотрели друг на друга, а потом перевели взгляд на Джерарда. — Твой брат в цирке, — ответил мужчина, и Уэй уже хотел начать расспрашивать про него и попросить провести к нему, но не успел. — Но не в нашем цирке. — Как это? — Джерард никогда не слышал о том, чтобы таких цирков, как этот, было несколько. — На западном побережье обосновался еще один цирк, да и было это довольно давно. Он соперничает с нами, как только у них появились артисты. Крестоносцы, так они себя называют, обычно выступают в тех округах, где не появляемся мы. Именно в цирке Крестоносцев есть парень-амфибия — гвоздь почти каждой их программы. Я предполагаю, что это и есть твой брат, потому что других, подходящих под твое описание, — я не знаю. Джерард устало выдохнул, понимая, что зря таил надежду. Как можно было надеяться на то, что брат вообще остался в городе? Парень просто не в состоянии отправиться сейчас на западное побережье, и как же быть дальше? — Как туда попасть? — Это единственное, что пришло на ум парню. — Оу, сам ты туда вряд ли доберешься… Хотя, знаешь, у меня есть идея. Точная дата еще не известна, но после того, как мы приедем в Санчос — там находится наше поселение — мы отправимся в Норвил как раз в то время, когда из той области будут уезжать Крестоносцы. Я думаю, что тогда ты сможешь увидеть брата, когда наши цирки, наконец, пересекутся за десятилетия. — Мистер Францес, вы уверены, что так можно поступить, ведь остальные… — Вот-вот, я хочу сказать об этом. Лично мне ничего не стоит взять тебя с собой до Норвила, если ты будешь помогать артистам с их выступлениями, да и просто с нужной работой, но я не имею права взять человека без особенностей с собой, не спросив у труппы. — Подождите, но ведь можно устроить что-то типа голосования? .. — спросила Миранда, кивнув Джерарду. — Конечно, если большинство проголосуют против, ты не сможешь остаться и придется добираться самому. — Я понимаю, но буду рад, если вы дадите мне шанс, хотя бы попытаться, — сказал парень, чуть улыбаясь. — Как раз Терми и Ронни, наши рабочие, собираются уходить от нас. Теперь, думаю, их потеря будет не так страшна. — Киллиан встал с кровати и велел Миранде собрать всю труппу на площадке, чтобы провести голосование. Та быстро мотнула головой в знак согласия и удалилась из фургончика. Мужчина налил Джерарду чашку чая, а сам занялся подсчетами растрат. Уэй неторопливо пил горячий напиток, чтобы не обжечь язык, и смотрел на спину Киллиана. Рукава его рубашки были завернуты, поэтому сразу в глаза бросались розоватые рубцы на локтях. Джерарду было интересно, откуда те взялись, но спросить вот так напрямую он не решался. Также, Уэй и не понимал, обычный человек ли Киллиан? Сейчас в сердце парня снова появилась надежда, будто еле заметный лучик в конце темного и страшного тоннеля. Подумать только — увидит ли он своего брата — зависит только от кучки фриков, у каждого из которых свои тараканы в голове. Фриков не воспринимают как потенциальную угрозу, их немного боятся, не понимают, некоторые считают, что они отбросы общества, от которых нужно избавляться. Многие думают так лишь потому, что страшатся неизведанного. Сам Джерард никогда не считал их уродами. Конечно, у некоторых есть отклонения, которые не операбельны, некоторые обладают способностями, которые не под силу простому человеку, но разве это повод выделять их из общей массы и выставлять на посмешище? Даже если хромой человек проходит мимо — есть такие люди, что показывают пальцем и смеются — вот это уроды, а не те, кто родился с чем-то необычным. Кто сказал, что необычное — плохо? Спустя час пришла усталая Миранда и сообщила, что вся труппа находится на площадке и ожидает прихода Киллиана. Хозяин цирка вышел из фургончика, поманив за собой и парня, который улыбнулся и попытался расслабиться, но это не помогло избавиться от волнения. На зеленой траве — единственный участок поля, что не был засеян цветками вереска — сидела труппа артистов цирка. Джерард подумал, что их здесь примерно около двадцати, не считая рабочих. Издалека все казались обычными людьми, но стоило Уэю немного приблизиться — все сразу встало на свои места. Одна девушка сидела на сочной зеленой траве, плетя венок в своих четырех руках; лысый мужчина крепкого телосложения и с зеленой кожей стоял рядом с ней, непринужденно болтая с парнем в черной шапочке; девушка с длинными русыми волосами повернулась в сторону Джерарда — у нее один глаз, размещенный на переносице; молоденький парнишка, которому не дашь и пятнадцати, стоял позади всех, обнимая себя за плечи пушистым длинным хвостом. У каждого, кого видел Джерард, было что-то такое, что отличало человека от других, но были и такие, кто на первый взгляд был совсем обычным. Вот, например, парень, облокотившийся на деревянные ящики, сидя на траве, видимо заснул — Джерард не видел в нем ничего такого. — Прошу внимания! — прикрикнул Киллиан, подойдя ко всем. Миранда присоединилась к девушке с одним глазом, а Уэй послушно встал за владельцем, чувствуя на себе взгляды посторонних. — Я созвал вас всех здесь не просто так, нам нужно решить кое-какую проблему, связанную с этим милым мальчиком. — Киллиан потащил Джерарда за плечи вперед, чтобы тот встал рядом с ним. — Дело в том, что этот парень, его зовут Джерард, ищет своего брата, который сейчас находится в цирке Крестоносцев. — Когда Францес произнес последнее слово послышался гул и галдеж, ведь никто никогда не был дружелюбен с Крестоносцами, как и они сами. — Послушайте! Мы же добрые души, в конце концов, я искренне желаю, чтобы семья воссоединилась, но для этого нужно взять Джерарда с собой до Норвила, а там мы столкнемся с цирком. — Снова послышались выкрики явно недружелюбного характера, кому-то эта идея показалась идиотской, а кому-то просто тупой. — Киллиан, а с чего это такая доброта? — ехидно спросил парень с каштановыми волосами до плеч. — А почему бы просто не помочь парню, а, Рантис? — таким же тоном ответил владелец. — Тем более на место Терми и Ронни у нас никого нет, а Джерард вполне в силах помочь. — Глупо и бессмысленно, — фыркнул Рантис, отворачиваясь. У Джерарда сердце в пятки ушло, когда он услышал это. Шансов все меньше и меньше с таким раскладом. — Тем более я не вижу ничего плохого в том, что мы кому-то поможем. Когда-то помогут и нам, — сказал Францес, оглядывая труппу, которая явно была в замешательстве, кто-то понимал, что помочь — ничего не стоит, но кто-то просто из вредности к обычным людям не хотел принимать Уэя к себе, ведь когда-то и не приняли их самих. Это простая обида на всех и вся. — Хорошо, давайте устроим голосование. Сейчас пусть поднимут руки те, кто за то, чтобы помочь парню. Сразу же подняла руку девушка с одним глазом, потом поддержала ее решение и Миранда, немного скованно улыбаясь Джерарду. Парень в шапочке несколько медлительно, но поднял руку, а за ним и мужчина с зеленой кожей. После них руки подняли еще шесть человек, в итоге получилось десять. — Теперь поднимите те, кто против, — с меньшим энтузиазмом проговорил Киллиан. Сразу же вверх взлетела рука Рантиса, который нахмурил брови. Девушка с четырьмя руками подняла сразу все конечности, кроме ног. — Только одна твоя рука считается, Кортни, — заметил владелец. — Итак, в итоге у нас десять «за» и девять «против». Джерард остается, прими мои поздравления. — Киллиан подозвал к себе Миранду и поручил ей, чтобы та рассказала Джерарду о распорядке дня и его обязанностях, а затем сводила его в фургон, в котором он будет жить с соседом. — У меня ужасно разболелась голова, поэтому, прошу отстать от меня, Рантис, — вымученно сказал Францес, махнув на парня рукой. Парень хотел сказать, что они не посчитали голос Фрэнка, который все это время спал, облокотившись на ящик. Джерарду повезло.

***

— Ты должен точить клинки Кортни каждый день, а также работать на кухне каждое утро с девяти до одиннадцати. Потом нужно будет помогать с инвентарем, но об этом подробнее расскажут Том и Рик, их ты увидишь в сером фургоне, ну, или где-то поблизости. Будешь выполнять разные поручения труппы, только разумные, конечно. И еще, если возникнут вопросы, то обращайся ко мне, ну, или к Мэрибэль с Эмигрэем, они самые безобидные и доброжелательные. — Миранда, а как мне узнать, кто такие Мэрибэль и Эмигрэй? — спросил Джерард, чуть улыбаясь. Они шли к белому фургону, что стоял поодаль от всех остальных — там и будет жить Джерард до Норвила. — У Мэрибэль один глаз, а Эмигрэя… Ну, его ты никак не узнаешь, пока не прольешь на него воду, — усмехнулась девушка, размахивая руками. — Его кожа покрывается синей чешуей при соприкосновении с водой, — объяснила она. — Вау… Это круто, наверное, — сказал Уэй. — Ты единственный человек, кто так сказал, — ответила Миранда, кивая на фургон. — В общем, тебя подсадили к Фрэнку, потому что только в его фургоне есть место. — Эм, а почему так? — недоумевал парень, поглядывая на занавешенные окна. — Ну, как бы сказать… У Фрэнка очень сложный характер, с ним никто не уживается. Всех хватает максимум на неделю, — чуть запнувшись, сказала она. — Знай, что если не поладишь с ним, придется жить в грузовиках с инвентарем. — Я постараюсь. Джерард аккуратно открыл дверцу в фургон, будто заползая внутрь. Он действительно устал за весь день, и лучшее, что ему предоставилось — это лечь на свободную койку, заваленную вещами, хотя другая, которая стояла напротив, была аккуратно заправлена, а на ней лежали книги. Джерард подумал, что этот Фрэнк и не такой говнюк, раз читает английских классиков. Парень пальцами провел по выпуклому названию книг, рассмотрел обручи и длинные железные палки, что стояли в углу. За кроватью стояла старая потрепанная гитара, у которой отсутствовала половина струн, а под самой постелью на полу стопками стояли толстые книги, которым на вид лет сто. Уэй осторожно убрал со своей кровати весь хлам, что был сложен на нее, возле ее деревянной ножки. Он лег на кровать, помяв немного безумно жесткую подушку и рваную наволочку. Сейчас можно было задуматься о жизни, о всяких проблемах и так далее по списку, но тут послышался скрип и то, как дверца отъезжает влево, чтобы впустить кого-то. Джерард сел и спустил ноги, ожидая, когда покажется его сосед. — Привет, я Дж… — Фрэнк, пнув валяющуюся коробку, плюхнулся на кровать. Уэй смог лишь немного увидеть парня в профиль, заметить длинные чуть вьющиеся черные волосы, прямой небольшой нос и тонкие губы. Он понял, что, видимо, парень не в настроении, но, судя по рассказу Миранды, он всегда такой и удивляться не стоит, да и вообще лишний раз трогать его. Но Уэй такой Уэй. — Извини, ты… — Просто заткнись уже, — пробубнил тот в подушку, не поднимая головы. — Через несколько дней сам свалишь, или же я пинком тебя отсюда выгоню, имей в виду. — А если я не уйду? — тихо спросил Джерард, понимая, что распалил Фрэнка, когда тот резко поднял голову и посмотрел в его сторону. У парня были узкие длинные зрачки как у кошки, а взгляд такой, что хочется спрятаться под стол и никогда не вылезать. — Тогда ты не доедешь до своего Норвила, или куда тебе там надо, — усмехнулся он, глядя Уэю прямо в глаза. — Я и так сделал тебе огромное одолжение, уснув и не проголосовав «против», так что ты у меня в долгу, мелкий, — сказал Фрэнк, в ту же секунду проведя раздвоенным змеиным языком по нижней губе.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.