ID работы: 2978933

Рассвет начнётся раньше, чем у всех остальных.

Смешанная
Перевод
NC-17
Заморожен
53
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
53 Нравится 28 Отзывы 11 В сборник Скачать

Искусство и природа

Настройки текста

Хорошо подобранная бутоньерка — единственная связь между искусством и природой. - Оскар Уайльд. ***

После того как ближе к вечеру весь персонал был распущен по домам, дворецкий Шерлок и экономка Молли наконец-то могли посидеть на кухне и поужинать. Вечно серьёзный и себе на уме Шерлок любил тишину и дорожил ей, а вот мисс Хупер, наоборот, не разделяла его взглядов, поэтому постоянно о чём-то говорила, и из-за этого Шерлок считал её несерьёзной. Пеняя на её молодой возраст, мужчина старался одёрнуть девушку, когда становилось совсем невмоготу от бессвязных разговоров. Вот и сейчас, мягко попросив Молли замолчать и не мешать ему расслабляться, Холмс заметил, как покраснели щёки девушки от смущения. Странно, что её вообще взяли на эту должность, ну да это не его проблемы. От поглощения пищи молодых людей отвлёк посторонний человек, зашедший в холл. Заметив их, мужчина пересёк порог и, без предупреждения вытерев ноги, подошёл к Шерлоку. - Мистер Холмс? – чётко поставленным голосом спросил мужчина. Честно говоря, Шерлок не ожидал услышать такую интонацию от этого человека, видимо, первое впечатление обманчиво. – Я Джон Ватсон, новый садовник. Приятно познакомиться. Джон протянул для приветствия руку, и Шерлок поспешил пожать её в ответ. - Добро пожаловать в Стонфилд, мистер Ватсон. Пожалуйста, идите за мной. Вот эта девушка тоже здесь работает. Садитесь сюда, - показывая жестами, Шерлок предложил сесть на стул, стоящий рядом с тем, на котором он сам обосновался. Как только Молли и ещё одна девушка - повариха - начали подавать еду, Шерлок утверждающе сказал: - Вы были на фронте. - Действительно, в меня стреляли, но я выжил, - Ватсон показал на своё плечо. - Рука немного предоставляет неудобства, но это не помешает мне работать. Мне становится лучше каждый месяц. - Это хорошо, - ответил Холмс, - тогда не могли бы вы подождать меня после ужина, я бы показал ваш фронт работы, и вы бы уже прямо с завтрашнего утра приступили к обязанностям. - Конечно, мистер Холмс. Хихикнув, Молли встретилась с неодобрительным взглядом дворецкого. - Мисс Хупер, это невежливо. Поужинав и убрав посуду, Молли прогнала весь младший штат с кухни. - Вам больше ничего не надо, а-то я хотела заняться своими делами? – спросила экономка, наливая ароматный чай в чашки. - Нет, Молли, спасибо, мы сами вымоем приборы. - Тогда спокойной ночи, мистер Холмс, мистер Ватсон. Холмс пыхтел, пытаясь забить табак в свою трубку, в то время как Ватсон встал со стула, выказывая почтение ушедшей девушке. - Что вы делаете? – спросил Шерлок, когда Джон вновь сел на свой стул. - Джентльмен должен отдать честь леди, – удивлённо сказал Ватсон. - Ты* не джентльмен, - сделав первую затяжку, произнёс Холмс. - Скорее всего это так, но ей было приятно. Ничего плохого в этом нет, да и мисс Хупер оценила это. - Разве? - Она смущалась, её шея и щёки покрылись румянцем. - Не понимаю, зачем вам надо было смотреть на её шею. Вот у Фреда и Мери – другое дело, они женаты, и я не могу запретить им этого. Теперь я стараюсь не замечать такого рода бытовых происшествий. - Нет, сэр. - Вы же не женаты, мистер Ватсон? - Нет, моя Джейн умерла, - прочистив связки, продолжил Джон, - в то время, когда я был на войне. - Ох, мне жаль. - Что вы. Она была прекрасной женщиной, но мне кажется, я недостаточно её любил. Она достойна была большего, а я не был готов становиться мужем. - Хм, а дети? - Нет. Со мной в то время жил четырнадцатилетний парень, и то всего неделю. Это было лучшее решение на тот момент, его матери было не до него. Я плохой отец ещё больше, чем плохой муж, – вылив чай в блюдце и поднеся его к губам, Джон сделал глоток. - А что насчет вас, мистер Холмс? – повторил тот же манёвр мужчина, не замечая неодобрительного взгляда дворецкого. Просмеявшись, Шерлок ответил: - А у меня так же, как вы сказали - заводить семью не в моём характере. Мои дядя и дед были дворецким в Стонфильде до меня - это моя жизнь. Считайте, что я женат на работе. Вдохнув полной грудью вредный дым и слегка закашлявшись, Шерлок спросил: - Мы пойдём смотреть на ваше новое место работы? - Да, конечно, мистер Холмс. _________________ На следующее утро Ватсон принёс букет полевых цветов с самой крайней стороны сада и оставил их у кухонной двери. Молли была очень рада. Она устроила цветы в кувшине и поставила их посередине длинного кухонного стола. В обед Ватсон, сев за свой ланч, получил в благодарность огуречную воду: тепло в этом году пришло раньше. Уйдя в сад и открыв свой контейнер с едой, Джон обнаружил дополнительный кусок пирога.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.